The Right to Know Bernard. Minister not in yet? 2 He's in his office, having a meeting. 3 What about? 4 Nothing very important. 5 I see. 6 And what wa...
9 downloads
27 Views
371KB Size
The Right to Know
Bernard. Minister not in yet? 2 He's in his office, having a meeting. 3 What about? 4 Nothing very important. 5 I see. 6 And what was that meeting in there yesterday? 7 He was just reviewing procedures for briefing him 8 on answers to Parliamentary questions. 9 But there were Principals present and other assorted underlings. 10 Just the ones who supply him with the information, actually. 11 Bernard, this has to be stopped at once. 12 Why? 13 The talks to the underlings, he may learn things we don't know. 14 - Our position could be undermined. - If it increases our knowledge... 15 It is folly if it's at the expense of your authority. 16 Why? 17 Bernard, please stop saying why. 18 Why? 19 I mean, could you develop that point please? 20 Would you say that the Minister
1 Bernard; Ministra nie masz jeszcze? 2 On jest w swoim biurze, ma spotkanie. 3 O czym? 4 Nic bardzo ważne. 5 Rozumiem. 6 A co to było spotkanie tam wczoraj? 7 Był tylko przegląd Procedury odprawy go 8 na odpowiedziach na pytania poselskie. 9 Ale byli Dyrektorzy przedstawiają i inne mieszane podwładni. 10 Tylko te, które dostarczają mu z informacji, w rzeczywistości. 11 Bernard, to musi być zatrzymany na raz. 12 Dlaczego? 13 Rozmowy do podwładnych, może nauczyć się rzeczy nie wiemy. 14 - Nasze stanowisko może zostać podważony. - Jeśli to zwiększa naszą wiedzę ... 15 To jest głupota, jeśli jest kosztem swojego organu. 16 Dlaczego? 17
is starting to run the Department? 21 Yes, things are going pretty well, actually. 22 No, when a Minister actuallystarts to run his Department 23 things are not going pretty well. 24 They are actually going pretty badly. 25 But actually... err... I mean, in fact, 26 isn't it the Minister's job to run the Department? 27 No, Bernard, it is our job. 28 Or to be more precise, it is my job, 29 For which I've had 25 years experience and training. 30 Don't you realise what would happen if the Minister runs it? 31 No, what? 32 First, there would be chaos, naturally. 33 And second, which is much more serious, 44 there would be innovations. 35 Changes, Bernard. 36 Public debate. Outside scrutiny. 37 Is that what you want? 38 Good heavens, no. But what should he do then? 39 A Minister has three functions. 40 First, as an advocate, 41 making the Department's actions seem plausible
Bernard, proszę przestać mówić dlaczego. 18 Dlaczego? 19 To znaczy, można rozwijać które wskazują proszę? 20 Czy można powiedzieć, że minister zaczyna biec Departamentu? 21 Tak, wszystko idzie bardzo dobrze, faktycznie. 22 No, kiedy actuallystarts minister uruchomić jego wydział 23 sprawy nie idą całkiem dobrze. 24 W rzeczywistości są one będzie bardzo źle. 25 Ale w rzeczywistości ... err ... Chodzi mi o to, w rzeczywistości, 26 Czy nie jest to zadanie ministra uruchomienie działu? 27 No, Bernard, to nasza praca. 28 Lub mogą być bardziej precyzyjne, to jest moja praca, 29 Dla którego miałem 25 lat doświadczenie i szkolenia. 30 Nie zdajesz sobie sprawy, co byłoby się stało, gdyby minister działa to? 31 No, co? 32 Po pierwsze, nie będzie chaos, naturalnie. 33 A po drugie, który jest znacznie większy, 44 byłoby innowacje. 35
42 to Parliament and public, he is our public relations man. 43 Second, he is our man in Westminster, 44 steering our legislation through Parliament. 45And third, he is our bread winner. 46 He has to fight in Cabinet for the money we need 47 to run our Department. 48 But, he is not here to review departmental procedures 49 with Principals and Assistant Secretaries. 50 - But if he's got the time. - Why has he got the time? 51 He shouldn't. That's your fault, Bernard! 52 You must ensure he hasn't got the time. 53 Create activity, Bernard! 54 He should be making speeches, visits. 55 We need deputations, junkets abroad, 56 mountains of red boxes, we need crises, emergencies, panics! 57 - Pull yourself together, Bernard. - Yes, but... 58 - You leave spaces in his diary? - No, he makes those. 59 - Fill them up. - He won't let me. 60 Don't ask him. Do it. 61 Make sure he spends more time where he can't do any damage.
Zmiany, Bernard. 36 Debata publiczna. Poza kontrolą. 37 Czy to, co chcesz? 38 Dobry Boże, nie. Ale to, co powinien zrobić? 39 Minister ma trzy funkcje. 40 Po pierwsze, jako adwokat, 41 podejmowania działań departamentu wydają się wiarygodne 42 Parlamentowi i opinii publicznej, On jest naszą public man relations. 43 Po drugie, on jest nasz człowiek w Westminster, 44 kierowanie nasze prawodawstwo przez Parlament. 45And trzecie, jest nasz zwycięzca chleb. 46 On ma walczyć w Gabinecie dla pieniędzy, musimy 47 do uruchomienia w Dziale. 48 Ale on nie jest tutaj, aby przejrzeć wydziałowe procedury 49 z dyrektorami i sekretarzy pomocniczych. 50 - Ale jeśli on ma czas. - Dlaczego on ma na to czas? 51 Że nie powinien. To twoja wina, Bernard! 52 Musisz upewnić się, on nie ma czasu. 53 Załóż działalność, Bernard!
62 - But where? - The House of Commons, for instance. 63 I really do try my best. There's a deputation in there. 64 What is it about, Bernard? 65 Something completely trivial, preserving badgers in Warwickshire. 66 Well done, Bernard. 67 Why didn't you tell me this when I asked you before? 68 Actually, I thought It was rather trivial. 69 I didn't think you would approve, actually. 70 Bernard. 71 I'll try and find some more threatened species then, shall I? 72 You may not have to look very far. 73 Secretaries who can't occupy their Ministers are a threatened species, 74 actually. 75 We have a sacred trust to preserve our natural heritage. 76 That's what this new legislation is designed to ensure. 77 As I said in the House, the system simply isn't working. 78 It's a hooch- pooch. 79 Local authorities, tourist authorities, 80 national parks, countryside commission, C.P.R.E. 81 Nobody knows where they are, nothing gets done.
