A CITROEN A MODkES “D” 1 9 7 0 No 604 TOME I SOClÉTÉ ANONYME AUTOMOBILES CITROËN Capital 600 000 000 F - Siège Social : 117 à 167, quai André-Citroën,...
6 downloads
26 Views
35MB Size
A CITROEN A MODkES “D” 1970
No 604 TOME I
SOClÉTÉ ANONYME AUTOMOBILES CITROËN Capital 600 000 000 F -
SERVICE
Siège Social : 117 à 167, quai André-Citroën, PARIS-XV’
DES
PIÈCES
DÉTACHÉES
23, rue Ernest-Cognacq. 92-LEVALLOIS-PERRET
Adresse télégraphique : Citroën-Levollois
Télex : 62732-62733 - Téléphone
: 737-52-W
R.C . SElNE 64 B 5019
GENERAL INFORMATION This catalogue consists of illustrations and descriptions mechanical and body parts for the “ D ” models, 1970.
of
the
a) Arrangement. - The binding is of a type which allows easy replacement of the pages, when any considerables changes are made. b) Classification and names. - The parts are classified by units or groupes. In the illustration, they are grouped in the order in which they are assembled, with a mark number shown for each part. In the text, on the opposite page, they are arranged in the order of the mark numbers (1st column).
For parts not illustrated, look for the name and number directly in the text. If it should happen that in some rare case, you are not certain of being able to write out the order correctly, it is advisable to give us the chassis and engine numbers. To make it easier to find a part the number of which you know, we have compiled an “ Index ” that shows you the page on which the part concerned appears. d) Recommendation. out your order and respect:
The number of each part used in a unit or group is shown in the “ K ” column.
You should take great care to make
- capital letters as prefix and as suffix,
Dimensions and particulars are given in the text for identification only and are subject to modification as may become necessary.
- hyphens separating the two numbers. The omission of one of these items, when composing a number, completely alters the meaning and you would thus risk making an error in writing out the number of a part and being sent a part entirely different from the one required.
Dimensions are quoted in millimetres. For explanation of particulars given in the text, please refer to the “table of symbols”. c) Reading the catalogue. - Consult the table of symbols in order to identify the car type. Consult the table of contents which refers to the text and illustration. Look for the part in the illustration on which the mark number is shown, look up this number on the text page and read the corresponding part number.
e) Prices and conditions of sale. - Prices are given in a separate list; they are subject to alteration without notice. The conditions of sale are shown at the head of our price lists (spare parts and standard exchanges).
– v –
SYMBOLES SERVANT A LA
DÉSIGNATlON
DES TYPES DE
TECHNISCHE DATEN ZUR KENNZEICHNUNG
VÉHICULES
DER WAGENTYPEN
SYMBOLS USED TO DESIGNATE CAR TYPES
SIMBOLOS UTILIZADOS PARA LA DESIGNACIÓN DE LOS TIPOS DE VEHICULOS S I M B O L I USATI P E R L A D E N O M I N A Z I O N E D E I TIPPI D I V E T T U R E MOTEUR MOTOR ENGINE MOTOR MOTORE
I
ALÉSAGE BOHRUNG BORE ALISADURA ALESAGGIO
CARROSSERIE KAROSSERIE BODY CARROCERIA CARROZZERIA Symbole commercial Handelsbezeichnung Commercial symbol Simbolo comercial Simbolo commerciale
\
COURSE HUB STROKE CARRERA CORSA
86
D Super
85.5 /
BREAK FAMILIALE COMMERCIALE AMBULANCE
BERLINE
D Spécial /
DS 20
ID 20 F
ID 20 F
Symbole usine Werksbezeichnung Factory symbol Simbolo de fabrica Simbolo de fabbrica
DV
DT
DY
DLF
DYF
Boîte de vitesses Getriebe Gearbox Caja de velocidades Scatola cambio
bvm
bvm
bvh
bvm
option
option
option
Direction assistée Servolenkung Power steering Direccion asistida Sterzo assistito
ALESAGE BOHRUNG BORE ALISADURA ALESAGGIO
da
- VIII -
90
85.5
BREAK FAMILIALE COMMERCIALE AMBULANCE
BERLINE CABRIOLET
DS 21
COURSE HUB STROKE CARRERA CORSA
DS 21 M
ID 21 F
ID 21 F
DX
DJ
DJF
DXF
bvh
bvh
bvm
bvm
bvh
da
da
da
option
da
SYMBOLS USED IN THE TEXT
( ) Ambu.
Special fitting for countries indicated by the letters of nationality Example : (CH) = SWITZERLAND Ambulance
model
d.e.o.
Order in addition
Sauf
Except
Thickness
sup.
Upper
entr.
Distance between centres
TA.
Thread cutter screw
External
e
T.F.
Countersunk
head
AR
Rear
ext.
AV
Front
F
BL
SALOONS, all models
Fami.
Familial model
TH
Hexagonal
BK
Estate cars, all models
G
Left hand side
T.R.
Round head
Break model
H
Hexagonal
T.T.
All types
BV
Gearbox
h
Height
V
Volt
bvh
Gearbox hydraulic control
Electronic injection
W
Watt
bvm
Gearbox manual control
inf.
Lower
Ch
Heating
int.
Internal
co
Contact (special washer)
L
Length
?
Commercial model
1
Width
1º
1st Possibility
Inside fitting, << PLAIN »
2º
2nd Possibility
I.S.O. thread
t-b
Since
N.F.P.
No longer supplied
--H
Until
PA
Pallas specification
Break
Comm. Cr CONF. D
Shakeproof
(washer)
Inside fitting, << COMFORT » Right hand side
DàD
Right hand steering
DàG
Left hand steering
( IE )
LUXE M
Length of threading
(XT) PI
P.O.
Special fitting, dust-proof Replaces preceding models
da
Power steering
R.m.p.
dna
Manual steering
R.p.
T.F.B.
Superseded by - XI -
Rounded countersunk head head
EXPORT fitting Diameter, bore or thread As necessary
TABLE OF C O N T E N T S PAGE NUMBERS
AXLE,
FRONT:
C O N T R O L (HYDRAULIC) OF GEARBOX AND CLUTCH:
Anti-roll bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Swivels, hubs and wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Half-axle, complete - Link arms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AXLE,
PAGE NUMBERS
.
.
.
.
.
.
310-315
Clutch
242-243 238-241
REAR: Anti-roll bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Link arms complete +. Eomplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hubs,
stub
axles.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
BASIC EXHAUST EMISSION CONTROL (U.S.A.). . . . . . . . . . .
310-315 248
control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifugal regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156-163
Clutch engagement control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156163
Gear engagement control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearbox control circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164-169 170-173
Gear change control selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulic selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174-177
146-155
164-169
244-249
C O N T R O L {MANUAL) OF GEAR CHANGE.. . . . . . . . . . . . . . . . .
178-179
C O N T R O L OF HEIGHT ADJUSTMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
350-357
DRIVE
190-197
50-55
BRAKES: Accumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulic control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual control (hydraulic control gearbox). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrangement of front hydraulic brake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrangement of front mecanical brake
296-297 320-329
.
SHAFTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
228-237
.
214-219
.
198-201
. ......................
202-203 210-213
Handbrake (manual gear change control). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Backplates, rear shoes and cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear drum ................................................
ELECTRICAL EQUIPMENT: Alternator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204-209 244-249
Ignitionsystem
CLUTCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
96-99 - XVIII -
.............................................
372-373 358-371 258-271 358-371
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
384-391
Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
358-371
TABLE OF CONTENTS (cont.) PAGE NUMBERS
ENGINE: Accelerator control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Camshaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I
PEDAL GEAR ..............................................
Connecting rods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56-59
Engine sump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7 2-3
PIPING:
8-13
Rockers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-17
Air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40-49 1
60-63
Engine
complete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Water pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220-227
64-84 60-63
Cylinder barrels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder head and cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PAGE NUMBERS
Clutch control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearbox control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156-163 170-173
Steering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
318-319 320-329
Overflow (suspension) - Piping securing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
330-349
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
316-317
56-59 90-95
STEERING:
Oil pump and oil cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84-89
Valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-17 26-39
Anti-theft device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centraliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
280-281
Manifolds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90-95
Levers and rods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
274-279
Crankshaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56-59
GEARBOX:
I Gearbox complete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearbox housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100-103
Gearbox cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114-125 142-145
Differential . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forks and spindles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250-259
Rack and pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
260-269
Relay housings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
274-279
Steering piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulic part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
270-273
Steering wheel and bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250-259
318-319
104-113
SUSPENSION:
114-125
Speedometer pinion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pinions and shafts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130-141
Gear selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speedometer wheel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174-177 104-113
126141
INJECTION SYSTEM:
Front damper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear damper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
302-305
Suspension piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure regulator - Accumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
316-317
Corrector front, and rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front cylinder and suspension sphere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear cylinder and suspension sphere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
310-315
306-309 292-295 302-305 306-309 282-291
H.P. pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300-301
Electronic control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injection device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20-21 22-25
Safety valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
296-297
Injectors-Pressure
18-19
Priority valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
298-299
regulators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- XIX -
INDEX NUMÉROTATION A 1re PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
. 9 2 359-367 204
AM 112-86 A 121-80 AZ 212-7 A A 451-3
1re PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
_._
A A A A
.__
, . ._ . _. .
451-16 451-83 451-85 451-86
..- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ............ ...... .. ... .... .. 204
NUMÉROS
1re PAGE DU CHAPITRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..-. . . . A 453-26 A 453-28 A 533-17 B AM 533-252 A
NUMÉROS
_
147 384 388
. . . . _.
._. _
._.
_._ ._ .
__
_.. I
AM 533-270 A AZ 611-73 A 9533-917 A
........
1re PAGE DU CHAPITRE
384 280 388
..... ...... ..... ..
...........................
NUMÉROTATlON D ._. ._, __._._ ._, _._ __ _.. ._ _._ _._ . _ _. _. _. ._. _._. . _.. DX 001-016 DY 001-016 DT 001-018 DX 001-018 DY 001-018 DJ 33-0 B DJ 33-0 D DJ 33-O G DJ 33-0 H DJ 33-0 I DT 33-0 DT 33-0 A 33-0 B DT DT 33-0 C DXN 33-0 A DXN 33-0 C DXN 33-0 F DXN 33-0 G DXN 33-0 H DJ 33-01 A DJ 33-01 C DT 33-01 DT 33-01 A DJ ET 033-012 A DV 033-012 DXN 033-012 DJ 033-013 A DXN 033-013 ._.
A A A A A
% DV
-
DV
033-014 033-014 A A 033-014 A 033-015 A 033-015 A 033-016 A 033-016 A 033-016 A 033-017 A 033-017 A
2 DT iii::
033-021 033-025 A A 033-025 A 033-900 033-902 A A
DJ
DV
DJ
DT DV
DJ
103
100 103 100 103 101 103 100 103 101 100
D X N 033-902 A
101
;JT :;;:;;; :: DVF 41-03 B DVF 41-03 C
A A A
:ii: DX DY DX DX DX DV
239
DX 41-03 41-03 B C 111-01 C 111-01 D 111-012 A 112-01 E 112-016 A 112-023 A
2 9
,..
._
___._
-
DX 112-95 B DD 112-97 DX 113-038 DX 113-038 A DX 113-039 A DX 113-040 A DX 114-5 B DX 114-5 D DJ 114-102 A DD 121-05 DX 121-05 A DX 121-018 A DX 121-019 D DX 121-019 G DX 121-022 DX 121-244 A DX 121-245 A DX 122-4 DV 123-1 A DX 124-8 A DX 124-11 DX 124-63 DX 126-1 DX 126-20 DX 131-1 A DX 132-69 DX 132-76 C DX 132.76 D
.._...
- xxv -
._
61 14 57 2 41
DY 132-76 A DY 132-76 B DX 132-81 DV 132-82 B DX 132-82 A DY 132-82 DY 132-83 DX1 3 2 - 2 0 4 A DXL 132-205 A -L D X 1 3 2 - 2 7 9 _A_ DX 132-281 A DX 132-282 A :D X 1 3 2 - 2 8 3 A :D X 1 3 2 - 2 8 6 A A DB; 132-288 -z 141-01 A 141-01 B DV 141-01 B D X 141-01 DX 141-01 A DX; 141-67 DX 141-85 DX 141-86 DX 141-96 DX 141-98 DX 141-112 A DV 141-117 A DX 141-117 A
41 13 41-46 41 13 5 46
26 30 26 30
_
_
I N D E X (suite) NUMÉROS
1re PAGE DU
.-........-.“._.“”
DX DX DX DX DXN DX DJ DX DJ
DX DX DX ;; DX DM DX DJ DV DX DV DX DX DM DX DX DS DX DD DV DV DX DJ DM DX DX DX DV DX DX DX DX DX DV DX DX DX DX DX
141-119 141-120 142-02 142-02 142.020 142-025 142-027 142-027 142-028 142-028 142-1 142-6
A A A A A A A A
ii;::: AD 142-l A 142-10 A 142-11 142.13 A 142-13 D 142-13 A 142-52 A 142-52 142-61 142-65 A 142-65 142-70 142-90 142-96 142-98 142-99 A 142-99 C 142-99 B 142-112 142-137 A 142-142 A 142-145 142-162 142-172 A 142-172 A 142-189 A 142-194 A 142-209 A 142-219 A 142-235 A 142-313 A 142-319 A 142-322 A 142-325 A 142-340 A
CHAPITRE
NUMÉROS
. . . . . . . .. . . ..__..__.....................
. . . ...”
..“.
30
65-70-81 77 65 30
65-70 6577181 - 77 65-77 - 8 1 77-81 65-70 65-77 41 6:277 - - 77-81 70 77-81 65-77 65 65-77 70-81 - 30 70 65 70 ,t?8l - - -
1re PAGE DU
DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DJ
DX
DJ
DX DJ
DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX
142-346 142-347 142-352 142-353 142-353 142-354 142.360 142-367 142-368 142-369 142-370 142.371 142-372 142-373 142-375 142-378 142-379 142-382 142-392 142-395 142-397 144-204 144-210 144-211 144-212 144-213 144-214 144-215 144-216 144-217
A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 144-218 A 144-218 A 144-221 A 144-221 A 144-222 A 144-222 A 144-226 A 144-235 A 144-241 A 144-243 A 144-244 A 144-245 A 144-246 A 144-249 A 144-251 A 144-256 B 144-258 A 144-262 A 144.263 A
.
.-..-..................__..”
CHAPITRE
-................
--.
I
NUMÉROS
-
.
70-81 70
70-81 22
18
22-46 -22-
. . . . .
.
.
.
. . . .
.”
.
DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV
.
.
.
. .
.
..--
...”
.
.
1re PAGE DU CHAPITRE
.._...._......._........
..-.-_
144-263 B 144-267 A 144.274 A 144-906 A 144-906 B 171-O 171-O A 171-O B 171-010 A 171-011 A 171-014 A 171-017 A 171-019 A 171-3 B DV 171-3 C DX 171-3 DX 171-3 A DX 171-5 DX 171.5 A DV 171-40 DV 171-40 A DX 171-80 D V 171-96 D X 171-96 D X 171-96 A D X 171-206 A D X 171-207 A D X 171-208 A D X 171-209 A D V 171-231 A D X 171-231 A D X 171-241 A D X 171-257 A D X 171-291 A D X 171-295 A D V 171-296 A D X 171-296 A D X 171-297 A D X 171-902 A D X 171-905 A DS 175-63 D X 181-4 D X 181-4 A D X 181-9 D V 181-14 A D X 181-14 D V 181-81 A D V 181-96 D X 181-104 B
- XXVI -
“..._
.-....