54 On powinien być co przemówienia, wizyty. 55 Musimy delegacje, junkets za granicą, 56 Góry czerwonych polach, musimy kryzysy, alarmujące doniesienia! 57 - Weź się w garść, Bernard. - Tak, ale ... 58 - Zostaw spacji w swoim pamiętniku? - Nie, on sprawia, że te. 59 - Wypełnij je. - On mi nie pozwala. 60 Nie pytaj go. Zrób to. 61 Upewnij się, że spędza więcej czasu gdzie nie może wyrządzić żadnej szkody. 62 - Ale gdzie? - Izba Gmin, na przykład. 63 Naprawdę spróbuj jak najlepiej. Jest delegacja tam. 64 Co takiego jest, Bernard? 65 Coś zupełnie trywialne, konserwowanie borsuki w Warwickshire. 66 Dobrze, Bernard. 67 Dlaczego nie powiedziałeś mi o tym kiedy zapytałem cię wcześniej? 68 Właściwie, myślałem To było raczej trywialne. 69 Nie sądziłem, że chcesz zatwierdzić, faktycznie. 70 Bernard.
82 They're all back biting and buck passing. 83 You know what committees are like. 84 We are a committee. 85 Yes. I didn't mean your sort of committee. 86 But this new legislation is designed to create clear authority, 87 and save a great deal of public money. 88 - You ought to welcome it. - But what about Hayward's Spinney? 89 A few very small areas will lose Their specially protected status, 90 because it isn't economical any longer, 91 to maintain them as they ought to. 92 Hayward's Spinney is a vital part of our heritage. 93 The badgers have dwelt there for generations 94 - Can you be sure of that? - It said so in The Guardian. 95 Ah, well... 96 Actually it says that the badgers have dwelt there for generations! 97 How would you feel if you had 98 a lot of office blocks built over your garden 99 by a lot of giant badgers? 100 But a lot of office blocks... giant badgers? 101 There's nothing special
71 Postaram się znaleźć trochę więcej zagrożonych gatunków potem, dobrze? 72 Być może nie musisz szukać daleko. 73 Sekretarze, którzy nie mogą zajmować ich Ministrowie są zagrożonego gatunku, 74 faktycznie. 75 Mamy święte zaufanie do zachowania naszego dziedzictwa naturalnego. 76 To, co nowe ustawodawstwo jest przeznaczone do zapewnienia. 77 Jak powiedziałem w Izbie, system po prostu nie działa. 78 To hooch-pies. 79 Władze lokalne, Władze turystyczne, 80 parki narodowe, komisja wsi, C.P.R.E. 81 Nikt nie wie, gdzie oni są, nic nie zostanie zrobione. 82 Oni wszyscy są z powrotem gryzienie i przekazywanie złotówki. 83 Wiesz co komisje są jak. 84 Jesteśmy komisji. 85 Tak. Nie miałem na myśli Twój rodzaj komitetu. 86 Ale to nowe przepisy na celu stworzenie jasnych autorytet, 87 i zaoszczędzić sporo z publicznych pieniędzy.
about man, Mr. Hacker. 102 We're not above nature. We're all a part of it. 103 Men are animals too, you know. 104 Yes, I've just come from the House of Commons. 105 Sorry, Minister, you are due for your next appointment. 106 Oh, what a pity. 107 Thank you for putting your case so persuasively. 108 It's been a pleasur 109 Left at the corridor and down the stairs. 110 But what will you do about it? 111 All views will be taken into consideration. 112 Now if you'll excuse me... 113 Very polished performance. Gracious. 114 And said nothing. Very professional. 115 - Why wasn't I warned? - About what? 116 That unifying the administration 117 would remove protected status from this beaver what sit? 118 Badger colony. Hayward's Spinney, East Warwickshire. 119 Somebody must have know about it. 120 If somebody did happen to know, 121 they wouldn't necessarily know that you wanted to know 122
88 - Powinieneś ją przyjąć. - Ale co Spinney Haywarda? 89 Kilka bardzo małe obszary straci Ich specjalnie chroniony status, 90 , ponieważ nie jest ekonomiczne dłużej, 91 w celu utrzymania ich jak powinien. 92 Haywarda Spinney jest istotną częścią naszego dziedzictwa. 93 Borsuki, mieszkali tam dla pokoleń 94 - Możesz być pewien, że? - To tak powiedział w The Guardian. 95 Ach, cóż ... 96 Właściwie mówi, że borsuki , mieszkali tam od pokoleń! 97 Jak byś się czuł, gdybyś miał 98 Dużo biurowców zbudowany nad swoim ogrodzie 99 przez wiele giganta borsuki? 100 Ale wiele biurowców ... gigant borsuki? 101 Nie ma nic specjalnego o człowieku, Hacker Mr. 102 Nie jesteśmy nad naturą. Wszyscy jesteśmy częścią. 103 Mężczyźni są zwierzęta, wiesz. 104 Tak, ja właśnie z Izba Gmin. 105
what they happened to know, in case... 123 - Ah! Sir Humphrey! - Humphrey! 124 Good morning, Minister. 125 Is it your job to help Ministers make fools of themselves? 126 I have never met one that needed any help. 127 No, it is the last thing... 128 Why did you encourage me to say that unifying the administration 129 meant no loss of amenity, when I've signed a death warrant 130 For a whole army of beavers? 131 - Badgers, Minister. - What? 132 Beavers would have a navy. 133 - Why did you let me do it? - I did not encourage you to say that. 134 You did! The Department prepared this. 135 - "No loss of amenity", it says. - No. 136 - "No significant loss of amenity". - Same thing. 137 There's all the difference in the world. 138 Almost anything can be attacked as a "loss of amenity", 139 and be defended as "not a significant loss of amenity". 140 One should appreciate the significance of significant". 141 Well, be that as it may, 142
Przepraszam, panie ministrze, planują na następne spotkanie. 106 Och, jaka szkoda. 107 Dziękujemy za oddanie Twoja sprawa, tak przekonująco. 108 Minęło pleasur 109 Pozostawione w korytarzu i na dół po schodach. 110 Ale co można zrobić? 111 Wszystkie widoki będą brane pod uwagę. 112 Teraz, jeśli mi wybaczycie ... 113 Bardzo polerowane wydajność. Łaskawy. 114 I nic nie powiedział. Bardzo profesjonalny. 115 - Dlaczego nie ja ostrzegł? - O czym? 116 To ujednolicenie administracji 117 usunie status chroniony z tego bobra co siedzieć? 118 Kolonia Badger. Haywarda Spinney, East Warwickshire. 119 Ktoś musi o tym wiedzieć. 120 Jeśli ktoś nie wie pan, 121 oni nie muszą wiedzieć że chcesz wiedzieć 122 co stało się z wiedzą, w przypadku ... 123
any publicity would be very damaging. 143 Oh, I think not. 144 But if there is a loss of amenity... 145 If you'd approve this release, you would see 146 that it does counter all their arguments. 147 It points out that the spinney is deregistered, not threatened. 148 Badgers are very plentiful all over Warwickshire. 149 And it points out the connection 150 between Badgers and brucellosis. 151 "Cannot be regarded as a significant loss of amenity". 152 So this might not get into the National Press? 153 A few lines on The Guardian. Nothing to worry about. 154 Only the urban middle class worry about 155 the preservation of the countryside, because they don't live in it. 156 - Would that be all, Minister? - Yes! 157 No, this may well blow over, 158 but it doesn't answer my basic question. 159 - Which was? - Why wasn't I told about it? 160 There are those who have argued and indeed cogently 161 that on occasion there are some things
- Ah! Sir Humphrey! - Humphrey! 124 Dzień dobry, panie ministrze. 125 Czy to jest twoja praca, aby pomóc ministrów ośmieszają siebie? 126 Nigdy nie spotkałem się z jednym potrzebnej pomocy. 127 Nie, to jest ostatnia rzecz ... 128 Dlaczego zachęcają mnie do powiedzenia że ujednolicenie administracji 129 oznaczało brak utraty Rekreacyjne, kiedy już podpisał wyrok śmierci 130 Dla całej armii bobrów? 131 - Badgers, Minister. - Co? 132 Bobry miałby flotę. 133 - Dlaczego pozwoliłeś mi to zrobić? - Nie zachęcamy do powiedzieć. 134 Ty! Zakład wytwarza to. 135 - "Brak strat udogodnienie", mówi. - Nie 136 - "Nie znaczna utrata udogodnienie". - Na jedno wychodzi. 137 Jest cała różnica w świecie. 138 Prawie wszystko może być atakowany jako "utratę udogodnienie" 139 i być bronione "Nie jest znaczna utrata udogodnienie". 140
162 it is better for a Minister not to know. 163 What are you talking about? 164 Minister, your answers in the House 165 and at the Press Conference were superb. 166 You were convincing. The critics were silenced. 167 But could you have spoken with the same authority 168 if the ecological pressure group had been badgering you? 169 But I have a right to know! I am the people's representative! 170 What right have you got to withhold this information? 171 - It's in your own best interests. What do you mean? 172 It's outrageous! It must not occur again. 173 I've a plan for the reorganising of this Department 174 which would ensure that it doesn't. 175 - Indeed? - Yes, indeed. 176 If I had one Under Secretary 177 and two Assistant Secretaries reporting to me... 178 - Minister. Please! - Let me tell you my plan. 179 The plan is immaterial. 180 Minister, I have something to say to you 181
Trzeba docenić istotne znaczenie ". 141 Cóż, być, że jak może, 142 każda reklama będzie bardzo szkodliwe. 143 Och, nie sądzę. 144 Ale jeśli jest utrata udogodnienie ... 145 Jeśli chcesz zatwierdzić tego wydania, można zobaczyć 146 że robi licznik wszystkie ich argumenty. 147 Podkreśla ona, że spinney jest wyrejestrowane, nie zagrożony. 148 Borsuki są bardzo obfite całego Warwickshire. 149 A to wskazuje na połączenie 150 między Badgers i brucelozy. 151 "Nie można uznać w znacznej utraty udogodnienie ". 152 Więc to nie może dostać w prasie krajowej? 153 Kilka linii na opiekuna. Nic się martwić. 154 Tylko miejska klasa średnia martwić 155 zachowanie na wsi, dlatego, że nie mieszkam w nim. 156 - Czy to wszystko, ministrze? - Tak! 157 No, może to ucichnie,
which you may not like to hear. 182 Why should today be any different? 183 Minister, the traditional allocation of executive responsibilities 184 has always been so determined as to liberate 185 the ministerial incumbent from the administrative minutiae 186 by devolving the managerial functions 187 to those whose qualifications have better formed them 188 for the performance of such humble offices, thereby releasing 189 their political overlords for the more onerous duties 190 and deliberations which are the inevitable concomitant 191 of their exalted position. 192 What made you think I wouldn't want to hear that? 193 I thought it might upset you. 194 How could it? I didn't understand a single word. 195 For once in your life, put it into plain English. 196 If you insist. 197 You are not here to run this Department. 198 I beg your pardon? 199 You are not here to run this Department. 200 I think I am.
158 ale to nie jest odpowiedź na moje podstawowe pytanie. 159 - Jaki był? - Dlaczego mi nie powiedział o tym? 160 Są tacy, którzy twierdzą, a nawet przekonująco 161 że od czasu do czasu są pewne rzeczy 162 lepiej jest dla ministra nie wiedzieć. 163 Co ty mówisz? 164 Minister, twoje odpowiedzi w Domu 165 a na konferencji prasowej były wspaniałe. 166 Miałeś przekonujące. Krytycy ucichły. 167 Ale mogłeś mówiony z tego samego organu 168 jeśli ekologiczna grupa nacisku został badgering cię? 169 Ale mam prawo wiedzieć! Jestem przedstawicielem ludu! 170 Jakie prawo masz do wstrzymania tych informacji? 171 - Jest w najlepszym interesie. Co masz na myśli? 172 To jest oburzające! Nie może wystąpić ponownie. 173 Mam plan reorganizacji tego działu 174
The people think I am, too. 201 With respect Minister, you are... they are wrong. 202 And who does run this Department? 203 I do. 204 Oh, I see... 205 - What am I supposed to do? - We've been through all this. 206 Make policy. 207 Get legislation enacted. 208 And above all secure the Department's budget in Cabinet. 209 It seems the budget is all you care about. 210 It is rather important. 211 We might end up with a department so small 212 that even a Minister could run it. 213 Are we to have a disagreement about the nature of democracy? 214 No, Minister, merely a demarcation dispute. 215 What I mean is that the menial chore 216 of running a department is beneath you. 217 You're fashioned for a nobler calling. 218 Well, I leave the routine paperwork to you 219 but I must insist on direct access to all information. 220 Never again "There are some things
które zapewnią , że tak nie jest. 175 - Doprawdy? - Tak, rzeczywiście. 176 Gdybym miał jedną podsekretarz 177 i dwóch zastępców sekretarzy raportowanie do mnie ... 178 - Minister. Proszę! - Powiem ci mój plan. 179 Plan jest nieistotne. 180 Minister, mam coś do powiedzenia 181 które nie mogą chciałbym usłyszeć. 182 Dlaczego powinniśmy być dziś inaczej? 183 Minister, tradycyjny podział z obowiązkami 184 zawsze tak ustalone jak uwolnić 185 ministerialne spoczywa z administracyjnych minucji 186 poprzez decentralizację do funkcji kierowniczych 187 do tych, których kwalifikacje nie lepiej je tworzy 188 do wykonywania takich pokorni biura, uwalniając 189 ich polityczni władcy do obowiązków bardziej uciążliwych 190 i dyskusje, które są nieuniknione jednoczesne
221 it is better for a Minister not to know". 222 - Well, Minister... - That is an order, Humphrey! 223 As you say, Minister. If that is what you really want. 224 It's treating Cabinet Ministers as if they were ten year olds. 225 Afternoon. 226 - Finished with The Guardian? - Yes. 227 I haven't got the Socialist Worker for you. 228 Daddy's pleased to see you down for breakfast? 229 - He hasn't seen you for a while... - I was having a lie-in. 230 Better than a sit-in, I suppose. 231 Why were you so late last night? 232 There are some things it's better for a father not to know. 233 Don't you start!