“..^
_...__I___..._.......
.._.__...__
46 41
41-46 41
46
41 46
46 347 34 34-38 3::8 34 34-38
. . .
. ..._....“..
. --
NUMÉROS
.~~.. . .~~~.~~.~. ~~.~~.~~.. _~.. .”
. ........ _..__
DX 181-104 c DX 181.105 DX 181-105 A D X 181-204 A D X 181-204 B DX 181-206 A DX 181-213 A D X 181-216 A D V 181-223 A D X 181-223 A DV 184-1 A D V 184-2 D V 184-3 D X 184-49 D V 184-50 DV 184-52 D X 184-55 A D V 184-56 A D X 184-56 D V 184-57 D V 184-57 A D X 184-59 D X 184-61 A D V 184-65 D V 184-66 D V 184-68 D V 184-72 B D X 184-74 D V 184-77 A D V 184-79 A D V 184-80 D V 184-81 D V 184-86 A D V 184-88 D X 184-91 D V 184-93 D V 184-94 D V 184-94 A D V 184-94 C D X 184-94 A D V 184-95 D V 184-101 D V 184-102 D V 184-102 A DD 211-019 DX 211-019 DX 211-021 A DX 211.022 A DX 211.15 A
1re PAGE DU CHAPITRE ...” . ...-..........-.-.... _..._” ._._” ..____...._ “.._ ,.....-“_.” ....._......._...._.” -..._13_.___ “... 34 34-38 34 38 34 38 34 53
50 53
50 5 3
50
53 359 359-367 359
I N D E X (suite) lre PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
_,. . . . . ” _.........._-..I......._...” . DM DM DX DX DM DD DX DX
211.16 211-16 211.16 211.16 211-17 211-40 211.61 211-100
.
B A B 3591367 A
-359-
:X 211-116 211-116 D X 211-201 A D X 211-202 A D X 211-203 A D X 211-206 A D X 211-207 A D X 211-208 A D X 211.212 A D X 211-215 A D X 211-216 A D Y 211-217 A D V 211-230 A D X 211-231 A D Y 211-231 A D V 211-232 A D Y 211-232 A D Y 211-233 A D V 211-234 A D X 211-235 A D X 211-239 A D X 211-240 A D X 212-04 C D X 212-025 A DS 212.7 G D V 212-7 D X 212-7 A D X 212-7 C D X 212.7 E D F 212-52 D X 212-70 DS 212-71 A DX 212-72 DX 212.72 C DS 212.73 D DX 212-77 DS 212-79 DS 212-83 DS 212.113 A DX 212-113 A DS 212-115 A
367 359
367 359 367 359
367 359 367 359 359-367 359 359-367 359
359-367 -359 3591367 - -
1” PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
. . . .
. . . .
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
I...
DX 212.140 DX 212-141 DX 212-142 DV 212-207 A DX 212.207 A DY 212-207 A DX 212-238 A DX 212-241 A DX 212.248 A DX 212-252 A DS 212-283 A DH 222-01 DX 222-01 DV 224-l DX 225-10 DX 225-77 DX 225-95 D X 225-210 A D X 225-219 A D X 225-298 A D X 225-299 A D D 231-01 D D 231-5 D V 231-6 D X 231-6 C DX 231-6 D DD 231-9 A D V 231-9 A D V 231-9 B D X 231-9 D X 231-9 A D X 231-9 B D D 231-54 D D 231-92 D D 231-92 A D 231-93 :X DX DX DX DX DX DX
;;::;i9AA 231-210 A 231.214 A 231-215 A 231-216 A 231-903 A 234-01 B
DV 235-35 B DX 235-35 A DX 235-35 B
359-367 359
359-367 359 359-367
-
367 359 85 89
61
26
-
NUMÉROS
1re PAGE DU CHAPITRE
” _“......”. . . . . ........--..“-.-.... ....... . . . . . . . ...” . - ._ _.. . . . . ” DX 235-140 A DY 235-140 A DX 235-141 A DX 241-1 DS 241-93 DX 241-101 A DX 241-102 A DX 241-104 A DX 241-105 A DX 241-194 A DX 241-195 A DX 241-196 A DX 251-2 DV 314-01 DXN 314-02 DXN 314-02 A 314-015 :; 314-016 DM 314-016 DV 314-016 A DXN 314-017 DXN 314-025 DXN 314-029 A 314-2 A % 314-2 D DV 314-3 A DV 314-4 DX 314-9 A DX 314-10 DXN 314-29 314-33 DJ DV 314-33 A DX 314-35 DV 314-36 314-38 DJ DM 314-38 B DV 314-39 A DM 314-48 DM 314-51 D DV 314.51 DS 314-58 DX 314-58 A D 314-70 D 314-70 A DX 314-74 DV 314-76 D 314-77 314-78 :J 314-83 . ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . _. 26 90
104 1956 160 220 224 297 147 220
9’i?8 147 220 160 224-227 224 224-227 224 224-227 220 147 160 175 147 97 175 220
NUMÉROS . _,. . . . . . . . . . .” ..... . . . . . .,_. , _.. . . . I. DM 314.83 B DM 314-88 DX 314-89 DM 314.95 B DV 314-96 DV 314-97 DM 314-109 DX 314-121 314-122 ii; 314-125
Ire PAGE DU CHAPITRE
,. . ” . . . . .” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .” . .” 224-227 220 147 220
220-2924-227 224-227 147 220-227 220 227 147 156 220 147 156 147 220-224-227 - - 156 147
ii: ;:::::“4 A DX 314-136 DY 314-140 A :; ;::::g DX 314-161 DX 314-165 DM 314-177 D V 314-178 DX 314-178 :: i:f:::; A 314-195 DJ D X 314-205 A DX 314-206 A DX 314-207 A DX 314-210 DX 314-216 DY 314-216 DX 314-221 A DX 314-223 DX 314-225 314-229 ii: 314-233 D S 314-279 DX 314-287 DX 314-350 DX 314-351 A DX 314-352 A DX 314-353 A DX 314-406 A DXN 314-406 A DXN 314-413 A DX 314-426 A DX 314-427 A DX 314-428 A DX 314-435 A D J 314-436 A .._..“.........” . . . . . . . _._,. . ” . .
220-227 147 156-160 156 147
156-160 147 160 147
160 175 160 227 --...--
INDEX NUMÉROS
1re PAGE DU CHAPITRE
DV 314-438 A DV 314-448 A DX 314-470 A DX 314-472 A DV 314-481 A DXN 314-905 A DX 331-05 331-010 A :; 331-1 331-1 A DJ DJ 331-1 B DJ 331-1 C DJ 331-1 H DX 331-1 DX 331-1 A DX 331-1 D DX 331-3 DJ 331-16 A DX 331-73 DX 331-73 A DX 331-73 B DX 331-73 C DX 331-73 D DX 331-74 DV 331-79 DJ 331-87 DV 331-87 DX 331-87 DX 331-87 A DX 331-100 DJ 331-101 A DX 331-101 A :; DX
331-102 331-103 A A 331-110 A
zif ;;
331-116 331-121 A A 331.122 331-123 A A
DJ
331-124
iii;
331-126 331.128 A A
:; DS DX
331-129 331-150 A A 332-4 332-94 332-106 A 333-8 B 333-8 D
DJ
DV DX
DV DV DX DV DX DV
227 175 160 221 160 115
119 104 115-123 104 104-384-388 115 191
1re PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS .
_ _.
_____.
333-13 333-16 333-16 A 333-17 333-17 333-23 333-126 A zi; 333-127 A DXN 334-07 DXN 334-07 A DXN 334-08 DXN 334-09 DXN 334-010 A DXN 334-011 A DXN 334-013 DX 334-014 A DXN 334-014 DX 334-016 A DX 334-017 A DX 334-l DJF 334-2 A DW 334-2 DX 334-2 DS 334-4 A D 334-11 DV 334-14 DX 334-20 DX 334-21 DX 334-22 DX 334-24 A DX 334-27
131-136 131
._....___.___._._....___._._,.,.___._....
..........
iit::: A 334-63 A 334-65 334-66 DJ D 334-67 DX 334-69 DJ 334-71 . ,.. _.
;M
ii::;; A 334-94 334-95 :J DM 334-96
115 175 179-184 175 115119 115-123 115 1151171 115 119 164 115 184 175 179-184 164
.
. ...” . . . .. . .. . . . ... . . . . . . . . . . ”. . . . . . .
._ _ _ ..___ DJ 334-75 DX 334-75 A
164
1;1 175 164 175
179-184 164 175 179 175 171 179 . . ... . . . . .._.....__..._...._._._.___.._.____. .. .._............
1re PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
.
131 136
li4
iii DS D
NUMÉROS
;Jx g:;: DM 334-87 A DX 334-89 A DM 334-90
171
iit:;: A 334-41 334-42 334-48 334-50 A 334-54 DJ 334-55 :M 334-58 DS 334-59 A 123 111 127 131 136 127
-.
127
ii; DS DS DX DS
A
(suite)
:s; ~~~~;~ A DM 334-98 D 334-100 DS 334-101 D 334-102 334-102 A 334-102 :J DX 334-102 A DV 334-103 334-109 DJ DX 334-110 334-112 :; 334-114 A 334-115 A ii; 334-118 334-123 DJ DX 334-125 A DX 334-126 A DX 334-138 334-140 DJ 334-142 334-142 EJ 334-143 :s 334-143 DS 334-149 A 334-156 A DJ DV 334-163 D 334-167 334-170 A ?I; 334-173 A 334-177 A zi$ 334-177 ;; :; ..
-~XXVIII -
1re PAGE DU CHAPITRE
. . ._. . . _. . . ,. . . 179-184 164 179 164 179-184 164 179-184 164 179 164 179-184 -164179-184 175 164 175 179 175 119 179-184 115 179-184 179 184 179-184 123 175 171 179-184 175 1’79-184 175 164 184 175-179 175 164 179 184 171 184 179-184 184
g:;; 334-191 A 334-191 B “..I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..-...” . . . . . . -
. . . . . . . . . . ...--.............. ..
DJ D DJ D D D D
334-192 A 334-196 334-199 334-201 334-204 A 334-244 334-245 334-246
DDJ
334-256
:: DS DS
334-257 334-259 334-277 334-280
ii;
334-281
334-296 A
;;
334-403
334-404 A A
ii; DDf
334-405 334-415 A A 334-433 334-430 A A
;Jx
;:::g ::
DJ
334-248 A
ii; 334-466 334-458 A A DJ 334-471 A Di% 334-471 A DX 335-06 A 1V 344-02 1V 344-02 A )J 344-010 A IT 344-010 A IV 344-5 IX 344-5 )J 344-297 A 1T 344-297 A IV 371-5 IX 372-8 IX 372-8 A IX 373-015 A DX 373-016 A 373-7 DS 373-69 373-72 DS 373-88 DX 373-99 DX 373-100 A DX 373-101 A ,. _._ _ . .
- . . . ..-.........-...-..-..... 184 175 184
22-46-147-347 164 1;5 184 179-184 119 164 1 7
1
123 179 li4 123 184 175 184 175 127 143
131 136 191 192
193 192 ____._....,. ...” .-...............................................-- . . . . . . .-. . . . . . . . . . . . . ..-..--.. ... *a.. * . . . . . . . . . . . . . . . . . .“-..*“..l ....
I N D E X (suite) lre PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
lre PAGE DU CHAPITRE
NUMÉROS
NUMÉROS
--...---
._. . .
DX DX DV DX DT DX DM DX DF DS DX DD DX DXN DS DM DS
373-102 373-268 A 381-1 A 381-1 381-101 A 381-101 A 391-02 A 391-020 391-13 391-13 A 391-16 391-18 391-18 391-26 391-47 A 391-48 A 391-48 C
:M DX DS DS DS DX DX
i;:::i 391-74 391-82 391-86 391-86 A 391-88 391-103
:x EE DX 391.111 A DX 391-111 B 391-116 : 391-127 DS 391-127 391-131 A z 391-175 DS 391.177 DS 391-178 DS 391-178 A DS 391-179 ;sr. 33;:::;; DX 391-454 A DX 391-478 A DX 391-481 A D 391-512 . D 39t516 DX 392-52 DF 392-81 DF 392-82 _. .
1
. . .” . . . . . . . . . .. . . . . . . . _._. . . . . . . .
192
“..” . ..__.......
104 111 283 287
299 336 331-336 287 331 287
287-372-376-380 287 347 287 3311336 164 46 287 331-336-343 -331:336331-336-343 299 287 292 287 292 296
.
. . . . . .” . . . .” . ..-.............-... D X 392-96 3X 392-190 A XN 392-904 A 3VN 393-02 IXN 393-02 1 393.2 IX 393-3 IXN 393-4 IXN 393-22 IXN 393-23 XN 393-50 DX 393-73 D 393-75 DVN 394-9 DXN 394-9 DXN 394-9 A DXN 394-17 D X N 394-18 D X N 394-19 DV 394-20 D X N 394-20 B DX 394-25 DX 394-26 DX 394-27 DX 394-28 D X N 394-29 DX 394.31 A DV 394-32 DX 394-32 A DX 394-33 D X N 394-36 DX 394-37 DX 394-40 B DX 394-41 DX 394-42 DX 394-43
;; DJ DVF DV DXN
$44::; 394-46 394-46 394-47 A 394-50
:; DX DX DX DV DX
394-51 394-53 394-53 394-54 394-55 394-56 394-56
. “.“” . . ...” ..- - -
292 347 296 300
231 232 li4 319 320 323-324-327 328 331-336-343 319 316 320 323-324-327 316 147 324 324-327 320-323-324-327 320-323-324 232 164 147-320-328 316 331 331-336-343 347
A
s-6:-70 347 147 316
A A A . . . . . . . ..-.-......._.”
. . . . .
.. . . . . .
.
. .
. . . ...”
. . . . . . .. . .
. .
. . . ...”
.
_...“.”
. . . . .. . . .. . . .
.. .
.
.
1re PAGE DU CHAPITRE
..____-
. . . . . . . ..___._.___..._...
DX 394-58 A DX 394-59 C DXN 394-59 DXN 394-59 B DXN 394-61 DXN 394-62 DXN 394-63 DV 394-64 DVN 394-67 DXN 394-67 DX 394-68 DXN 394-69 DXN 394-70 DVN 394-71 DXN 394-72 DJN 394-73 DXN 394-74 DJF 394-96 DX 394-96 DXN 394-103 DXN 394-107 A DX 394-108 DX 394-116 A DVN 394-117 A DXN 394-117 A DXN 394-120 DXN 394-121 A DVN 394-122 DX 394-123 A DXN 394-129 A DXN 394-130 DXN 394-130 A DX 394-132 DX 394-133 DVN 394-134 DXN 394-134 DVN 394-135 DXN 394-135 DXN 394-137 DXN 394-145 DXN 394-146 DXN 394-147 DXN 394-148 DX 394-149 DXN 394-151 DXN 394-152 DJ 394-154 B DX 394-154 A DXN 394-155 . . .._ I
. . ..___ .“.I._
.
“..”
._-_” .______.._______.. _. . . . .
--” . . .” . . .