234 - What? - Nothing, nothing. 235 I was out with the Trots. 236 Gosh... 237 Are you going to see a doctor? 238 The Trotskyites! 239 Oh, a Trotskyite now are you? 240 No. Peter is. 241 Peter?
191 ich wysokiej pozycji. 192 Co sprawiło, że myślisz Nie chcę słyszeć, że? 193 Myślałem, że może to zdenerwować. 194 Jak może? Nie rozumiem ani jednego słowa. 195 Po raz pierwszy w swoim życiu, umieścić go w prostym języku angielskim. 196 Jeśli nalegasz. 197 Nie jesteś tutaj do uruchomienia tego działu. 198 Słucham? 199 Nie jesteś tutaj do uruchomienia tego działu. 200 Myślę, że jestem. Ludzie myślą, że jestem zbyt. 201 Z ministrem szacunek, jesteś ... są one błędne. 202 A kto jest uruchamiany Ten dział? 203 Ja. 204 O, widzę ... 205 - Co mam zrobić? - Byliśmy już przez to wszystko. 206 Producent politykę. 207 Pobierz przepisy uchwalone. 208 , A przede wszystkim bezpieczne departamentu budżetu w rządzie. 209
242 00:12:59,287 --> 00:13:00,561 Yes, Peter. 243 00:13:01,647 --> 00:13:03,797 You've only met him about 15 times. 244 00:13:03,967 --> 00:13:06,276 Oh, is he the one with the... and the... 245 Yes. 246 - Jim, I need your help today. - What with? 247 Shopping, the kitchen plughole's blocked, the lawn needs mowing. 248 - I've got all these boxes to do. - They can wait. 249 Annie, I am a Cabinet Minister. 250 A member of Her Majesty's Government. 251 It's a fairly important job. 252 But you have 23.000 civil servants to help you, I haven't. 253 Play with your memos later, the drains need fixing now. 254 Oh, Lucy!
255 You've got marmalade all over my cabinet papers. 256 Oh, God. 257 Now I've got butter on them. Get a cloth. 258 - Get it yourself. - Lucy. 259 You're not in Whitehall now. 260
Wydaje się, budżet to wszystko Ci zależy. 210 To jest dość ważne. 211 Możemy skończyć z działu tak małej 212 że nawet minister mógł go uruchomić. 213 Czy mamy mieć spory o naturze demokracji? 214 No, panie ministrze, tylko spór demarkacji. 215 Co mam na myśli jest to niewdzięczna robota 216 prowadzenia dział jest pod tobą. 217 Jesteś fashioned o powołaniu szlachetniejszego. 218 Cóż, zostawiam rutynowe formalności do Ciebie 219 ale muszę nalegać na bezpośredni dostęp do wszystkich informacji. 220 Nigdy więcej "Jest kilka rzeczy 221 lepiej jest dla ministra nie wiem ". 222 - Cóż, minister ... - To jest rozkaz, Humphrey! 223 Jak powiedzieć, panie ministrze. Jeśli to, co naprawdę chcesz. 224 To traktowanie ministrów jakby było dziesięć lat. 225 Popołudnie. 226
"Yes, Minister", "Certainly", "Just as you say". 261 "May I lick your boots, Minister?" 262 That's not fair. 263 Those Civil Servants may be always kowtowing to Daddy, 264 but they never take any notice of him. 265 I've just won a victory in my Department. 266 Look at all those boxes. 267 That's what I mean. 268 You were better, now they've done a snow job on you again. 269 - Not at all, I asked for all this. - Why? 270 Humphrey said, "There are some things 271 it's better for a Minister not to know". 272 He's withholding things for me, probably important things. 273 So I have insisted that I am told everything that goes on. 274 How did you get to be a Cabinet Minister? 275 You're such a clot.
276 - What? - Don't you see? 277 You've played right into Humphrey's hands. 278 An open invitation to swamp you with useless information. 279 I don't think so.
- Zakończył z The Guardian? - Tak. 227 Nie mam Socialist Worker dla Ciebie. 228 Tatuś zadowolony cię na śniadanie? 229 - Nie widział pan na chwilę ... - Byłem o pospać. 230 Lepsze niż sit-in, tak przypuszczam. 231 Dlaczego się tak późno wczoraj w nocy? 232 Jest kilka rzeczy, to lepiej dla ojca nie wiedzieć. 233 Nie zaczynaj!
234 - Co? - Nic, nic. 235 Byłem z drepcze. 236 Gosh ... 237 Idziesz do lekarza? 238 Trockistów! 239 Oh, trockista teraz jesteś? 240 No Peter jest. 241 Peter? 242 00:12:59,287 -> 00:13:00,561 Tak, Peter. 243 00:13:01,647 -> 00:13:03,797 Masz tylko go spotkałem około 15 razy.
280 What's in that box, for instance? 281 Technical reports, feasibility studies, 282 past papers of assorted committees, 283 stationery requisitions... 284 Oh, damnation. 285 You can't win. It's Catch 22, isn't it? 286 So little information you don't know the facts, 287 or so much you can't find them. 288 They've got you going and coming. 289 - There's a story about you here. - I've read it. 290 - "Hacker, The Badger Butcher". - Daddy's read it. 291 - What's all this then? - Lot of rubbish. 292 "Hacker admitted that removing protected status 293 from Hayward's Spinney mean the end of the badger colony". 294 "A spokesman for the Preservation of British Wildlife said: 295 "Hacker has signed the badger's death warrant". 296 One: I am not a badger b... badger butcher... 297 Whatever it is. 298 Two: Badgers are not an endangered species. 299 Three: The removal
244 00:13:03,967 -> 00:13:06,276 Och, on jest jednym z ... i ... 245 Tak. 246 - Jim, musisz mi pomóc dzisiaj. - Czym? 247 Zakupy, plughole kuchennym zablokowane, trawnik wymaga koszenia. 248 - Mam te wszystkie pola uwagi. - Mogą poczekać. 249 Annie, jestem ministrem gabinetu. 250 Member od rządu Jej Królewskiej Mości. 251 Jest to dość ważne zadanie. 252 Ale masz 23,000 urzędników Ci pomóc, nie mam. 253 Graj z notatek później kanalizacji muszą ustalające teraz. 254 Oh, Lucy!