324-327 65
324 320-323-324-327 320-323-324 324 331-343 316 331-336 336 328 147 156 347 316 319 331-336 316 336-343 156 171 li7 156 320 324 320 324 147 336 331-336 331-336-343 -
-
-
331-336 316 li4
-
NUMÉROS
1re PAGE DU CHAPITRE
.. . ...~.__________.~ . . . . . ..- . ...- “. . . . . DVN 394-156 DVN 394.157 DVN 394-159 DVN 394-160 DX 394-161 DV 394-162 DVN 394-167 DVN 394-168 DX 394-170 A DX 394-171 A DXN 394-172 DX 394-173 DV 394-182 DX 394-183 DX 394-184 DJF 394-185 DX 394-185 DX 394-187 DX 394-188 DX 394-191 DX 394-195 DX 394-196 DX 394-203 A DXN 394-206 A DXN 394-208 A DXN 394-209 A DX 394-212 A DJF 394-214 A DX 394-214 A DJF 394-215 A DX 394-215 A DXN 394-301 A DX 394-302 A DXN 394-302 A DXN 394.303 A DX 394-304 A DXN 394-304 A DX 394-305 A D X N 394-305 A DX 394-306 A DXN 394-306 A DX 394-307 A DXN 394-307 A DX 394-308 A DXN 394-308 A DXN 394-309 A DX 394-310 A DX 394-311 A 394-312 A DJ .,...................,.. . . “...“. ...” . - _...-
,. . . “..“” ..........-......I - ._. _ “._.” .__...” . . 331 231 3311347 319 320-323 -316 300 347 320 316 328 336-343 147 336-343 328 347 160 147 327 328
327 147 327 160 327 343 327 147 327 147 327 164-343 232 343
I N D E X (suite) NUMtiROS
,._
__
DXN 394-312 A D X N 394-313 A D X 394-314 A D X 394-315 A D X N 394-316 A D X N 394-318 A D X N 394-319 A DX 394-321 A DXN 394-321 A D X N 394-322 A D X 394-323 A D X 394-324 A D X 394-328 A D X 394-340 A D X N 394-340 A D X 394-341 A D X N 394-341 A D X 394-353 A D X 394-354 A D X 394-355 A D X N 394-357 A D X N 394-360 A D X N 394.371 A D X N 394-372 A D X N 394-373 A D X N 394-374 A D X N 394-375 A D X 394-380 A D X 394-397 A D X 394-398 A D X 394-399 A D X 412-03 D X 412-03 A DVF 412-3 A DX 412-3 D X 412-3 A D X 412-8 D X 412-8 A 412-84 D . D 41;-84 M D 412-85 D X 413-04 A D X 413-300 D X 413.305 D X 413-310 D X 413-315 D X 413-320 D X 413-325
1” PAGE DU CHAPITRE
_.._
” _,.,,.. _-.- . . . . - .--......-..__, 156 343
316 171 164 147 160 164 160
17407
160 147
104 104-367 191 316 147
336 316 331-336 164 160 147 347 147 2i9
243
NUMltROS
Ir=
PAGE DU
CHAPITRE
NUMkROS
1’s PAGE DU CHAPITRE
..---- .-...............--..... ...”
.
. . .._....._.______..._____.__
..__,__
,_._(
DX 413.330 DX 413-335 DX DX
243
413-340 413-345
D X 413-350 DX 413-355 DX 413-360 DX 413.365 D X 413-370 DX 416-4 DJN 422-01 J3 DJN 422-01 C DXN 422-01 D DXN 422-01 E DJF 422-l DJF 422-l A DX 422-l D DX 422-l E ::
422-8 422-79
DJN 422-903 DXN 422-903 DJN 422-904 DXN 422-904 DX 426-011 D F 426-3
E
426-15 . 426-300
D DX DXN DXN DVN DXN DXN DXN DXN DF DX DX DX DX
426:342
;; DX
g::; 434-59
A A A A
433-85 433-908 A 433-909 A 434-02 D 434-015 A 434-015 B 434-016 A 434-016 B 434-3 434-3 434-4 434-4 A 434-5 C
Es t;t:z DVF 434-79
244
I
303 307 303 307 303 239 303 307 303 307
DVF 434-89 A DVF 434-90 A DVF 434-94 D X 434-106 D X 434-107 DVF 434-120 D V 434-274 A D X 434-284 A DVF 434-299 A D X 434-299 A D X 435-05 D X 435-5 D DS 435-11 D S 435-23 D X 435-39 A D X 435-51 A D X 435-55 D M 435.61 D M 435-65 DS 435-70 DS 435-82 435-96 D DS 435-110 A DX 435-111 DX 435-111 A DV 435-112 DX 435-112 DX 435-112 A DX 435.112 B DX 435-112 C DX 435-112 D DM 435-122 D X 435-140 D X 435-144 EM DS DS DX
t%::i: 435-168 435-169 435-174
;: DVF DS DS DX DX DS DS DX
tg:;; : 436-06 436-07 E 436-07 F 436.010 A 436-011 A 436-95 B 436-98 436-266 A
- xxx i
156-160 311
303 307 303 307 303
NtJhdROS .. .” _.. ” . . . “_..” . . . . . ...-......--.._.__..______.. ._. . . . . . . . ..“.._I.. DVF 437-07 DF 437-l 437-3 D DM 437-5 DM 437-5 A DM 437-6 DX 437-6 DX 437-6 A DM 437-8 A DM 437-9 DX 437-50 DM 437-55 DM 437.55 A DX 437-73 DX 437-73 B DM 437-76 DM 437-80 DM 437.82 A DM 437-101 DM 437-118 A DM 437-123 A DX 437-133 DX 437-148 DV 441-1 C DX 441-1 DX 441-1 C DM 441-6 441-8 E 441-9 DW 441-9 DX 441-10 DS 441-12 DW 441-13 DW 441-57 DS 441-66 DS 441-69 D 441-78 DS 441-83 A DS 441-83 B 441-85 A ES 441-87 DX 441-104 A DX 441.202 A DX 441-267 A DJ 441-277 A DX 441-286 A DX 441-290 A DX 441-902 A DX 441-903 A ._ _ ._ ,. .. _. . .. . . . _ _..-_. _.. . . . ..-.........” . . . -.”. ..-.....- -
1” PAGE DU CHAPITRE
. . . . . “..“.“.-
I...”
. . . . . . .._....-
......__..__I_.__.”
..-._...._._.-_.______
_
..-..--......
“..“_
307 244 239 351 355 351 355 351-355
.
355351 355 351 355 351 355 351-355 -355 351 355 251 252-256
-251 251-252-256 256 251-252 251-252-256
-251125225112521256 - - -
-
-
-
256 251-252-256 -252-256256 251-252 256
_
INDEX Ire PAGE DU CHAPITRE
NUIdROS .-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .”
.
D X 441-905 A :M
::E
. . . . . . . . . .
.
...-”
.
.
. . . . . . . . . . . . -
-..........
.
.
::
ZiM E:: DM 442-4 A EiM DM DM DS DM DM DM DM ;M
.,....
2i4 260
Ex
. . . .
. . . .
.
.
.
“...
271 212 264, 271 264 271 272 271 272
272 264 272
::t:;t
271 264 264-272 272
D X 44:99 F 1 DXN 444-100 A
275
. . . .
275
ttz2
:s ::‘E DX 444-88 DS 444-89 DXN 444-90 DX 444-92 DX 444-97 DX 444-98 DX 444-99
264
I_-
_.__..,_._. ,. .I_._. . . . . . . . _.I.. . __._.___.,. .,. . . . ~. . . . .” . -..... DM 443-15 DM 443-15 A DS 443-71 DX 443-83 D 443-87 DS 443-88 443-89 443-89 A :: DX 443-95 A D S 444-02 A DX 444-2 DX 444-4 DX 444-6
;x :a::;: DX 444-71 A DX 444-72 DS 444-73
2;1 260-264 260 260-264 275 260
442$-364
lr’ PAGE DU CHAPITRE
:s Ei DS 444-62 DXN 444-64 A
260
EM :a”::;: A DS 442.300
.._.
:s
264 260 260-264 260 272 260-264 264 260 264
::;:;:
:x :z: :: DX 443.05 DX 443-011 A 443-9 : 443-9 A DM 443-9 A DM 443-9 B DX 443-12 DX 443-12 A DV 443-14 . . . . . . . _. . . . * . . . . ..--.-.... _.. , ,. , . . . ,. . .
. . . . . . . . . . . . .
,.,
264 260
::i:: 442-6 A 442-8 A 442-8 442-9 442-13 442-19 442-19 A
;v 44:;:;; DX 442-57 442-58 ii 442-59 DM 442-60 A 442-79 ii 442-79 A DM 442-79 DM 442.86 442-91 zi 442-93 DM 442-94 DS 442-103
D S
..,
256 264 260 264 260 264 260
AA
EM t%z:
. . . . . . . . .
NUM@ROS
.
. . . . . . . . . .
. . . ..----
ifi% ttt:::: A DXN 444-110 A DX 444-233 A D S 445-01 D X 445-02 A DS 445-l DS 445-87 D 445-91 DX 445-91 DX 445-93 ......-.-. . . . . . . . . . .” .-. . . ““_. -. ,. . , . ._ .
264 272 271 252-256 - -
-
-
-
-
(suite) NUhdROS
DX
445-94
: DX DF DS DF DS DJ DX DVN DVN DS DVF DX DS D DX DF DS DS ::
445-97 445-98 445.903 A 451-03 451-03 451-016 A 451-016 A 451-017 A 451.017 A 451-020 451.020 A 451-2 451-5 451-5 451-15 451-21 A 451-61 451-83 451-87 451-90 451-91 451-110 A
DVF 451-205 A D X 451-205 A D X 451-224 A D V 451-233 A D X 451.233 A D V 451-234 A D X 451-234 A D X 452-80 DX 452-80 B DX 452-95 D X 452-101 A D X 452-178 A DVN 453-05 D X N 453-05 DVN 453-011 DVN 453-014 D X N 453.016 D X N 453-018 D X N 453.019 A DVN 453-028 D V 453-029 A DM 453-l D DM 453-l F DS 453-l C D S 453-21 D S 453-21 A
- xxx1 -
1” PAGE DU CHAPITRE
..”
.
.
.
.
.
.
...”
.
.
.
.
..I..
..-
252-256
-
204
199 204 244 204
2i4 199
208 228 231 232 296 220 231 232 208
-
.
1’0 PAGE DU CHAPITRE
MJbdROS . . . . . . . . ...” . . - . . . -. . . . . . . . . ...”. I. . w.. . DX 453-24 DM 453-25 C DX 453-28 DXN 453-35 DVN 453-36 DS 453-36 DM 453-48 DV 453-51 DM 453-53 A DM 453-57 A DM 453-63 A DJF 453-95 DJF 453-95 A DM 453-97 DV 453-99 A DV 453-110 D 453-118 DS 453-118 DV 453-123 DM 453-126 DM 453-130 DM 453-134 DM 453-147 DM 453-147 A DM 453-147 B
208 220 199 328 231-232 228 228-232 228
220-2i4-227 220 208 199 228 296 228 296 347 228
:M t:::::: DM 453-151 DV 453-165 DJF 453-168 DX 453-168 DJF 453-170 DX 453-170 D 453-177 DM 453-186 DV 453-189 DS 453-216 A DJF 453-392 A 454-06 A DJ DX 454-07 D DX 454-08 C DJ 454-010 A D X 454-015 A DDV DX DV DJ DX . _. . . . .
tzt:: 454-l 454-3 454-6 454-25 .. _._. _. . .___.. . . . .
296 328
347 231 220 231-323-324-327 328 211 215 211 219 215 211 219 211 “.. .
.
.
2151219 ” ,
I N D E X (suite) NUMEROS
1’0
PAGE DU CHAPITRE
._.
,.,
_.. EJ D DM DM DM DX DV DX DV DX DJ DM DM DV DM DV DX DM DX DV DV
454-26 A 454-m 454-28 454-28 454-29 454-30 454-31 454-34 454-34 454-36 454-45 454-52 454-54 454-55 454-56 454-57 454-62 454-66 454-67 454-71 454-79 454-91
:x :z;i: D X 454-100 A DX 454-102 D 454-103 DM 454-103 DX 454-103 DX 454-106 A DM 454-109 DS 454-113 DM 454-115 DX 454-115 DX 454-117 DM 454-119 DV 454-121 DX 454-121 D 454-127 DX 454-129
219 211 215-219 211 215 211 215 203 215 211
._
DX DX DX
215-219-347 211 215-219-220-224 203 211 215 211-219 215 219 211 215 211 224-227 211 215-219 211-215-219 211
,.
_.
. , ,. . .
_.
203 211
215 215-219 203 ._.
NUMEROS
._ _.
._
l’* PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
._. . __
454-130 454-243 A 454-260 A
:x t;;:: D X 511-278 A 522-6 D D X 524-01 D 524-101 A DX DY 524-101 A D X 532-03 D X 532-03 A D X 532-07 D X 532-010 D X 532-010 B D X 532-010 C D X 532-010 D D X 532-013 D X 532-014 D X 532-015 D X 532-016 D X 532-018 A D X 532-020 A DX 532-030 A DX 532-6 D X 532-11 A D X 532-12 D X 532-32 DX 532-32 A D X 532-34 F D X 532-34 H D X 532-37 D X 532-37 A DV 532-38 A D X 532-54 D X 532-58 D X 532-59 D X 532-68 D X 532-71 D X 532-72
203 219 243 359 175 384 367 388 380 372-376 380 372 380 3721376 -372 380 376 380 372-376 372 372-380 380 372 380 3721376 380372-376 -
DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DV DX DV DV DX DD DV DV DX DV DV DV DV DX DV DV DV DV DX DV DV DV DV DV DX DV DV DX DV DX
. _.
532-80 A 532-81 A 532-83 ~532-90 532-93 532-95 532-132 A 532-164 A 533-01 A 533-01 T 533-012 533-018 533-023 533-024 A 533-024 A 533-l 533-4 533-5 533-5 533-12 533-22 533-41 533-43 533-85 A 533-97 A 533-109 A 533-110 A 533-111 A 533-111 A 533-112 A 533-113 A 533-114 A 533-115 A 533-116 A 533-116 A 533-117 A 533-118 A 533-118 A 533-119 A 533-119 A
.
- xxx11 -
.
I’e PAGE DU CHAPITRE
. . . . . . . . . . . . ,. . ._ . _ . _. 372 380
3721376 376 376-380 372 388 384 388 384 388 384 57 384 388 384 -
388 384 388 -
384 388 384 388 384
,.
NUMEROS . .._. DV DX DV DV DV DV DV DX DX DX DX DV DV DV DV DX DJ DX DJ DX DX DJ DX DX DX DS DX DM DJ DX D DX DX DS DM D DX DV
533-120 A 533-120 A 533-121 A 533-122 A 533-123 A 533-124 A 533-125 A 533-131 A 533-132 A 533-133 A 533-134 A 533-202 A 533-203 A 533-216 A 533-234 A 611-211 A 611-212 A 611-212 A 611-213 A 611-214 A 611-215 A 611-216 A 611-247 A 611-286 A 614-114 A 642-66 642-75 831-02 8312-000 A 9211-900 A 9391-125 L 9391-479 A 9392-189 A 9435-167 L 9453-132 L 9454-963 L 9532-995 A 9533-267 A
Ire PAGE DU CHAPITRE . . . . . . . . . .. . ..._._.______.._._........._...._........___._......_. . ... . . . .. .. . . . 388 384 388
384
388
280 -
22 90 13 231 98 359 147-164-347 292 371 331-336- 343 215-219 372-376 388
I N D E X (suite) NUMRROS
I
ire PAGE DU CHAPITRE
I
I
NUMkROS
1 ire PAGE DU CHAPITRE 1
GX 03 128 01 A G X 06 108 0 1 A G X 1 1 137 01 A
5 359-367 312
GX 11 138 01 A GX 11 143 01 A
372
._
HY 532-07 A HY 532-11 HY 532-19 B
380
_ _._ _., _ _ . “.
_.
__
__
HY 532-58 HY 532-59 HY 532-80
;
. __
,. HY 532-94 A HY 535-l A
380
61 I
N 124-95 N 142-98 N 171-8 N 212-79
311
._.
._. . _
” . ,__
N 222-69 N 223-70 N 231-87 N 394-49
14 41 46 367
85 90 300
U
__..._.__.._..._..______..___......__.._...____.___..
U 40-851
380
N ._ ._
N 122-10 N 123-50 A . N 123-S: I
. 300
292 303
GX 13 278 01 A GX 20 448 01 A
._. 57
NW&ROTATION
u 30-743
372
H
. _ _. I _. ._. _. _. ._ ,.
NUM~ROTATION
N 113-90 N 113-90 A N 113-91 A N 114-74 A
... .................... .
_. _. . _ ._ 171 316-319-320-323 324-327-328
........ . . . . . . ... ...... .......
GX 11 144 01 A Gi 11 145 01 A 1
NUMEROTATION
HY 174-99 HY 453-134
I
GX
........ ...... ........... ...... ..................
.
l’e PAGE DU CHAPITRE
NUMRROS
I
I
NUM6ROTATION .
I 1’0 PAGE DU CHAPITRE I
I
I
I
NUMBROS
U 9030-824 L
.......................
...............
147-331-336-343
.
.
. .”
.
. _ _..
I N D E X (surte) NUMJ?ROS
1 ire PAGE DU CHAPITRE 1
NUMtiROS
I
I
Ire PAGE DU CHAPITRE I
I
NUMl?ROS
NUMkROS
I’* PAGE DU CHAPITRE I
I
I
1” PAGE DU CHAPITR
I
NUMtROTATlON ZC ..._..___. ..- . . . . . . . . . .._.... zc 9000 270 u ZC 9000 271 U ZC 9000 274 U ZC 9000 336 U zc 9000 337 u zc 9000 339 u zc 9000 718 u zc 9000 719 u ZC 9000 724 U ZC 9000 729 U zc 9000 740 u zc 9000 747 u zc 9000 748 u ZC 9088 629 U ZC 9089 591 U ZC 9089 840 U zc 9117 290 u ZC 9295 502 U ZC 9408 451 U ZC 9431 442 U ZC 9438 157 U ZC 9451 253 U ZC 9452 478 U ZC 9457 069 U zc 9457 403 u ZC 9508 093 U ZC 9508 440 U ZC 9543 322 U ZC 9602 009 U ZC 9612 531 U ZC 9612 608 U ZC 9612 617 U ZC 9612 620 U ZC 9612 629 U ZC 9612 638 U ZC 9612 641 U ZC 9612 702 U ZC 9613 007 U ZC 9613 015 U ZC 9613 684 W ZC 9614 000 U
I-
.I”_...“” .I. . . . . . . . . . . ...__..._......... . ... . . . . . . . . . .._ _. .,.... . . . . .
147 232 292 287 264 271 179-184 175 43 65-70277-81 143 311 204 2 239 5 283 5-57 191 224 it4 275 347 239 61-359-367 359-367 215 220 115-119 104 89 192-260-264-271-303 307 .""......_..__._I._j ___...................._....__........__.__.
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9614 9614 9614 9614 9614 9614 9614 9614 9614 9615 9615 9615 9615 9615 9615
004 U 011 U 022 U 023 U 036 U 038 U 042 U 081 U 201 W 016 U 021 U 032 U 033 U 038 U 049 W
ZC 9615 054 W ZC 9615 079 W ZC 9615 081 U ZC 9615 600 U ZC 9615 714 U ZC 9615 725 U ZC 9615 745 U ZC 9615 750 U ZC 9615 752 U ZC 9615 764 U ZC 9615 791 U ZC 9615 806 U ZC 9615 819 U ZC 9616 002 U ZC 9616 023 U ZC 9616 026 U ZC 9616 028 U ZC 9616 049 U ZC 9616 057 Z ZC 9616 059 U ZC 9616 064 U ZC 9616 065 U ZC 9616 073 W ZC 9616 081 U ZC 9616 082 U ZC 9616 084 W ,_....._..._.._.._.._______._............_....” . . . . . .
89-192 147-231-303-307-347 26 18 1473-0164 fi 220 97 179-184 192 328 156 9-14-26-34-38-90372-380 211-215-219 164-175-303 244-275-287 46 303 21 89-199 260-264 243 218-22 21 34 104-111 171 156-164 164 1:4 65 104-111 90 9 90 9 -_I . . . . . . . .. .
. ..~~.~.~......~.~.~~~........~...~..~...~~...............~
Z C 9616 085 Z C 9616 091 Z C 9616 092 Z C 9616 096 Z C 9616 099 Z C 9616 100 Z C 9616 102 z c 9616 103 Z C 9616 105 Z C 9616 107 Z C 9616 110 Z C 9616 115 Z C 9616 116 Z C 9616 122 Z C 9616 124 Z C 9616 129 Z C 9616 139 Z C 9616 150 Z C 9616 154 Z C 9616 164 Z C 9616 502 Z C 9616 505 Z C 9616 506 Z C 9616 512 Z C 9617 005 Z C 9617 010 Z C 9617 029 Z C 9617 053 Z C 9617 078 Z C 9617 080 Z C 9617 805 ZC 9617 813 ZC 9618 700 ZC 9619 050 ZC 9619 051 ZC 9619 059 ZC 9619 066 ZC 9619 092 ZC 9619 127 Z C 9619 133 Z C 9619 137 Z C 9619 160
W U U W W X U w U U U U U U W W W U W W W Z U W U U U U U U U U U U U U U U U U U U
90 156 990
11;
9u
34-38 2 9-34 34 9
la596
359-361 30 34 5-26 9 90 70 2 283 243 2-61 219 2928 18785 275 204 243 34 65-70-77-81 2-5 34-199 211 179-184
... .. ..
.
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9619 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9630 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9620 9621 9621 9621
. _.. . _ .-
840 049 051 052 053 067 070 073 079 110 111 115 121 159 161 164 172 174 218 260 264 267 272 316 331 333 335 351 501 525 528 540 543 562 564 806 807 808 810 037 044 045
U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..-.............
300 239 239-244 239 244 260-264 244 287 244 61 57 239 260-264 127-136 131 1311136 127-136 -275 191 127 380 136 30 57 311 228 275 127-136 136 30 147-231-347 147-164-347 347 239 3;3
I...
INDEX l’e PAGE DU CHAPITRE
NU?&lOS
,....-
-
ZC ZC ZC ZC ZC ZC .-“-
_._..........--..”
_. _ ““.__“” ..__.” --.. -...-.-.
-...-“...
9621 055 U 9621 057 U 9621 068 U 9621 070 U 9621 085 Z 9621 086 U . . . . --.... 1._“1...... -..
1’. PAGE DU CRAPITRE
NIJMEROS
.----...--,-----.--..
ZC 9621 ZC 9621 ZC 9621 ZC 9621 ZC 9621 ZC 9621 ._.._______...__.___.”
175 211 65-77 147 384-388 -
101 U 102 U 105 U 107 U 112 U 131 U . . ...-...............
(suite) NUMEROS
_” . . .” . ..-.....-I-................... - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _. . , . ___. ._ ,_. . ._. . . . _.. . ~. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~. ZC ZC ZC ZC ZC ZC
199
.
.
.
.
203 156 5 147 .._.__.... ._.... ___ . ..____..._.._.............” .
.._ . . .
NW&ROTATION ,. .” 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
400 400 401 401 401 401 401 401 401 401 402 402 402 402 402 402 402 402 402 402 402 402 402 402 402 403 403 403 403 403 403
672 820 378 379 569 570 621 702 703 785 149 154 158 167 231 233 234 934 935 936 937 938 939 984 985 008 252 255 257 277 308
G R F s G T X C N E L R J G C Z K U E R B M Y M Y Y A H E X X J
34 372 18 384 388 18 292 244 232 147 65 147 384 388 21 372 372-376 372 372-376 199 328 232
. . .
359-367 243 . . ...” . ...” . . ..-....
1” PAGE DU CHAPITRE
9621 147 9621 351 9621 352 9621 353 9621 354 9621 357
5
U U Z Z U W
65-77 239 192 160
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 .
403 325 U 403 825 D 403 826 P 404 015 U 404 017 R 404 090 J 404 091 J 404 562 P 404 563 A 404 564 L 404 566 H 404 568 E 404 571 M 404 572 Y 404 573 J 404 978 L 404 979 x 404 980 H 404 981 U 405 060 C 405 082 S 405 105 s 405 216 Y 405 217 J 405 273 T 405 436 P 405 437 A 405 496 S 405 498 N 405 500 K 405 534 E .._.
336-343 203 323 22 239-244 244 239-244 244
239 65-70-208 243 244 199 192
_.
405 405 405 405 405 405 405 405 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 406 409 409 409 409
- xxxv -
“..” .._.........I “” ...I.-....-.............” ......I..” . . . . . . . . -.... . - . . . . .” .-........................_.......-..... -_.-.....
. _ . . . . . -._ . 9621 9622 9622 9622 9710 9807
526 803 814 816 005 802
53 104 115-311 175 359 179-184
U W U W u U
__.._._,_..._.._...___..___.” .-.--.-....--..-.-. __“..” I__.._...........................I......---.........
000000
.
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
_
ZC ZC ZC ZC zc ZC
183-070
..-...-.-_.........._....-.....
_
““...
1’. PAGE DU CHAPITRE
NUlUl?ROS
535 R 536 B 537 M 538 Y 539 J 540 v 541 F 542 S 363 R 370 S 374 K 375 W 376 G 378 D 379 P 383 H 402 P 432 R 434 M 435 Y 436 J 440 C 446 T 447 D 448 P 449 A 463 C 711 G 712 T 724 Y 726 V
.
.
..-.-.....”
““--”
.._.._.”
.
.. . .. .
. . . . “.--
_ . . . . . ,. . . . . . . . .- . ._ - -. ,__._.__.................. . , ..-..-... ““...--- . .
.-..-.....-..-..
.-1..
I.._
.. . . . .
.
. .
192
123 136
123 179 123
136
111 192 275 264 _._” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _.. _ _. . . . .,.
.
5 409 729 c 5 409 730 N 5 409 731 z 5 409 733 w 5 409 734 G 5 409 736 D 5 409 739 L 5 409 757 G 5 409 758 T 5 409 762 L 5 409 764 H 5 409 768 B 5 409 771 z 5 409 778 K 5 409 788 u 5 409 789 E 5 409 794 J 5 409 795 v 5 409 796 F 5 409 797 s 5 409 800 Z 5 409 801 K 5 409 802 W 5 409 803 G 5 409 804 T 5 409 805 D 5 409 806 P 5 409 807 A 5 409 866 s 5 409 870 K 5 409 956 V . . .. . .. . . . . . ..-....... . . . . ^. . . .
264 260 271 272 156 287 283 292 296 192 243 2;5
243
. .
-
3031307 ~^.__................”. ..- ..-
-
--.....
I N D E X (suite) NUMEROS
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
409 409 409 409 409 409 409 409 409 409 409 409 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410 410
957 958 959 960 961 965 967 968 970 977 978 990 037 038 068 072 073 074 075 161 163 176 177 179 180 181 182 183 184 185 212 214 215 216 218 219 364 386 402 403 491 494 495 496 530 532 533 535 588
F s c N Z T P A x Y J P A L M F s c N Y V L x u E R B M Y J c Z K W T D E U T D K T D P J F S N P
1’8 PAGE DU CHAF’ITRE
... ,. .
,.
._
_..
303-307 - 303 303-307 - 192
._
__ ._.
-
3037307 208 307 243 192 307 236 232-236-296-299 236
275 311
239 232 50 311 232
351-355 - -
-
239
“. .
.
I
NUMEROS
.
,_. _..
1” PAGE DU CHAPITRE
___..
5 410 589 A 5 410 590 L 5 410 591 x 5 410 592 H 5 410 593 u 5 410 594 E 5 410 643 M 5 410 732 E 5 411 036 J 5 411 048 P 5 411 049 A 5 411 051 x 5 411 063 C 5 411 064 N 5 411 070 D 5 411 071 P 5 411 072 R 5 411 077 E 5 411 078 R 5 411 095 A 5 411 134 z 5 411 135 K 5 411 136 W 5 411 137 G 5 411 152 V 5 411 157 z 5 411 158 K 5 411 159 w 5 411 160 G 5 411 161 T 5 411 162 D 5 411 165 L 5 411 166 x 5 411 167 H 5 411 170 R 5 411 181 K 5 411 212 x 5 411 213 H 5 411 216 R 5 411 219 Y 5 411 221 v 5 411 223 S 5 411 224 C 5 411 229 G 5 411 230 T 5 411 231 D 5 411 232 P 5 411 236 H 5 411 237 U ._
__
. . . . _._. . . . . . . .
239
-
251-252-256 311 351-355 203 30 46
260-264 22-46 - - - 70-81 260-264 264 275 260-264
NUMEROS
,_,
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
164:260:264 275 260-264 - 30 232 160 98 97-98 98 97-98 - 231-232 232 236 231-232 - .
_. ._
,. . , . . _ .__._
411 238 E 411 239 R 411 350 x 411 351 H 411 352 U 411 353 E 411 374 H 411 375 u 411 376 E 411 378 B 411 380 Y 411 382 V 411 384 S 411 392 D 411 393 P 411 396 X 411 397 H 411 398 U 411 399 E 411 400 R 411 401 B 411 402 M 411 412 W 411 413 G 411 416 P 411 422 E 411 423 R . 5 4:l 460 T 5 411 461 D 5 411 462 P 5 411 463 A 5 411 465 X 5 411 466 H 5 411 467 U 5 411 558 H 5 411 560 E 5 411 561 R 5 411 562 B 5 411 563 M 5 411 564 Y 5 411 565 J 5 411 567 F 5 411 568 S 5 411 569 C 5 411 570 N 5 411 571 z 5 411 573 w 5 411 574 G
I’e PAGE DU CHAPITRE
._
_,.
_.
380
,.
65-70-208 271 228 104-111 -104115-119-123 119-123 5-111-115-119-123 104-111 - 127-136 - - 131-136 -136 127-136 -136 131-136 - -
115-119-123 - - - - -119-123 123 119 127-136 - - 131-136 127-136 - - - -143-
NUMEROS
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411
575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 609 610 611 612 613 614 617 618 620 621 678 679 680 682 684 687
T D P A L X N U E R B M Y J V F s C N z K W G T D P A L X H U E R M Y J V F S Z K G T M Y J F C K
Ire PAGE DU CHAPITRE
191
328
191 104-111 - -
124 9
I N D E X (suite) NUMl?ROS
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 411 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412
688 691 693 701 706 820 821 822 823 824 828 829 830 890 892 893 898 902 903 905 909 912 954 956 002 003 004 005 008 009 010 011 013 014 016 018 019 021 028 029 030 031 038 039 043 044 057 071 126
w D A M S F S C N Z T D P S N Z D x H E Y F M J J V F S Z K W G D P L H U R S C N Z A L E R G J G
lr’ PAGE DU
CHAPITRE
9 90 9 57 2 275 275-311 -275-
9 5257 57
61 199 347 9
14
5-13 5 41-46 26 192 347 192
NUMEROS
; 412 149 G 5 412 153 A 5 412 157 U j 412 158 E 5 412 161 M 5 412 162 Y 5 412 163 J 5 412 164 V 5 412 165 F 5 412 166 S 5 412 169 Z 5 412 170 K 5 412 171 W 5 412 173 T 5 412 174 D 5 412 177 L 5 412 178 X 5 412 180 U 5 412 193 K 5 412 196 T 5 412 197 D 5 412 198 P 5 412 214 N 5 412 250 E 5 412 270 X 5 412 271 H 5 412 283 N 5 412 284 Z 5 412 292 L 5 412 331 K 5 412 332 W 5 412 334 T 5 412 335 D 5 412 342 E 5 412 343 E 5 412 344 B 5 412 349 F 5 412 350 S 5 412 352 N 5 412 353 Z 5 412 354 K 5 412 355 W 5 412 356 G 5 412 357 T 5 412 358 D 5 412 359 P 5 412 360 A 5 412 361 L 5 412 367 R . . ...” .._._.