255 Masz marmoladę całego moich papierach szafek. 256 O, Boże. 257 Teraz mam masło na nich. Pobierz szmatki. 258 - Get to sam. - Lucy. 259 Nie jesteś w Whitehall teraz. 260 "Yes, Minister", "Oczywiście",
of protected status 300 does not mean all the badgers will be shot. 301 And four: If a few badgers die for the sake 302 of a master plan that will save Britain's natural heritage, tough. 303 00:15:54,007 --> 00:15:55,804 A master plan, mein Führer. 304 - The end justifies the means? - Lucy... 305 It's because badgers can't vote. 306 Lf badgers had votes, you wouldn't be exterminating them. 307 You'd be at Hayward's Spinney, shaking paws, and kissing cubs... 308 Ingratiating yourself the way you always do. 309 - Not a nice thing to say. - It's true, isn't it? 310 Yes, but Daddy's in politics. He has to be ingratiating. 311 - Thank you very much. - It's got to be stopped. 312 - The decision has been taken. - I'm going to stop it. 313 Quite simple, get yourself adopted as a candidate, 314 win a general election, serve on the back benches, 315 become a Minister and repeal the act.
"Tak jak mówisz". 261 "Niech mi lizać buty, panie ministrze?" 262 To nie jest fair. 263 Te urzędnicy mogą być zawsze kowtowing do tatusia, 264 ale nigdy nie biorą wszelkie zawiadomienia o nim. 265 Właśnie zwyciężył W moim dziale. 266 Popatrz na tych wszystkich polach. 267 To, co mam na myśli. 268 Byłaś lepsza, teraz już Wykonaliśmy pracę śnieg na ciebie ponownie. 269 - Wcale nie, poprosiłem o to wszystko. - Dlaczego? 270 Humphrey powiedział "Jest kilka rzeczy 271 to lepiej dla ministra nie wiem ". 272 On zatajając rzeczy dla mnie, zapewne ważne rzeczy. 273 Więc ja twierdził, że powiedziano mi, wszystko to, co się dzieje. 274 Jak dostałeś się Minister Cabinet? 275 Jesteś taki skrzep.
316 The badgers might be getting on a bit by then. 317 Assistant Secretaries reporting to the Minister!
276 - Co? - Nie widzisz tego? 277
318 I know. 319 Does he think he is a civil servant? 320 The arrogance of these politicians! 321 Ah, Bernard. 322 Thank you. 323 Yes. 324 Yes. 325 Yes. 326 Yes. 327 Yes. 328 Fine. 329 You can show that last one to the Minister. 330 He'll be quiet for a bit. 331 Is something the matter? 332 Well, it's just that... 333 I've been increasingly worried about. 334 keeping things back from the Minister. 335 - Shall I... - No, no, no. 336 What do you mean? 337 Why shouldn't he be allowed to know things if he wants to? 338 Silly Boy!
339 Bernard, this country is governed by Ministers making decisions. 340
Grałeś prawo w rękach Humphreya. 278 Otwarte zaproszenie do zarzucimy was z niepotrzebnych informacji. 279 Myślę, że nie. 280 Co znajduje się w tym polu, na przykład? 281 Raporty techniczne, studia wykonalności, 282 ostatnie dokumenty rozmaitych komitetów, 283 rekwizycje piśmienne ... 284 Oh, potępienie. 285 Nie możesz wygrać. To Catch 22, prawda? 286 Tak mało informacji nie znasz faktów, 287 czy tak nie można ich znaleźć. 288 Mają cię będzie i przyjście. 289 - Jest to opowieść o ciebie. - Mam ją przeczytać. 290 - "Hacker, Butcher Badger". - Tatusia przeczytać. 291 - Co to wtedy? - Lot śmieci. 292 "Hacker przyznał, że usunięcie chronione stan 293 od Spinney Haywarda myśli koniec kolonii borsuka ". 294 "Rzecznik Ochrony
from the various alternative proposals 341 - that we offer them, is it not? - Oh, yes. 342 Well... 343 If they had all the facts, 344 they'd see all sorts of other possibilities. 345 They might even formulate their own plans 346 instead of choosing between the ones that we put up. 347 - Would that matter? - Would it matter! 348 But why? 349 As long as we can formulate our own proposals, we can 350 guide them to the correct decision. 351 Can we? How? 352 It's like a conjuror. 353 The Three Card Trick. 354 "Take any card", they pick the one that you intend. 355 Ours is the four word trick. 356 There are four words if you want a Minister to accept a proposal. 357 Quick. Simple. Popular. Cheap. 358 And there are four words for a proposal 359 if you want it thrown out. 360 Complicated. Lengthy. Expensive. Controversial. 361
z Wildlife brytyjski powiedział: 295 "Hacker podpisał Borsuk jest wyrok śmierci ".
296 Jeden: Nie jestem borsuk b ... badger rzeźnik ... 297 Cokolwiek to jest. 298 Dwa: Badgers nie są gatunkiem zagrożonym. 299 Trzy: usuwanie chronionego statusu 300 , nie oznacza, wszystkie borsuki zostanie rozstrzelany. 301 I cztery: Jeśli kilku borsuków umrzeć dla dobra 302 z planu, który pozwoli zaoszczędzić Naturalne dziedzictwo Wielkiej Brytanii, trudne. 303 00:15:54,007 -> 00:15:55,804 Plan, mein Führer. 304 - Cel uświęca środki? - Lucy ... 305 To dlatego, borsuki nie mogą głosować. 306 Lf borsuki mieli głosów, to nie jest ich eksterminacji. 307 Byłbyś w Spinney Haywarda, drżenie łapy i całując młode ... 308 Przymilny pod sposób zawsze. 309 - Nie jest to miłe rzeczy do powiedzenia. - To prawda, nie? 310
And to be really sure the Minister doesn't accept it, 362 you say the decision is courageous. 363 Worse than "controversial". 364 "Controversial" means "this'll lose your votes". 365 "Courageous" means "this will lose you the election". 366 You see, if they have all the facts instead of just the options 367 they might start thinking for themselves! 368 - And the system works? - Works? 369 It's made Britain what she is today. 370 Oh, yes. I see. Yes. 371 - What about your man? - I'm giving him plenty to read. 372 Shouldn't you show him 373 the positive virtues of being kept ignorant? 374 he doesn't know that after 20 years as a politician... 375 - You look worried, Bernard. - I've just found this letter. 376 I don't know if I should open it. 377 You know the rules. 378 Private secretaries shall open all classifications up to Top Secret. 379 Only letters marked "personal" shall remain unopened, 380 unless the Minister orders otherwise.