1” PAGE DU CHAPITRE
34-38 5 85
89 13 11;:123 191 13 191 303-307 5 65-70177-81 65-77 21 307
367 359 359-36 90 347 18
22 18 46 22 303
NUMEROS
5 412 528 B 5 412 529 M 5 412 537 Z 5 412 538 K 5 412 539 W 5 412 540 G 5 412 542 D 5 412 543 P 5 412 552 M 5 412 553 Y 5 412 562 W 5 412 564 T 5 412 566 P 5 412 567 A 5 412 568 L 5 412 570 H 5 412 571 U 5 412 572 E 5 412 573 R 5 412 574 B 5 412 575 M 5 412 576 Y 5 412 578 V 5 412 579 F 5 412 609 G 5 412 610 T 5 412 644 M 5 412 797 A 5 412 798 L 5 412 800 H 5 412 801 U 5 412 807 J 5 412 808 V 5 412 823 H 5 412 824 U 5 412 828 M 5 412 829 Y 5 412 865 P 5 412 866 A 5 412 941 R 5 412 944 Y 5 412 977 G 5 413 011 B 5 413 012 M 5 413 013 Y 5 413 014 J 5 413 015 v 5 413 084 V 5 413 085 F _. ._._._,. . _. - XXXVII
-
Ire PAGE DU CHAPITRE
61 85 13 311 292 372-3;6-380 347 5 13 57 311 355 351-355 359-367 179-184
_”
147-179-184 179 179-184 156-331-336 316-320-323-324-327
NUMEROS
._ 5 413 089 Z 5 413 097 L 5 413 146 U 5 413 189 L 5 413 195 B 5 413 198 J 5 413 215 U 5 413 291 v 5 413 292 F 5 413 305 x 5 413 306 H 5 413 308 E 5 413 415 T 5 413 421 H 5 413 449 M 5 413 451 J 5 413 599 T 5 413 603 L 5 413 606 u 5 413 608 R 5 413 610 M 5 413 611 Y 5 413 618 z 5 413 621 G 5 413 624 P 5 413 625 A 5 413 851 G 5 413 852 T 5 413 853 D 5 413 854 P 5 413 855 A 5 413 856 L 5 413 858 H 5 413 862 B 5 413 919 w 5 414 050 v 5 414 053 c 5 414 055 z 5 414 057 w 5 414 058 G 5 414 063 L 5 414 064 X 5 414 066 u 5 414 067 E 5 414 070 M 5 414 071 Y 5 414 072 J 5 414 073 v 5 414 074 F
-
ire
PAGE DU CHAPITRE
347 300 57 156 179-184 179 65-147-199 347 171-347 18:!47
111 5 4; 2 26 5 57 61 14 ; 34 203 61 90 2 61 26 34 85 -
INDEX NUMÉROS1re PAGE DU CHAPITRE
--- .-.......-- “” ______ . .-....._ ....-.__.” _-_____ 5 414 075 s 5 414 079 K 5 414 080 W 5 414 407 A 5 414 408 L 5 414 409 x 5 414 415 M 5 414 416 Y 5 414 418 V 5 414 419 F 5 414 421 C 5 414 423 2 5 414 425 W 5 414 432 X 5 414 433 H 5 414 434 u 5 414 435 E 5 414 464 V 5 414 465 F 5 414 467 C 5 414 468 N 5 414 469 Z 5 414 473 T 5 414 474 D 5 414 475 P 5 414 476 A 5 414 477 L 5 414 483 B 5 414 484 M 5 414 771 G 5 414 772 T 5 414 773 D 5 414 774 P 5 414 775 A 5 414 804 T 5 415 009 u 5 415 010 E 5 415 014 Y ..“..I . . . . . . . . . . . . . ...-.” . _.____..___.. _, ..- - . . _. . . _. ”
NUMÉROS
. . . .._._ . . . . . . . . .
!z 61 90 26 9 14 9Y3 34 13 2 61 85
61 41
57 85 376
90 287
_,, .
..
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415 415
015 017 018 019 021 022 023 024 025 027 041 048 049 050 135 423 437 438 441 502 503 504 508 509 510 520 522 538 539 540 544 609 612 615 616 617 626 627
_._” ____.
J F S c z K W G T P s T D P N U w G P C N z T D P Y V U E R J R Y V s C A L
,_ ._ _.” . . . . .._ . . . . . . . . . . . . . . .
1re PAGE DU CHAPITRE .-.. . __________.._. . . . . . . . . . __“..I...“..“..... ._” . _. _._. ._. ____..___,____._._._. . . . . -. . 287-296 287 228-283-287 287
18 292 296 280 299 85 18 303 307 280 283
299 . ... . . . . .-I . . _. ._._. __.,_. ._.___._,. _.______._ “.., . . I. . . . . . _.___. . . .._._.._. ._. .__._. ._. _._._.
(suite) NUMÉROS
1re PAGE DU CHAPITRE
..”
. . . . . _ _ . _ _.
5 415 642 Z 5 415 643 K 5 415 644 W 5 415 645 G 5 415 646 T 5 415 647 D 5 415 648 P 5 415 649 A 5 415 650 L 5 415 684 F 5 415 789 X 5 415 836 H 5 415 837 U 5 415 874 W 5 415 992 D 5 415 993 P 5 416 220 G 5 416 221 T 5 416 222 D 5 416 224 A 5 416 309 Z 5 416 314 D 5 416 551 E 5 416 552 R 5 416 582 S 5 416 612 T 5 416 613 D 5 416 616 L 5 416 617 X 5 416 691 B 5 416 803 U 5 416 817 W 5 416 821 P 5 416 823 L 5 416 824 X 5 416 854 Y 5 416 855 J 5 416 866 D
- XXXVIII -
. . . . . I--
.-....
-
..-
.
.
...-”
283
26 9-26 - 39878 384 359-367 359 384-388 228 372-376 57 97-98 331-336-343 57
331-318-343 156
127
.
-.-
NUMÉROS
1re PAGE DU CHAPITRE
. . . -.- . . .---_.---..-- .-.......-- ____._.” .-......-...--. “.” ._..____....,...____.____.____ 5 416 868 A 292 5 416 869 L 228 5 416 870 X 271 5 416 907 Z 316 5 416 909 W 147-347 5 417 075 A 347 5 417 079 u 215-219-220-224 5 417 242 R 347 5 417 243 B 331-336-343 5 417 526 C 119 5 417 527 N 119-123 5 417 530 w 5 417 531 G 97-98 5 417 532 T 5 417 535 F -97 119 5 417 788 A 5 417 789 L 97 5 417 790 x 5 417 794 R 97-98 384 5 418 113 H 5 418 114 U 5 418 115 E 5 418 196 K 192 5 418 197 W 5 418 354 C 275 5 418 355 N 5 418 537 S 239 5 418 539 N 5 418 540 Z 2i7 5 418 599 R 256 5 418 602 Y 50 5 419 306 A 5 419 307 L 5 419 308 X 5 419 316 J 22-46 243-244 5 419 948 D 5 419 956 R 384 . I. _. . ,. _.__. - . . . .”. . . . .-. . ,. . . I. . . . . . . . “..” . . - .. ._._._. ._. . .,. . . . . . .” . . . ...-... ..----.--I--.--
I---...-_._..
I
NUMÉROS
1
Moteur
K
8D 5 413 421 H
1
90 x 85,5 (IE) - (DJ (IE)
8D 5 402 223 R
DX (IE)
+ 7/70) -+l 6/71. l-w 6/71.
8 D 5 413 451 J
DJ (IE)
w 7/70
8 D 5 402 914 B
DJ (IE) DX - DJ - DJF N.F.P.
1DX 001-018 A 8 D 5 413 449 M 8 D 5 402 222 E
DX - DJ - DJF
13X 001-016 A
DX-DJ-DJF
U 10/69. W
Moteur :
Motor :
Engine:
- boite 5 vitesses.
- 5-Ganggetriebe.
- 5-speed gearbox.
- volant 95 dents. - 123 dents.
- Schwungrad zu 95 Zlhnen.
- flywheel with 95 teeth.
123 Zähnen.
123 teeth.
Motor :
6/71.
w 10/69 + 6/71.
DX-DJ-DJF
1
U 6/71. W
Engine
Motoren
6/71.
m.
86 x 85,5
DT 001-018 A
DT - DV dna N.F.P.
DY 001-018 A
DY - DT - DLF - DV N.F.P. --rcl 10/69.
8D 5 413-415-T
(DT - DV dna)
U 10/69.
w 10/69 +
6/71.
Moteur : - volant 95 dents. -
-
123 dents.
Motor : - Schwungrad zu 95 Zähnen. 123 Zähnen.
Engine: - flywheel with 95 teeth. 123 teeth.
DY-DT-DLF-DV. 8D 5 402 917 J
(DT - DV dna)
DY 001-016 A
DY-DT-DLF-DV. DY - DLF - DT - DV m.
I-F
6/71.
Joints pour moteur ZC 9000 271 U
1
DY - DLF - DV - DT.
ZC 9000 270 U
1
D X - DJ - D J F .
ZC 9000 274 U
1
D X - DJ (IE).
ZC 9000 337 U
1
DY - DLF - DV - DT
ZC 9000 336 U
1
ZC 9000 339 U
1
D X - DJ - D J F . D X - DJ (IE).
Motordichtungen
Joints for engine
Pochette comprenant lee joints Beutel mit den beim Wiederein bau des Motors zu verwencouramment utilisés dans le denden Dichtungen (mit remontage d’un moteur (avec C Dichtung für Zylinderkopf joint de culasse et joint, s und metalloplastischen Dichmétalloplastiques). tungen).
Packet comprising the joints normally used in re-assem bling an engine (with cyl. head gasket and copper asbestos gaskets).
Beutel mit Dichtungen für Pochette de joints pour rodage Ventileinschleifen (mit Dicht de soupapes (avec joint de f. Zylinderkopf und metallo culasse et joints de métalloplas plastischen Dichtungen). tiques).
Packet of joints for grinding valves (with cyl. head gasket and copper asbestos gaskets)
NOTA : Les moteurs sont four nis :
A N M . : Die Motoren werder geliefert :
Ohne : Kupplung, Ansaug Sans : embrayage, tubulure d’admis., tubulure d’échap, krümmer, Auslasskrümmer, Wasserpumpe, Motorstützen, pompe à eau, supports moteurs, jauge d’huile, reniflard, Ölmesstab, Entlüfter, Zünd kerzen, Verteiler, Anlasser, bougies, allumeur, démarreur, alternateur, pompe à essence. Drehstrom-Lichtmaschine, Kraftstoffpumpe.
NOTE : engines are supplied:
Without: clutch, inlet and
exhaust manifolds, water pump, support pads, oil dipstick, breather, spark plugs, distributor, starter, alternator, petrol pump.
2 I
NUMÉROS
1
DX
111-01
Carter-moteur (côté distribution)
K
c
1
ø 90 - DX - DJ - DJF T.T.
-w 9/70. I--, 9/70. aEu ø 86 - DY - DLF - DT - DV. ø 90 (IE) DX-DJ-DJF - 9/70.
DY 111-01 D DX 111-012 A
Jeu de 4 chemises, avec pistons Satz von 4 Büchsen, mit Kolben segments et axes und Kolbenbolzen
4
ø
3
8 D 5 414 057 W D V 114-5 C 8 D 5 414 055 Z D X 114-5 A DX 1 1 4 - 5 D DX 114-5 B DJ 114-102 A
1
DV dna - DT dna.
1
(IE) DJ (IE)
1 D DX 1 D
5 411 892 N 114-83 5 411 706 S
1
14 x 150 - L 10.
1
14 x 150 - L 11,5.
-
&
9451 1 1 4 - 8 3 253 U
4
Set of 4 cyl. barrels with pistons, rings and pins:
Juego de 4 camisas, con pistones, segment08 y ejes
Joint
(papier).
Carter-moteur :
Papierdichtung.
Joint
Motorgehäuse
Cyl. block:
:
(paper).
T.T. Sauf DV dna - DT dna. -
T.T. m. (DJ (IE) + 7/70). t-+ 7/70.
- BV 5 vitesses.
- 5-Ganggetriebe.
- 5-speed
Bouchon :
Verschlussstopfen :
Plug::
Joint.
Dichtung.
Joint.
Carter :
Steuergehguse :
Housing:
Joint.
Dichtung.
Joint.
- S.C. a 5
gearbox.
2
14 x 150 H 21.
5
1 D 5 413 618 Z N 113-11
1
3 x 10,5.
6
2 D 5 414 434 U DD 131-l DX 131-1 A
1
T.T.
2 D 5 414 433 H DD 131-2
11
8
ZD
9345 030 W
14
TH 7 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
9
ZD
9063 300 U
3
7 x 25.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
ZD
9245 900 U
3
14,3 x 19 x 1.
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
11
ZD
9247 000 U
11 12,2 x 17 x 2.
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
12
ZD
9524 100 U
3
H 7 x 100.
Écrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
13
ZC
9117 290 u
1
12 x 175.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
Tap6n.
14
ZC
9616 110 U
11
7 x 58,5 - F 10,5 - F 25.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago
15
ZC ZC
9617 005 U 9617 053 U
11
5 X 10. 3,5 x 15.
Goupille : -
Zentrierstift (Kerbstift) :
Pin: -
Pasador :
16
CC
9619 127 U
3
7,5 x 14 x 5.
Entretoise.
Abstandsring.
Distance washer.
Separador
17
ZC
9621 044 U
10
TH 12 x 71,5.
Vis.
Schraubc.
Screw.
Tomillo.
18
I D 5 412 189 S 4 121-80
11
48 x 65,2 x 10 (IE)
Bague d’étanchéité.
Dichtung.
Sealing bush.
10
I
Catalogue
Serie di 4 (
-
1 D 5 411 682 F DX 111-3
x 106,8.
Cyl. block (timing gear side)
-
2
97,7
Kurbelgehäuse (Steuerseite)
( I E W 10/69).
(IE)
604 - C nº 1 - 1-72
-W
10/69.
-W 10/69.
-
t
I
NUMÉROS
Carter-moteur côté volant
K
Motor-u. Kurbelgehiiuse (Schwungradseite)
Cyl. block (flywheel side)
Bloque motor (lado volante)
MOll
(lato
1
1 T 5 411 382 V
1
TH 16 x 150.
Bouchon de vidange.
Ablassstopfen.
Drain plug.
2
1 D
5 413 624 P
1
T.T. sauf DV dna - DT dna.
Joint.
Dichtung.
Joint.
3
1D
5 413 625 A
1
T.T. sauf DV dna - DT dna.
Plaque d’obturation.
Abdeckplatte.
Closing
4
1 D
5 411 893 Z
2
10 x 16.
Pied de centrage.
Zentrierzapfen.
Centring dowel.
5
2 D
5 412 038 A
1
ø
Reniflard avec pare-flammes.
Entlüfter mit Flammschutz.
6
1D
5 413 858 H
1
L 38 - 0. 7,5.
Obturateur caoutchouc.
Gummistopfen.
Rubber obturator.
7
2 D 5 413 606 U
1
3 ø 8,5 - entr. 97.5.
Tôle de fermeture.
Verschlussblech.
Closing
panel.
(
8
1D
1
8 ø 7.
Plaque de fermeture.
Verschlussplatte.
Closing
plate.
Piastra di cl
9
N 114-74 A DX 394-53 A D J 394-53
1 1 1
2 ø 7 x 100 - L 51 - DX - DY. ø 7 - L 49 - bvh -W 9/69. ø 7 - F 13-15 bvh i-b 9/69.
Via colonnette. Vis colonnette.
Stiitzschraube. Stiitzschraube.
Screw, shouldered. Screw, shouldered.
Vite a colon: Vite a colon
10
1 D 5 412 270 X 1
Entr. 59
-ml 3/71.
Joint.
Dichtung.
Joint.
Guarnizione.
11
1 D 5 412 271 H GX 03 128 01 A
1 1
Entr. 59 ø ext. 45
-w 3/71. t-, 3/71.
Plaque d’obturation. Bouchon d’obturation.
Verschlussblech. Verschlussstopfen.
Closing plate. Closing plug.
12
DX 132-205 A
1
13
1D
5 412 030 N
1
7,2 x 12 x 1.
Joint.
Dichtung.
Joint.
14
1 D
5 412 031 Z
1
78 x 87 x 2.5.
Joint caoutchouc.
Gummidichtung.
Rubber joint.
15
2 D
5 412 153 A
1
L 562.
Jauge d’huile.
Olmessstab.
Oil
16
0 D 5 412 158 E 1
9,7 x 13,8 x 3,5.
Joint.
Gummidichtuug.
Guide joint.
17
2 D 5 412 157 U
1
L 456.5.
Guide de jauge.
Fiihmng f. Messstab.
Dipstick
18
1 D 5 412 823 H
1
8 ø 7.
Joint.
Dichtung.
Plate joint.
19
Z D 9372 930 W
1
TH 7 x 75.
Vis.
Schraube.
screw.
5 413 603 L
87.
Carter avec plaque de fermeture. Ölwanne
m . Verschlussdeckel.
plate.
Breather with flame arrester.
obturaci6n.
Sump with closing plate..
dipstick.
guide.
tc Tappo obtur dell’s
caucho.
Guamizione lil
dell’s
6 I
NUMÉROS
Carter-moteur (côté volant)
K
(Suite)
Cyl. block (flywheel side)
Motor-u. Kurbelgehäuse (Schwungradreite) I-
(Forts.) -
(Cont.)
I
20
ZD 9345 000 W
8
TH 7 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw,
Tomillo.
Vite.
21
ZD 9371 800 W
3
TH 7 x 12.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
22
ZD 9345 100 U
2
TH 7 x 18
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
23
ZD 9346 400 W
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero.
Gummiöse.
Rubber eyelet.
Ojete de
Kupferdichtung
Copper joint.
Junta
ZD 9372 300 W Z C 9621 112 U
4 3/71.
9
TH 7
13
DV. TH 7 x 42 T.T. Sauf DV.
3 2
x
22 T.T. Sauf DV.
TH 7 x 45 T.T. Sauf DV.
1
DV.
24
Z C 9616 164 W
2
8 x 57.
Goujon.
25
Z D 9105 900 U
3
5 x 18 x 4.
Œillet
26
ZD 9247 800 U
1
16,3 x 22 x 2.
Joint
27
Z C 9457 069 U
2
0 14,2
Bouchon tôle.
Blechstopfen.
Plug, sheet metal.
28
Z C 9508 093 U
2
8,8 x 10,8.
Jonc.
Sicherungsdraht.
Circlip.
29
Z C 9619 127 U
1
7,5 x 14 x 5
Entretoise.
Abstandsring.
Distance
- L 9.
- brh.
caoutchouc. cuivre.
Guamiziont h
Segmento. washer.
dl
Separador.
Arresto.
604-3
1O
NUMÉROS
I
10
11
1 D DD 1 D
5 412 551 B 112-97 A 5 412 552 M
zc
9615 049 W
K
4
L 98 - (0 32 x L 30) (1º).
zc
9616 103 W
Zylinderkopf
(Suite)
(Forts.)
Culata
Cylinder head (Cont.)
Tube de bougie.
Kerzenschacht.
Spark plug tube.
Tubo de bujia.
Tubo per
E crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Goujon de tubulure &hap.
Stehbolzen
Esparrago de colector de admisi6n
Prigionierc
Esparrago de tubo
dc
Prigionien
de agua
L 98 - (0 32.3 x L 30) (2O). 18
H 8 x 125
-W
13 12
Culasse
12170.
I--+ 12/70.
8
8 x 42,s.
f.
Auslasskriimmer
Stud
f.
exhaust
f.
water
manifold.
ZC 9616 115 U zc 9616 081 U
2
7 x 29.
Goujon de tube sortie d’eau.
Stehbolzen
fiir Wasseraustrittsrobr
Stud
13
zc
9616 505 Z
5
8 x 38,25.
Goujon de pompe B eau.
Stehbolzen
f.
Wasserpumpe.
Stud f. water pump.
Esparrago de bomba
14
ZC 9616 084 W ZD 9376 700 W
5
8 x 27,25
Stehboleen
f.
Platte.
Stud f. plate.
Esparrago
8 x 20
-4 12170. w 12170.
Goujon de plaque.
5
Vis de plaque.
Schraube f. Platte
Screw f. plate.
Tomillo
8,2 x 14,s x 0.9
w 12170.
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
Goujon de tubulure admiss.
Stehbolzen
f.
Einlasskriimmer
Stud
Goujon pipe admiss.
Stehbolzen
f.
Ansaugstutzen.
Stud. f. inlet pipe.
Esparrago de tuho de
Prigionierc
Gasket.
Junta.
Guamizion
Termo-contacto.
Termo-eon
8x54-.
1 A 5 414 422 N 15
zc
9616 502 W
7
7 x 36.
ZC
9616 122 U
1
7 x 44,5.
ZC
9616 057 Z 9616 096 W
2 2
7 x 52 (IE).
zc
7 x 40
f.
inlet
outlet.
manifold.
Esparrago
de
de
placa.
placa. Guamizio~ de
colector
admis
Prigionierc
(IE).
16
1 D 5 414 423 Z D X 112.75
1
2 0 7,75
17
DX 112-95 B
1
h 56 - 1 0 10 x 100 (IE).
Prise d’eau chaude.
Anschlussstiick
18
DX 144.256 B
1
(IE) R.m.p. w 6170.
Thermo-contact.
Thermo-Schalter.
Thermo-switch.
19
ZD 9063 700 U
2
7 x 35 (IE).
Goujon de prise d’eau chaude.
Stehbolzen f. Anschlussflanscb
Stud for connecting piece.
20
ZD 9524 100 U
2
H 7 x 100 (IE).
IT crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
21
ZD 9241 600 U
1
18 x 24 x 1.5 (IE).
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
Guamizion
Cafalopr 604 - C no 1 - 1.72
- e 1 (IE).
Dichtung. fiir
warmes Wasser
Connecting piece f. warm
water
agua caliente,
Prigionero
NUMÉROS
I
K
Couvre-culasse
Zylinderkopfdeckel
Cyl. head cover
1
2 D 5 412 824 U DD 132-2
1
1 øø 42.
Couvre culasse.
Zylinderkopfdeckel.
2
1 D 5 414 432 X DD 112-90
1
ø entr. 62 x 117.
Plaque arrière.
Hinteres Blech.
3
1 D 5 414 421 C DX 112-78
1
ø entr. 62
Joint de plaque.
1 D 5 412 553 Y DH 112-84
1
2 ø 8 - entr. 42 - DV - DLF.
Plaque de fermeture.
Verschlussblech.
Closing plate.
Placa de
5
1 D 5 414 423 Z D X 112-75
1
2 ø 8 - entr. 42 - DV - DLF - DY - DT.
Joint.
Dichtung.
Joint.
Junta.
6
2 D 5 412 579 F DD 132-4
1
L 485.
Joint
Gummidichtung.
Rubber gasket.
Junta de
7
1 D 5 412 028 S 132-19 N
1
ø ext. 34,5.
Cartouche filtrante.
Filterpatrone.
Filter cartridge.
Cartucho filtrante.
Cartuecia filtl
8
1 D 5 412 030 N N 132-52
2
7.2 x 12 x 1.
Rondelle cuivre.
Kupferscheibe.
Copper washer.
Arandela
Rondella di
9
ZD 9371 900 U
1
T H 7 x 20.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
10
1 D 5 412 198 P DX 132-77
1
2 ø
Vis colonnette.
Stehbolzen.
Screw, shouldered.
Tomillo.
Vite a colom
11
1 D 5 412 178 X DX 132-81 A
1
Bouchon de remplissage.
Füllstopfen.
Filler plug.
TapBn
12
ZD 9524 100 U
É crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Tube remplissage.
Einfüllstutzen.
Filler pipe.
Tubo de llenado.
Tubo di riem]
2 13
13
DX 132-204 A
1
x
117.
7 x 100 - L 41.
H 7 x 100 - DY - DLF - DT - DV.
caoutchouc.
Dichtung für Blech.
Cyl. head cover. Rear plate. Joint for plate.
tee1 Placa trasera.
Piastra
poster
Junta de
ch Guamizione.
de llenado aceite.
c
Tappo di rien
(IE). ø 60 - h 69 (IE).
I
15
b
11
5 21
-18
8
13
20
17
5 -21 8 9
_\\\_\
28
I
1
NUMÉROS
Split cotter.
Medio segmento.
6
8 x 78.5.
Goujon.
Stehbolaen.
Stud.
Esparrago.
4
ø 4 9 - L 113,85.
Soupape admiss. 3 gorges.
Einlassventil. 3 Nuten.
Inlet valve, 3 grooves.
Valvula de admisidn de
4
ø 39 - L 104.
Soupape échap. 3 gorges.
Auslassventil, 3 Nuten.
Exhaust valve, 3 grooves.
Valvula de escape de 3
(IE).
Soupape au sodium.
Ventil m. Natrium.
Valve with sodium.
Ressort int.
Innenfeder.
Inner spring.
-W 9/68.
Cuvette sup. échap.
Oberer Federteller (Auslass).
Upper cup (exhaust).
Cuvette sup. admiss. Cuvette sup. échap.
Oberer Federteller (Einlass).
Upper cup (inlet).
W 9/68.
Oberer Federteller (Auslass).
Upper cup (exhaust).
Rondelle d’appui.
Stützteller.
Thrust washer.
Pochette de joints pour soupapes admiss. e t échap,
Satz Dichtungen f. Ein-und Auslassventile,
Set of seals f. inlet and exhaust valves
Cavalier.
Befestigungsdeckel.
Securing cup.
Sombrerete.
18,5 x 25 x 1.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
H 7 x 100 - h 6.
Coutre Ccrou.
Kontermutter.
Locknut.
Contra-tuerca.
23,3 x 34,3 x 1,2.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
1 D 5 412 021 R D X 124-010 A
Culbuteur échap. bagué
Auslaszkipphebel, ausgebüchst.
Exhaust
1 D 5 412 568 L
Culbuteur admiss.
Einlasskipphebel.
Inlet rocker.
L 426.
Axe de culbuteur admiss.
Achse für Einlasskipphebel.
Inlet rocker spindle.
1
support.
Lagerbock.
support.
9616 100 x
1 D 5 414 419 F DX
124-7 B
1 D 5 411 684 C
DX
DX
124-8
124-8 A
5
1 D 5 413 856 L D X 124-9
6
DX
7
1 D 5 412 010 W 124-26 A
1D
5 413 855 A
DX
124-63
124-178 A
11 1D 5 412 016 L DS
13
9124-993 L
1 D 5 412 008 Z DX 124-97
14 15
17,3 x 22,7 x 40.
H 8. 13.4 x 23 x
2,85.
1 1
0 10,5.
rocker, bushed.
DD 124-Z
16
1 D 5 412 570 H D D
17 18 19
0 10,5.
124-17
1 D 5 412 013 D N 124-21
L 66 - ø 18.
Axe de culbuteur échap.
Achse für Auslasskipphebel.
Exh.
I D 5 412 564T
1
support.
Lagerbock.
support.
support.
Lagerhock.
support.
DD
20
124-6
1 D 5 412 566 P DD
0 10,5 - 1 ø 11.
rocker spindle.
124-22
1 D 5 412 562 W DD
Muelle intemo.
Bus&a di
de adm. y escape
124-85
0 D 5 412 014 P DX
12663
Catalogue 604 - C nº 1
Bilanci
3 rauuras
H 8,45
124-89
1 D 5 412 019 U DX
8
124.11
DX
DX
12
Balanciner - Valvulas
Ventilkeil.
3
10
Valves and rockers
Demi-segment.
ZC
9
Kipphebel-Ventile
H 7,5.
2
8
Culbuteurs - Soupapes
16
1 A 5 412 011 G A M 9124-918 L
4
1K
h 35,4.
Culbuteurs - soupapes
I
NUMÉROS
K
21
1 D 5 412 009 K
8
25,2
22
0 D
5 412 018 H
2
ø ext. 8
23
1 D
5 412 571 U
4
18,5
x 20,5
24
1D
5 412 572 E
1
18,5
x
25
N
8
1 ø
26
1 D
5 412 573 R
4
18,3 x 21,3
27
1 D
5 412 567 A
8
28
ZD 9493 400 U
19
Z C 9615 049 W
124-95
(Suite)
x 34,2 x 46,8.
Kipphebel-Ventile (Forts.)
Ressort extérieur.
Äussere
Vie de support.
Schraube für Lagerbock.
Support screw.
Ressort.
Feder.
Spring.
Entretoise.
Abstandshiilse.
Distance washer.
Cavalier.
Deckel.
Cap.
Ressort
Feder.
Spring.
ø 7 x 100 - L 26.
Rotule.
Kugelbolzen.
Adjusting screw.
7
8,9 x 14,3
Joint torique.
1 Ringdichtung.
Ring seal.
6
H 8 x 125.
Écrou.
1Mutter.
125 - ø int. 7 X 100 - L 89
x
25
x 17. x
3,5.
8,75. x 42,5.
x 2,7.
Ventilfeder.
Valves and rockers (Cont.)
Duter spring.
Nut.
- Valvulas (Cont.)
Muelle exterior.
Bilancier K
Molla estema
18
I
NUMÉROS
lnjecteur - Rampes Régulateur de pression
DX-DJ (IE)
K
Einspritzventile - Rohre Druckregler
Injectors - Pipes Pressure regulator
lnyectores - Tubos Regulador de
lniet Regolatoi
-
6
0 D
5 412 353 Z
4
7,4 x
0 D
5 412 354 K
4
21,8
1 D
5 412 356 G
4
1 D
5 412 357 T
Bague.
Hülse.
Bush.
Casquillo.
Boccola
Bague.