Tak, ale Tatuś jest w polityce. On musi być przymilny. 311 - Dziękuję bardzo. - To musi być zatrzymany. 312 - Decyzja została podjęta. - Idę do jej zatrzymania. 313 Dość proste, wygrac przyjęty jako kandydata, 314 wygra wybory, służyć na tylnych ławkach, 315 się minister i uchyla akt. 316 Borsuki mogą być się na nieco przez. 317 Sekretarze Assistant raportowanie do ministra! 318 Wiem. 319 Czy on myśli, on jest urzędnikiem? 320 Arogancja z tych polityków! 321 Ah, Bernard. 322 Dziękuję. 323 Tak. 324 Tak. 325 Tak. 326 Tak. 327 Tak. 328 Fine.
381 What about Daddy? 382 Where does your father come into this? 383 No. To "Daddy". "Urgent". 384 - Does it say "Personal"? - No. 385 Well then, it must be opened. 386 - It's from the Minister's daughter. - You astound me. 387 Trouble at the mill. 388 Miss Hacker will join the badger protest. 389 - I thought it was over. - She and her boyfriend. 390 A 24 hour "Save the badgers" vigil in Hayward's Spinney 391 unless protection is restored. 392 And they announcing it to the press at 5.00 p.m. 393 "Minister's daughter in badger protest vigil". 394 A little embarrassing, but not too serious. 395 The Minister will be more than a little embarrassed. 396 "Minister's daughter in nude badger protest vigil". 397 What! 398 Miss Hacker and her boyfriend will be... 399 that is, will not be... I mean... 400 - Do you mean stackers, Bernard?
329 Można pokazać, że ostatni ministrowi. 330 Będzie spokój na trochę. 331 Czy coś się stało? 332 Cóż, to po prostu ... 333 Byłem coraz bardziej martwi. 334 by wszystko z powrotem od Ministra. 335 - Shall I. .. - Nie, nie, nie. 336 Co masz na myśli? 337 Dlaczego nie należy przyznać mu wiedzieć rzeczy, jeśli chce? 338 Silly Boy!
339 Bernard, ten kraj jest regulowane przez ministrów podejmowaniu decyzji. 340 Z różnych propozycje alternatywne 341 - To, że oferujemy je, prawda? - Och, tak. 342 Cóż ... 343 Jeśli mieli wszystkie fakty, 344 oni zobaczyć wszystkie rodzaje innych możliwości. 345 Mogą nawet sformułować własnych planów 346 zamiast wybierać między
- Yes, Sir Humphrey. 401 - A different complexion on it. - Especially in this weather. 402 Put in crude journalistic terms, this makes it a big story. 403 Front page: with photograph. 404 Hello, Humphrey. 405 Something the matter? 406 Well? 407 Shall we say a slight embarrassment, Minister? 408 How slight? 409 Without wishing in any sense to overstate the case 410 or cause undue alarm, nevertheless, the fact remains... 411 Come on! Out with it. 412 - I have a confession to make. - That's a change. 413 Well, come on, Humphrey, make a clean breast of it. 414 Not the happiest of phrases under the circumstances. 415 How do you mean? 416 I have to confess that the badgers 417 may be a somewhat bigger story than we thought. 418 Don't tell me they're going to have kittens. 419 It is not the badgers who are going to have kittens. 420 There'll be a 24 hour protest vigil in Hayward's Spinney.
te, które mamy przygotowane. 347 - Czy to ważne? - Czy to ważne? 348 Ale dlaczego? 349 Tak długo, jak można sformułować nasze propozycje, możemy 350 poprowadzi ich do właściwej decyzji. 351 Czy możemy? W jaki sposób? 352 To jest jak magik. 353 Trzy sztuczka karty. 354 "Weź dowolną kartę", odbierają który zamierzasz. 355 Nasz jest cztery sztuczka słowo. 356 Istnieją cztery słowa, jeśli chcesz Minister przyjąć propozycję. 357 Quick. Simple. Popularne. Tanie. 358 I są cztery słowa na wniosek 359 jeśli chcesz go wyrzucić. 360 Skomplikowane. Długie. Drogie. Kontrowersyjne. 361 I być pewien, Minister nie akceptuje, 362 mówisz decyzja Jest odważny. 363 Gorzej niż "kontrowersyjne". 364 "Kontrowersyjne" oznacza "To stracę swoje głosy".
421 - That wouldn't be newsworthy. - This is slightly different. 422 It's to be conducted... 423 by a girl student and her boyfriend. 424 - Just the two of them? - Yes. 425 They don't matter. A pair of lay bouts. 426 - They might matter to some people. - Nonsense. 427 These students are just exhibitionists. 428 In this case they have something to exhibit. 429 - How do you mean? - It's to be a nude protest vigil. 430 I see. 431 - That would make the front pages! - Yes, quite so. 432 The press just mustn't find out. 433 I don't know what gets into these students. 434 - It's appalling. They're shameless. - Indeed, Minister. 435 It's their parents. 436 They don't bring them up properly. 437 Just let them run wild and feed them 438 all this antiestablishment nonsense. 439 Perhaps it isn't entirely the parents fault. 440
365 "Odważny" oznacza "Będzie to stracić wyborów". 366 Widzisz, jeśli mają one wszystkie fakty a nie tylko opcje 367 mogliby zacząć myśleć dla siebie! 368 - A system działa? - Działa? 369 Jest wykonana Britain , czym jest dzisiaj. 370 Ach, tak. Rozumiem. Tak. 371 - Co z twoim mężczyzną? - Daję mu dużo czytać. 372 Nie powinieneś pokazać mu 373 pozytywne cnoty z trzymane ignorantem? 374 On nie wie, że po 20 latach jako polityk ... 375 - Wyglądasz zmartwiony, Bernard. - Akurat ten list. 376 Nie wiem czy należy go otworzyć. 377 Znasz zasady. 378 Prywatne sekretarze otworzyć wszystkie klasyfikacje do Top Secret. 379 Tylko litery oznaczone "osobiste" pozostaje zamkniętym, 380 jeżeli Minister zarządzi inaczej.
381
Of course it is! 441 Authority, Humphrey. 442 All this is an indictment 443 of their parent's lack of discipline. 444 So they just take it out on innocent people like me. 445 - Who are they? - We know the young lady's name. 446 Lady! Who is she? 447 It seems she's a Miss Hacker. 448 Hacker... oh, that's my name. 449 That's a coincidence. 450 Not a complete coincidence. 451 Not... not Lucy? 452 Oh, my God! 453 Oh, my God! 454 She will be telephoning in ten minutes time. 455 Perhaps the press won't be all that interested? No, no... 456 But will they go all the way up to Warwickshire? 457 For a story like this, 458 they'll go all the way to the South Pole. 459 This story must be killed. Advise me, Humphrey. 460 What about a little parental discipline? 461 Don't be silly. 462
Co Daddy? 382 Gdzie twój ojciec wejść w to? 383 No To "Daddy". "Pilne". 384 - Czy to znaczy "osobisty"? - Nie 385 A więc, należy otworzyć. 386 - To od ministra córki. - Ty mnie zadziwiać. 387 Kłopoty w młynie. 388 Hacker panna dołączy protest borsuka. 389 - Myślałam, że to koniec. - Ona i jej chłopak. 390 24 godziny "Zapisz borsuki" Czuwanie w Spinney Haywarda 391 chyba że ochrona zostanie przywrócone. 392 I ogłasza go do prasy na 17:00 393 "Córka ministra w czuwaniu borsuka protestu ". 394 Trochę żenujące, ale nie zbyt poważne. 395 Minister będzie więcej niż trochę zakłopotany. 396 "Córka ministra w nago czuwanie protest borsuka ". 397 Co! 398 Przegap Hacker i jej chłopak będzie ... 399
- Make her listen to reason. - She's a sociology student. 463 Perhaps Mrs. Hacker could lock her in her room? 464 Annie's out at work. What about the police? 465 "Minister sets police on nude daughter". 466 I'm not sure that completely kills the story. 467 - There must be something. - Perhaps if I look at the files... 468 My daughter's about to get page one of the Sun, 469 and probably page three, and you just think of the files. 470 - Nevertheless... - They're all out there. 471 - What angle they'll take? - Wide angle. 472 Opposition will have fun with this. 473 "Does the proud father wish to make a statement?". 474 "Is the Hacker family getting too much exposure?". 475 "Is the Minister trying to conduct a cover up?". 476 "Does he run his Department better than his family?". 477 You'd like me to tell them that Humphrey runs it? 478 No, of course not. I am your Private Secretary. 479 Do you mean that when the chips are down, 480
to znaczy, nie będzie ... Mam na myśli ... 400 - Czy to znaczy, stacker, Bernard? - Tak, sir Humphrey. 401 - Inna cera na nim. - Zwłaszcza w taką pogodę. 402 Umieść w surowych warunkach dziennikarskich, to sprawia, że wielka historia. 403 Przednia strona: ze zdjęciem. 404 Witaj, Humphrey. 405 Coś się stało? 406 No i co? 407 Powiemy nieznaczne zażenowanie, ministrze? 408 Jak niewielkie? 409 Bez wnikania w żadnym wyolbrzymiać sprawy 410 lub powodować niepotrzebnego niepokoju, Niemniej jednak faktem jest, ... 411 Chodź! Się z nim. 412 - Muszę się do czegoś przyznać. - To jest zmiana. 413 No, chodź, Humphrey, uczynić czystą pierś nim. 414 Nie najszczęśliwszy zwrotów w tych warunkach. 415 Co masz na myśli? 416 Muszę wyznać, że borsuki
you're on my side, not Humphrey's? 481 Minister, it's my job to see the chips stay up. 482 Hello? 483 Can I speak to Mr. Hacker? It's his daughter. 484 It's for you, Minister. 485 Lucy. Hello, darling. 486 - Hello, Daddy. - I got your note. 487 For a moment I thought it was serious. 488 It is serious. It's deadly serious. 489 Pete and I are just going to ring the press, 490 then we're off to the Spinney. 491 Don't do that! Think of the damage. 492 What damage? 493 Well... to me. 494 To you? Isn't that typical? 495 What about damage to badgers? 496 You're not going to be exterminated. 497 Well, in a sense, yes. 498 Then you know what to do. 499 - Ten... - Look... Look... 500 - Nine... - Lucy, don't... 501
417 może być nieco większy historia niż myśleliśmy. 418 Nie mów mi że będziemy mieć kocięta. 419 To nie jest borsuki którzy będą musieli kociąt. 420 Nie będzie 24 godzin czuwanie protest w Spinney Haywarda. 421 - To nie byłby warty opublikowania. - To jest nieco inny. 422 To być prowadzone ... 423 przez studentka i jej chłopak. 424 - Tylko dwóch z nich? - Tak. 425 Oni nie mają znaczenia. Para leżała ataki. 426 - Mogą one znaczenia dla niektórych ludzi. - Nonsens. 427 Uczniowie ci są zaledwie ekshibicjonistów. 428 W tym przypadku, że ma coś pokazywać. 429 - Jak masz na myśli? - To się nago czuwanie protest. 430 Rozumiem. 431 - To sprawi, że na pierwsze strony! - Tak, już tak. 432 Naciśnij po prostu nie może się dowiedzieć. 433 Nie wiem co dostaje się do uczniów.
- Eight... - Lucy! 502 If I could have a word with the young lady. 503 Sir Humphrey Appleby wants a word with you. 504 - A new development. - Six... five... 505 Miss Hacker... Ah, how do you do? 506 Humphrey Appleby here. 507 - Mr. Hacker's Permanent Secretary. - Five and holding. 508 If I could just have a word. 509 I have just seen the latest report from the Government's inspectors, 510 which throws new light on the issue. 511 Why? 512 Apparently there is no badger colony in Spinney. 513 Now, it says here 514 "Last evidence of badger droppings, freshly turned earth 515 was recorded eleven years ago". 516 But the papers... 517 Apparently the story was fed to them by a property developer. 518 - Property developer? - Yes. The Council has plans 519 to use the spinney for a new College of Further Education, 520 and the developer wants it for offices and luxury flats.
434 - To jest przerażające. Są bezwstydny. - Rzeczywiście, panie ministrze. 435 Jest to ich rodzice. 436 Nie przynoszą je prawidłowo. 437 Tylko niech poszaleć i je nakarmić 438 wszystko antiestablishment nonsens. 439 Być może, że nie jest całkowicie wina rodziców. 440 Oczywiście, że jest! 441 Urząd, Humphrey. 442 Wszystko to jest akt oskarżenia 443 rodzica na brak dyscypliny. 444 Tak po prostu wyjąć na niewinnych ludzi, takich jak ja. 445 - Kim oni są? - Wiemy, że ta młoda dama nazwisko. 446 Lady! Kim ona jest? 447 Wydaje się, że jest Pani Hacker. 448 Hacker ... Och, to jest moje imię. 449 To zbieg okoliczności. 450 Nie kompletny przypadek. 451 Nie ... nie Lucy? 452 O, mój Boże!
521 Well, if it's protected he won't be able to. 522 And, nor will the Council. 523 And he knows they'll use the money for something else, 524 then he can establish that there's no badger colony, 525 get the protection order removed and build his offices. 526 It's common practice. 527 So there isn't any wildlife in the spinney at all?