Hülse.
Bush.
Casquillo.
Boccola.
1 a 6,5.
Bride.
Haltelasche.
Clamp.
Brida.
Staffa.
1
ø 30 - L 110.
Régulateur de pression.
Druckregler.
Pressure regulator.
Regulador de presi6n.
Regolatore
D X 144-210 A 2 D 5 401 378 F
1
« Rilsan »
--+I 3/71.
Rampe, cyl. 1 et 2.
Rohr f. Zylinder 1. u. 2.
Pipe, cyl. 1 and 2.
Tubo de
1
«
l--b 3/71.
D X 144-211 A
1
Rohr f. Zylinder 3. u. 4.
Pipe. cyl. 3 and 4.
1
« Rilsan » « Acier »
Rampe, cyl. 3 et 4.
2 D
Raccord.
Verbindung.
Union.R
-w 3/71.
Raccord.
Verbindung.
Union.R
t-, 3/71.
Raccord.
Verbindung.
Union.
5 401 379 S
14,6 x 4,5.
x 32,2
x 7,6.
Acier »
-w 3/71. I-+ 3/71.
7
D X 144-212 A
3
7.75 x 14,75
x 38.
a
D X 144-213 A
1
7,75
x 230
1 D 5 415 135 N
1
7,75
D X 144-251 A
1
h 56,5
- 1 ø 7,5
--w 3/71.
Support.
Träger.
Support.
1 D
5 401 621 X
1
h 62,5
- 1 ø 7,5
I-+ 3/71.
Support.
Träger.
Support.
10
OD
5 412 359 P
1
2 ø 6,5
Joint.
Dichtung.
Joint.
11
0 D
5 412 355 W
4
24,3
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
12
1 D
5 412 352 N
4
L 100,5.
Injecteur.
Einspritzventil.
Injector.
13
1 D
5 415 522 V
1
ø 20 - L 46.
Injecteur de départ.
Kaltstartventil.
Starting injector.
14
1 D
5 413 306 H
1
8 x 12 x 15
Bague souple.
Hülse, biegsam.
Flexible bush.
Patte.
Lasche.
Clip.
Vis.
Schraube.
Screw.T
Vis.
Schraube.
Screw.
Vis.
Schraube.
Screw.
Écrou.
Mutter.
Nut.
Collier.
Schelle.
Collar.
9
x 14,75 x
14,75
x 250
- 1 ø 9,5.
x 32 x 2,5.
3
---)1 12/69. !-+ 12/69.
15
1 D
16
Z D 9368 300 U
4
T H 6 x 20.
17
ZD 9033 400 U
1
T H 5 x 10.
4 3/71.
ZD 9364 000 U
1
TH 5x 10
I-+ 3/71.
Z D 9033 600 U
2
TH 5 x 14
--w 3/71.
ZC
9621 357 U
2
T.C. 5 x 12
c-, 3/71.
19
ZD 9526 100 Z
1
H 7 x 100.
20
ZC 9614 043 U ZC 9614 023 U
8
-+I
8
I--, 3/71.
18
5 413 305 X
c
1
3/71.
Supporto.
I
NUMÉROS
K
Commande Blectronique
DX - DJ (IE)
Elektronirches Steuergeriit
Electronic control
1
DX
44-906 A
1 @alO R.p. ZC 9851 101 U
2 D 5 402 234 K
1
DX 144-906 B
1
i-w l/71 R.p. ZC 9851 101 U d.e.o. l-DX 144-263 A. w 9/70 @aDcQ
Steuergeriit : - ohne Markierung bis 7/70.
Computer:
9/70.
Calculateur : - sans repère -W 7/70.
-H
7/70.
- repère cercle jaune I-+ 7/70
- markiert m.
- yellow circle marking l-w 7/70
4
4/71
- repère 2 points jaunes.
- markiert m. 2 gelben Punten
- 2 yellow point marking.
- segnato con
- repère Ctiquette.
- markiert m. Aufklebecettel.
- with label marking.
- segnato con
-w
l/71.
-WI
g e l b e m Kreis ab 7/70
- without mark -W 7/70.
-w l/71. I--,
4/71.
8
l-w
9/70.
oGzac@
l--
l/71.
2
DX 144.241 A
1
2 ø 6,25 x l0,25 - entr. 154 mm T.T. Sauf D à D -w 10/70.
Bride.
Klemmplatte.
Clamp.
Brida.
Staffa.
3
DX
144-235 A
1
4 ø 6,25.
Bride
Klemmplatte.
Clamp.
Brida.
Staffa.
4
ZD
9029 530 A
4
TH 5 x 16
* 10/70.
Vis:
Schraube :
Screw:
Tornillo :
Vite :
ZD
9346 130 U
4
TH 5 x 16
l-b 10/70.
ZD
9225 030 U
2
T.R. 5 x 18
-ml 10/70.
Vis :
Schraube :
Screw:
Tornillo :
Vite :
ZD
9453 430 W
2
T.R. 5 x 18
c-, 10/70. Käfig-Mutter :
Cage nut:
Tuerca en cajilla :
Dado in gabt
K&g-Mutter
Cage nut:
Tuerca en cajilla :
Dado in gabb
5
6
ZC
9615 725 U
2
* 10/70.
ZC
9615 8 1 9 U
2
l-+ 10/70.
zc ZC
9615 7 9 1 U 9615 8 0 6 U
4
0
-+i 10/70.
5x75
4
Écrou en cage:
Bcrou en cage:
:
I--+ 10/70.
DàD
Pièces spéciales
Spezialteile
Bride de calculateur.
Klemmplatte
1
support inf.
Unterer Träger.
Low bracket.
Soporte inf.
1
Faux plancher.
Tragplatte.
Support panel.
Placa de soporte.
Vis de faux plancher :
Schraube f. Tragplatte :
Screw f. panel:
Tornillo de
1 D 5 412 292 L D X 144-283 A
1
DX
144-267 A
DX
144-274 A
ZD
9029 530 U
4
TH 5 x 16
-WI 10/70.
ZD
9346 130 U
4
TH 5 x 1 6
- 10/70.
2 ø 6,25
x
10,25 entr. 154 W 10/70.
fii
Steuergerlt.
Special parts Computor clamp.
placq
23
22 I
NUMÉROS
K
Dispositif d’injection
D X - D J (IE)
1
1 D 5 404 090 J
1
L 125.
2
DX 144.204 A
1
2 0 8.45
3
DX 144-214 A
1
4
DX 144-215 A
5
Injection device
Einspritzanlage
Dispositivo de inyeccibn
aire adicional
Dispositiv
Comando d,
Commande d’air additionnel de ralenti.
Zusatzluftschieber f. Leerlauf.
Additional air control for slow running
Support.
Träger.
support.
Soporte.
E n t r . 52,5 - D X .
Tube
souple.
Schlauch.
Flexible tube.
Tubo flexible.
1
% int. 8 - DX.
Tube souple.
Schlauch.
Flexible tube.
Tubo flexible.
DX 144-216 A
1
% int. 13 - entr. 60
Tube souple.
Schlauch.
Flexible tube.
Tubo flexible.
6
DX 144-217 A
1
% int. 13
Tube souple.
Scblauch.
Flexible tube.
Tubo flexible.
7
1 D 5 419 316 J DX 144-219 A
2
1 PI ext. 9 - 2 % ext. 13.5 - DX.
Raccord 3 voiee.
Dreiwegeverbindung.
3
8
DJ 144-221 A 2 D 5 411 136 W 2 D 5 411 137 G
1
DJ L 945 - DJ
--r-l b
2171. 2/n.
Tube souple :
Schlauch m. Hiilse:
Flexible tube with sleeve:
1 1
L 1060 - DJ
i-e
2171.
-
- (Luftumwälzer).
- (air conditioner).
D X 144-221 A 2 D 5 411 134 Z 2 D 5 411 135 K
1
L 1146 - DX
U
2171.
Tube souple :
Schlauch m. Hiilse:
Flexible tube with sleeve:
1
L 910 - DX
I-D
2171.
1
L 1020 - DX
I-W
2171.
-
- (Luftumwälzer).
- (air conditioner).
DJ DJ
144.222 A 144-218 A
1
Entr. 690 - DJ
-B-l
g/70.
Tube souple :
Schlauch m. Hülse:
Flexible tube with sleeve:
Tubo flexible con manguito:
Tubo fleesibi
1
Entr. 690 - DJ
l-w
g/70.
DX DX
144-222 A 144-218 A
1
% int. 11 - entr. 608 - DX + 9/70. 0 int. 11 - entr. 608 t-, 9170.
Tube souple :
Schlauch m. Hülse:
Flexible tube with sleeve:
Tubo
Tubo flessibi
1D
5 412 361 L
1
Contacteur 4 brochee.
Drosselklappenschalter (mit 4 Steckerstiften)
Contactor, 4 plugs.
Contactor de 4 clavijas.
9
10
11
12
DX
144-224
A
1
- entr. 44,4.
- DX.
- entr. 53 - DX.
(climatiseur).
(climatiseur).
flessibl Raccordo a
way union. Tubo flexible con manguito:
Tubo flessibi - (montaggic
Tubo flexible con manguito:
Tubo flessibi - (montaggic
flexible con manguito:
13
DX 144.226 A
1
% int. 7.
Tube souple.
Schlauch.
Flexible tube.
Tubo flexible.
Tubo flessibil
14
1 D 5 412 358 D
1
L 48 - (21 10 x 100.
Sonde de temphature d’eau.
Waaser-Temperaturfiihler.
Water temperature transmitter
Sonda de temperatura de agua
Sonda di ten
15
DX
1
0 int. 5.5 x 7.
Tube souple.
Schlauch.
Flexible tube.
Tubo flexible.
Tubo
1 D 5 423 783 N
5
5,8 x 9 x 9.
Entretoise.
Abstandsring.
Distance
bush.
Separador.
Distanziale.
1 D 5 423 784 Z
5
8.8 x 1’7 x 8.
Bloc Clastique.
Gummikörper.
Rubber block.
Bloque de
16 17
DX 144.228 A
DX
144.243 A 144.244 A
DX 144.245 A
Cakzlogue
604
- C no 1 - 1-72
elastic
I
NUMÉROS
K
18
DX
144-246 A
1
19
DX
144-249 A
1
20
1 D
5 424 957 Z
1
DX 21 22
DX
144-262A
DX
144-263 A
1D
D
2
xitivo (Cl
Supporto.
2 0 entr. 55.
Support.
Träger.
Support.
Soporte.
Supporto.
ø int. 10.
Joint.
Dichtung.
Joint.
Junta.
Guarnizione.
Interrupteur de pleine charge
Vollastschalter.
Full load switch.
Conmutador de plena carga.
Commutatore
Druckfühler :
Pressure transmitter:
Sonda de presidn
Sonda di press
L 109
7/70.
Sonde
9/70.
- sans repère.
- ohne Markierung.
- without marking.
- senza segno
I--I---
l/71. 4/71. - repère 1 point noir.
- markiert mit einem schwarzen Punkt
- with 1 black point marking,
- segnato con
Collier.
Schelle.
Collar.
collar.
Collare.
4/71.
8
-+I
9/70.
oao
-w
l/71.
i-w 7170
de pression:
:
-w l-+ l-+ t-, 4
1
5 415 824 C 334.204 A
Dispositivo de
(Cont.)
Soporte.
oa90 T.T. DX 144-263 B
Injection device
(Forts.)
Support.
1 1
Einspritzanlage
Träger.
144-258A
1 D 5 423 781 S
d’injection
(Suite)
,Support.
8
23
Dispositif
D X - D J (IE)
24
DX
614-114 A
1
L 58 - ø 16 x 150.
Thermo-contact.
Thermoschalter.
Thermo-contact.
Termo-contacto.
Termocontattc
25
ZD 9028 530 W
5
TH 5 x 25
Vis.
Schrauhe.
Screw.
Tornillo.
Vite.
26
ZD
9367 800 U
1
TH 6 x 30.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
27
ZD
9368 100 U
2
TH 6 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
28
ZD
9376 600 U
2
TH 8 x 18.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
29
ZD
9224 300 Z
2
T.R. 4 x 12
-w
l/71.
Vis :
Schraube :
Screw:
Tornillo :
Vite :
ZD
9451 600 W
C.B. 4 x 12
I-+
l/71.
30
ZD
9247 800 U
1
16,3 x 22 x 1.
Joint cuivre.
Kupferdichtung.
Copper joint.
Junta de cobre.
Guam. di ran
31
ZD
9524 000 W
2
H 6 x 100.
Écrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
39
zc
9615 791 U
5
ø 5 x 75.
Écrou en cage.
Käfig-Mutter.
Nut with cage.
Tuerca con caja.
Dado
33
1 D
1
23 x 27 x 2
Joint torique.
Ringdichtung.
Ring seal.
Junta torica.
: 404 091 J
-
l/71.
-
27 604-9
10
12
1
2
NUMÉROS
DV 235-35 A
1
DV 235-35 B
3
DV Ch -5”. I--,
DX 235-35 A
DV m m T.T. Sauf DV R.p. DX 235-141 A
DX 235-35
DX - DJ - DJF m R.p. DX 235-140 A
4 11/70.
DJ 235-35
DJ-DJF m R.p. DX 235-140 A
-+I 11/70.
DX 235-140 A
DX - DJ - DJF m @irJ)
e 11/70. i-b 4/71.
DY 235-140 A
DY - DT- DLF
w 11/70.
DX 235-141 A
T.T.
I-+ 11/70.
B
CC 9614 022 U ZC 9614 081 U
4
Tubulure
Sauf (IE)
K
Sauf D V
d’admission (Suite)
Einlarskrümmer (Forts.)
Inlet manifold (Cont.)
Tube caoutchouc :
Gummirohr :
Rubber tube:
- option climatiseur.
- bei Einbau Luftumwälzer.
- air conditioner option.
- option climatiseur.
- bei Einbau Luftumwälzer.
- air conditioner option.
4/71.
-w 11/70.
2 1
L 120 - Ligarex Sauf DV.
Collier :
Schelle :
Collar:
DV.
- sur couvercle.
- am Deckel.
- on cover.
1
DV.
-
- am Kriimmer.
- on manifold.
ø 35 (lº) DV ø 36 (2º) DV
Hernstopfen :
Core hole plug: -
1 D 5 415 836 H
1
1D 5 415 837 U 1D 5 413 621 G
1 1
1 D 5 414 409 X
1
-+I 12/70. --W 12/70.
ø 30 (lº) DX - DJ - DXF - DJF. l-- 12/70. T.T. ø 31 (2º) DX - DJ - DXF - DJF. T.T. I-+ 12/70.
sur
tubulure.
Bouchon de dessablage :
604.10
- 1
31
I
NUMÉROS
Tubulure
DX-DJ (IE)
K
Boîtier
D X 141-85 D X 141-86
2 2
D X 141-112 A
4
D X 141-120 A
2
D X 141-117 A
4
D X 141-119 A
1
D X 142-025 A
1
4D DJ 4D
5 411 063 C 142-028
1
A
5 411 070
D
D X 142-028 A 4D 6
porte-papillon
Pipe admission :
1
2
admission
1
ø
46,5
R.p. DX 141-120 A (pour 2) -W 12/70. I-D 12/70.
ø 59 - h 45
Einlassrohr fiir : - Zylinder 1. und 3.
Inlet pipe:
- cylindres 2 et 4.
- Zylinder 2. und 4.
- cyhnders 2 and 4.
Joint sur culasse
Dichtung f. Zylinderkopf :
Joint on cyl. head:
- double.