528 Well, there is some. It's been used as a rubbish dump
529 by people from Wootton Waven, so there're lots of rats. 530 - Rats? - Yes. Several thousand, actually. 531 They are wildlife too, in their way, aren't they? 532 It would be a pity to play into the developer's hands. 533 Yes, I suppose it would. 534 Yes, I very much respect your views and your commitment. 535 Would you like to speak to the Minister? 536 No, that's all right. Oh, well. Forget it then. 537 Humphrey! I take it all back! 538 It was nothing, Minister.
453 O, mój Boże! 454 Ona będzie telefonicznie za dziesięć minut. 455 Prasa może być nie wszystko, zainteresowany? Nie, nie ... 456 Ale będą one przejść całą drogę do Warwickshire? 457 Do opowieści, jak ta, 458 oni przejść całą drogę do bieguna południowego. 459 Ta historia musi być zabity. Mi doradzić, Humphrey. 460 Co trochę rodzicielska dyscyplina? 461 Nie wygłupiaj się. 462 - Niech jej słuchać rozumu. - Ona jest studentką socjologii. 463 Może Pani Hacker może zablokować ją w jej pokoju? 464 Annie znajduje się w pracy. Co z policją? 465 "Minister ustala policja na nagą córkę ". 466 Nie jestem pewien, że całkowicie zabija historię. 467 - Musi być coś. - Być może, jeśli spojrzeć na pliki ... 468 Moja córka o to, aby uzyskać strona jednego z Sun 469 i prawdopodobnie strona trzy
It was all in the files. 539 A property developer! 540 The cunning devils... Let me look at the file! 541 I don't think you'd find them interesting. 542 - Let me have a look. - No, I don't think you'd... 543 Humphrey! 544 It was true, wasn't it? 545 Was there one word of truth in that whole story 546 you told to Lucy? 547 Do you really want me to answer that question? 548 No. 549 - I don't think I do. - Quite so. 550 Perhaps there are some things it is better for a Minister not to know.
i po prostu myśleć o plikach. 470 - Niemniej jednak ... - Oni wszyscy tam. 471 - Jaki kąt zabiorą? - Szeroki kąt. 472 Opozycja będą mogły bawić się z tym. 473 "Czy dumnym ojcem chce złożyć oświadczenie? ". 474 "Czy rodzina Hacker coraz zbyt wiele ekspozycji? ". 475 "Czy Minister próbuje prowadzenia pokrywy się? ". 476 "Czy on uruchomić jego Działem lepiej niż jego rodziny? ". 477 Chcesz mi powiedzieć im że Humphrey uruchamia go? 478 Nie, oczywiście, że nie. Jestem twoim prywatnym sekretarzem. 479 Czy to znaczy, że gdy układy są w dół 480 jesteś na mojej stronie, nie Humphreya? 481 Minister, to moja praca, aby zobaczyć żetony pobyt. 482 Hello? 483 Czy mogę rozmawiać z panem Hacker? To jest jego córka. 484 To dla ciebie, panie ministrze. 485 Lucy. Witaj, kochanie. 486 - Cześć, tato.
- Dostałem notatkę. 487 Na chwilę Myślałem, że to coś poważnego. 488 To jest poważna sprawa. To jest śmiertelnie poważna. 489 Pete i ja po prostu się zadzwonić do prasy, 490 Następnie idziemy do Spinney. 491 Nie rób tego! Pomyśl o szkodzie. 492 Jakie szkody? 493 Cóż ... do mnie. 494 Dla ciebie? Czy to nie jest typowe? 495 Co szkoda do borsuki? 496 Nie zamierzasz na zagładę. 497 Cóż, w pewnym sensie, tak. 498 Wtedy wiesz, co robić. 499 - Dziesięć ... - Słuchaj ... Spójrz ... 500 - Dziewięć ... - Lucy, nie ... 501 - Osiem ... - Lucy! 502 Gdybym mógł zamienić słowo z młodą panią. 503 Sir Humphrey Appleby chce z tobą porozmawiać.
504 - Rozwój nowych. - Sześć ... pięć ... 505 Przegap Hacker ... Ach, jak się masz? 506 Humphrey Appleby tutaj. 507 - Hacker Mr stały sekretarz. - Pięć i przytrzymanie. 508 Gdybym tylko mógł mieć słowo. 509 Właśnie widziałem najnowszy raport z rządowych inspektorów, 510 który rzuca nowe światło w tej sprawie. 511 Dlaczego? 512 Najwyraźniej istnieje nie kolonia borsuk w Spinney. 513 Teraz, tu jest napisane 514 "Ostatnia dowody borsuk odchody, świeżo zwrócił ziemię 515 odnotowano jedenaście lat temu. " 516 Ale papiery ... 517 Podobno historia wprowadzano im przez dewelopera. 518 - Deweloper? - Tak. Rada ma plany 519 używać Spinney nowego Kolegium dalszej edukacji, 520 a deweloper chce go dla biur i mieszkań luksusowych. 521 Cóż, jeśli to jest chronione
nie będzie w stanie. 522 I ani woli Rady. 523 I wie, użyją pieniądze na coś innego, 524 wtedy może ustanowić że nie ma kolonii borsuk, 525 uzyskać nakaz ochrony usunięte i budować swoje biura. 526 Jest to powszechna praktyka. 527 Więc nie ma żadnych dzikich zwierząt jest w Spinney w ogóle? 528 Cóż, jest kilka. Jest wykorzystywany jako wysypisko śmieci 529 przez ludzi z Wootton Waven, więc nie jesteśmy wiele szczurów. 530 - Szczury? - Tak. Kilka tysięcy, faktycznie. 531 Są wildlife też na swój sposób, nie? 532 Byłoby szkoda grać do dewelopera rąk. 533 Tak, przypuszczam, że będzie. 534 Tak, mam bardzo wiele szacunku swoje poglądy i swoje zaangażowanie. 535 Czy chcesz porozmawiać do ministra? 536 Nie, to wszystko w porządku. Oh, dobrze. Zapomnij o tym wtedy. 537 Humphrey! Biorę to wszystko z powrotem! 538 To nie było nic, panie ministrze.
To wszystko było w aktach. 539 Deweloper! 540 Przebiegły diabły ... Pozwól mi spojrzeć na plik! 541 Nie sądzę, chcesz je znaleźć interesujące. 542 - Pozwól mi się przyjrzeć. - Nie, nie sądzę, że ... 543 Humphrey! 544 To prawda, nie było? 545 Czy istnieje jedno słowo prawdy w tej całej historii 546 powiedziałeś do Lucy? 547 Czy naprawdę chcesz mnie odpowiedzieć na to pytanie? 548 Nie. 549 - Nie sądzę, że tak. - Dość tego. 550 Być może istnieją pewne rzeczy lepiej jest dla ministra nie wiedzieć. New! Click the words above to edit and view alternate translations. Dismiss Google Translate for Business:Translator ToolkitWebsite TranslatorGlobal Market Finder