- doppel.
- double.
Manchon de raccordement.
Anschlusstiille.
Union sleeve.
Tubulure goujonnée.
Kriimmer m. Stehbolzen.
Manifold, studed.
:
Boitier nu :
Gehiiuse, o. Ausrüstung :
Casing, only:
R.p. 4 D
5 411 064 N
I--,
2/71.
- avec tube ralenti.
- mit Leerlaufrohr.
- with idling pipe.
DJ
-W
2/71.
Boitier assemblé (sans rotule),
Gehiiuse, insgesamt (ohne Kugelgelenk)
Casing assy (w/o ball pin):
DJ
w
2/71.
- avec tube ralenti.
- mit Leerlaufrohr.
- with idling pipe.
Boitier assemblé (avec rotule)
Gehäuse,
Casing assy (with ball pin):
- avec tube ralenti.
- mit Leerlaufrohr.
- with idling pipe.
Achse f. Drosselklappe (ohne Kugelgelenk). Achse f. Drosselklappe (mit Kugelgelenk).
Throttle spindle (w/o ball pin).
Drosselklappe.
Throttle.
E:: 4 D
5 411 0 6 4 N (Voirs I-+
l!%ij 2/71.
DJ.
Axe de papillon (sane rotule),
D X 142-027 A
1
DX.
Axe de papillon (avec rotule),
D X 142-209 A
1
ø 55,98
D X 142-353
1
ø
A
- 2 ø 5.
Papillon.
56,5.
Joint.
Adjusting screw:
ø i n t . 10,3.
Ressort.
Feder.
Spring.
1
T.F.B. 4 X 8.
Vis de papillon.
Scbraube f. Drosselklappe.
Throttle screw.
1
ø 7
Vis réglage
Einstellschraube.
Adjusting screw.
10
DX 142-360 A
1
11
DX 142-367 A
12
DX 142-368 A
-W
2/71.
I--
2/71.
10 x 100 - L 36
x 100 - L 49.
portamariposa
Tubo de
Joint.
Einstellschraube :
1
ø 1 0 x 1 0 0 - L 41,5
Dichtung.
Caja
Throttle spindle (with ball pin).
Vis réglage :
DX 142-354 A 4D 5 411 170 R
ø
insgesamt (mit Kugelgelenk)
Colector de
- cylinders 1 and 3.
5 411 063 C (Voir N.T. 193 D) -w 2/71.
1
142-027
Klappenträger
casing
- cylindres 1 et 3.
A
DJ
Inlet manifold Throttle
R.p. 4 D
DX
5 411 064 N
Einlarskrümmer. Gehiiuse als Drossel-
Tornillo de reglaje :
Collettol Scatolc
I
NUMÉROS
K
DX-DJ (IE)
Tubulure admission Boîtier porte-papillon (Suite)
Einlasskrümmer Gehäuse als DrosselKlappenträger (Forts.)
Inlet manifold Throttle casing (Cont.)
d PC
13
DX 142-369 A
1
ø int. 33.2.
Came avec a x e .
Nocken m. Achse.
cam with spindle.
14
D X 142-370 A
1
ø ext. 50.
Ressort de rappel.
Rückholfeder.
Return spring.
15
DX 142-371 A
1
ø ext. 28.6.
Ressort
Kupplungsfeder.
Linkage spring.
16
DX 142-372 A
1
Doigt d’entraînement.
Mitnehmerzapfen.
Driving stud.
17
DX 142-373 A
1
Rondelle butée.
Anscblagscheibe.
Stop washer.
18
DX 142-375 A
1
Support de boîtier.
Halterung
Support for casing.
19
DX 142-378 A
2
ø 30 - h 16.
Support Clastiqne.
Träger, elastisch.
Flexible support.
Soporte
20
DX 142-379 A
1
ø 6 x 100 - L 72.
Vis du support.
Schraube f. Träger.
Screw for support.
Tomillo
21
ZC 9614 036 U
a
«HOP» l 12.
Collier à vis.
Schelle m. Schraube.
Collar with screw.
Collar con
22
ZC 9616 150 U
2
ø 8 x 125 -L 37.
Go u j o n .
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero.
23
ZC 9620 351 U
1
«ADR» ø 24-12 e 6.
Roulement à billes.
Kugellager.
Ball bearing.
Rodamiento de bolas.
Cuscinetto a sf
24
Z C 9620 564 U Z C 9621 354 U
1
« DEBARD . . ø 7 x 100 - L 30.
Circlips.
Circlip. Hollow screw, 6 flats.
Graffetta.
Vis 6 pans creux.
Federring. Sechskant-Hohlschraube.
Circlip.
4 2 2
T.R. 4 x 12.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo de hueco hexagonal. Tomillo.
Vite.
T.C.B. M 4 x 12.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
ZD 9524 000 U ZD 9524 100 U
4
Nut. Nut.
Dado.
Écrou.
Mutter. Mutter.
Tuerca.
5
H 6 x 100. H 7 x 100.
Vis. Écrou.
Tuerca.
ZD 9524 200 U
2
H 8 x 125.
Écrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado. Dado.
Z D 9224 300 U ZD 9451 600 W
0 40
-
e 0,8
d’accouplement.
f. Gehäuse.
Vite
esagc
34 I
NUMÉROS
K
1
4 D 5 413 862 B
1
DV 181-81 A
Sauf (IE)
Auspuffkrümmer
Tubulure d’échappement
DV - DY . DLF . DT.
Exhaust manifold
Colector de escape
Tubulure (brides ø 17) :
Krümmer (Flanschstärke 17)
Manifold (Flanges ø 17):
Colector (bridas e 17) :
Copper asbestos gasket.
Junta metaloplastica.
l-w
4/71.
2
1 D 5 412 149 G
4
2 ø 9 - entr. 68 - 1 ø 39,25.
Joint métalloplastique.
Metalloplastische
3
DX 181-4
1
DX - DJ - DJF 4 4/70. R.p. 4 D 5 414 425 W d.e.o. 2 ZD 9525 900 W.
Support d’écran :
Haltenung für Auspuffabschirmung
Shield support :
Soporte de
Écran :
Abschirmung :
Shield :
Pantalla :
5 414 425 W
DX - DJ - DJF
D X 181.4 A
5
1
6
5 414 067 E
DV - D DY - DV . DT
D V 181-223 A
DV
4/71.
m
I-+ 10/70.
QiJD
I-+
- avec goulotte.
- mit Schutzrinne.
- con cam
- with channel.
4/71.
L 422 - h 144 - DX - DJ - DJF.
Écran :
Abschirmung :
D X - D J . D X F - D J F @w 9/70. D X . D J - D J F m w 10/70.
- avec goulotte.
- mit Schutzrinne.
- with channel.
D X 181.104 B
DX - DJ - DJF.
Tubulure (brides e 17) :
Krümmer (Flanschstärke 17)
Manifold (flanges ø 17):
Colector (bridas e 17) :
D X 181-104 C
DX - DJ . DJF
DX - DJ - DJF. D X - D J - D J F m.
Tubulure (brides e 17)
Krümmer (Flanschstärke
Manifold (flanges ø 17):
Colector (bridas e 17) :
- plat sur bride.
- Abfasung am Flansch.
- flat on flange.
8 x 12,5 x 11
Entretoise d'écran.
Abstandsring für Abschirmung
Distance washer.
Vis de support :
Schraube für Halterung :
Support screw:
1
D X 181-105 A
Shield :
m.
17
1
Z D 9345 030 W Z D 9372 130 W
4
Z D 9346 100 W
1
T H 7 x 3 2 - D V (Ii&Q I-+ 10/70.
- climatiseur.
- bei Einbau Luftumwälzer.
- air conditioner.
1
m TH 7 x 20 - DV @
- climatiseur.
- bei Einbau Luftumwälzer.
- air conditioner.
ZD 9371 900 U
cam
Collettore (
D.
D V 181-96
TH 7 x 15. TH
Schermo :
-
-w 10/70. - D L F @ w 9/70.
D X 181.216 A D X 181.223 A
D X 181-105
1
I--+
L 432. DV - DY - DLF - DT.
D V 181-14 A 2 D 5 400 672 G
D X 181-14
i
- 4/70.
m
2 D
Dichtung.
D X - D J - D J F - m + 4/70 R.p. DX 181-206 A d.e.o. 2 ZD 9525 900 W DX - DJ - DJF m !-+ 4/70.
D X 181.206 A
4
Collettore
3 ø 7 x 100 - (DV - m). a
4 D
Collett
7 x 2 8 D m I-+ 4/71. b 4/71. w 10/70.
- climatizz
I
10
NUMÉROS
ZD 9 0 6 3 4 0 0 U
Tubulure
Sauf (IE)
K
7 x 28. DJ
- DX - DJF - DXF DJF. 7 x 22,5 - DV m
w
9/70.
d’dchappement (Suite)
Exhaust manifold
AuspuffkrUmmer (Forts.)
fiir
Abschirmung
(Cont.)
Goujon d’ecran : - climatiseur.
Stehbolzen -
bei
Einbau Luftumwiilzer.
:
Shield -
air conditioner.
-
climatiseur.
-
bei
Einbau
Luftumwiilzer.
-
air conditioner.
-
climatiseur.
-
bai
Einbau
Luftumwiilzer.
-
air conditioner.
ZC
9616 002 U
zc
9616 1 1 6 U
zc
9616 1 0 7 U
zc
9616 154 W
x 38,5 - DX - DJ - DJF - DXF I-- g/70. 7 x 35,5 - DX - DJ - DJF - DXF
11
ZD
9524 100 U
H 7 x 100.
E crou.
Mutter.
Nut.
12
ZD
9276 200 U
7,5 x 20 x 2.
Rondelle :
Scheibe :
Washer:
ZC
9619 066 U
H 8 x 125 DX - DJ - DJF.
Colector de escape (Cont.)
Collett
stud:
7 x 24,5 - DX - DJ R.p. ZC 9616 135 W. 7
Tuerca.
Dado.
13
ZC 9615 049 W
H 8 x 125.
E crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
14
ZD
9089 840 U
8,s x 15 x 1,5.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
15
ZD
9063 600 U
7
Goujon.
Stehbolzen.
ZC
9616 1 1 5 U
8 x 54DX-DJ-DJF-. m l--
Stehbolzen :
Stud. Stud:
Esparrago. Esparago :
Prigioniero
Mutter :
Nut:
Tuerca :
Dado :
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Scheibe f. Abschirmung :
Washer f. shield:
Arandela de
16
17
x 33- DX - DJ - DJF.
ZD
9231 900 U
H 5 x 75 - DX - DJ - DJF.
ZD
9525 900 W
HMSx80-DX-DJ-DJF.
Goujon de tubulure &hap.
ZC
9619 1 3 3 U
5.2 x 15 x 1.5 - DX - DJ - DJF.
ZD
9 2 5 1 400 U
cr 7.3 x 12.
ZD
9290 500 Z
Co 7,2 x 18,2.
DX
181-9
L 422 - h 129 - DX - DJ
Prigioniero.
4/71. E crou :
Rondelle. Rondelle d’6cran
:
Pi&e sp&iale
DdD 5
:
- DJF.
E eran.
Spezialteil Abschirmung.
Special part Shield.
Pieza especial
s(
Pezz
39 1334-l 2
NTJMl?ROS
D X
181.14
DX-DJ (IE)
K
1
Tubulure
L 422 - II 144.
Cchappement
AuspuffkrUmmer
Abschirmung
Tubulure : - cylindree 1 et 4.
Kriimmer fiir :
Manifold:
DX 181.104 B
- Zylinder 1. uud 4.
- cylinders 1 and 4.
DX 181.105
- cylindres
- Zyhnder
- cylinders 2 and 3.
DX 181.204 A
*
4170.
DX 181.204 B
I--,
4/70.
Halteruug f. Abschirmnng
&ran
AbschiNmng.
1
fvD 5 181.2 412 149 G
4
ZD
9 3 4 5 030 U
2
ZD ZD
9345 1 3 0 U 9063 400 U
2 3
0 7 x 28.
Goujon d’bcran : - climatiseur. Goujon :
de protection.
Metalloplastische
TH 7 x 15.
Via
du
mpport.
TH 7 x 17,5.
Vis
du
zupport.
Schraube f. Halterung. Schraube f. Haberung.
- entr. 68.
2
:
for
Dichtung.
manifold.
for
colector.
cihndros
2 y 3.
Soporte de
shield.
Copper asbestos Screw
de1
Schermo joint.
Junta
metaloplastica.
support.
de1
Stehbolzcn f. Abschirmung : - bei Eiuhau Luftumwiilzer.
de1 soporte. Esparrago de
-
-
climatizator.
Stehbolzen :
Stud :
- bei Einbau Luftumw8lzer.
-
-
climatizator.
Mutter.
Nut.
Stehbolzen f. Abschirmung (bei Einbau Luftumwiilzer)
Stud f. shield
B crou $&ran :
Mutter f. Abschirmung :
Nut f. shield:
Rondelle d&ran :
Scheibe :
Washer:
4
0 7 x 33.
ZC 9615 049 W
2 8
H 8.
L O U .
ZC 9616 107 U
1
0 7 x 38,5.
Goujon
ZD
9231 900 U
2
H 5
*
4/7O.
ZD
9521 900 W
HM5
4
4170.
ZD ZD
9251 400 U 9290 500 Z
Cr 7,3 x 12.
climatiseur. d’6crau
(climatiseur).
air conditioner. air conditioner.
(air
conditioner)
Tuerca. Esparrago de
i
Guar. met
eoporte.
Screw for support. Stud for shield :
ZD 9063 600 U
Colleti
Colector :
Bracket for screen:
Protective
Joint mdtalloplastiqne.
0 39.25 - 2 0
Shield
2. und 3.
support d&ran:
DX 181.213 A
(climatizador)
Tuerca de
Prigionierc Dado per
Co 7.2 x 18.2.
DiiD DX 181.9
Krtimmer.
Colector de escape
manifold
lhrsn de collecteur.
2 et 3.
f.
Exhaust
L 422 - h 129.
Corologuc 6 0 4 - C no 1 - l-72
Piice sp6ciale B cran de collecteur.
Spezialteil Abschirmuug
f. Krummer.
Special part Shield f. manifold.
Pieza especial
Pez Schermo c
40 SOL-13
I
1
2
3
NUMÉROS
DX 171-0
Filtre à air
Sauf (IE)
K
Filtre à air (sec).
L&filter
(trocken).
Air filter (dry).
Filtre à air (sec) avec support et silentblocs
Luftfilter
(trocken) mit Träger u. Silentblock :
Air filter (dry) with bracket and rubber bearing:
- et prise air chaud.
- u. Warmluftanschluss.
- and warm air intake.
Filterelement. Filterelement.
Filter
element.
Element0
fi1t1
Filter
element.
Element0
6lt1
Support de filtre :
Filterträger :
Filter bracket :
D X 171-010 A
1
« Miom »
w 10/70.
D X 171-014 A
1
« Lautrette » uTs,lu
I--,
D X 171-017 A
1
am « Lautrette » 8
w w
10/70.
DX 171-S
1
« Miom ».
Élement
filtrant.
1
« Lautrette » (2º).
Élement
filtrant.
D V 171-40
1
D V - DY - DLF - D T
w 10/70.
DX - DJ
-ml 10170. 4 10/70.
- DJF
D V 171-96
DV - m DX - DJ - DJF - DY - DLF - DT. -w 10170. mm a Lautrette n DY - DLF - DV - DT.
D X 171-295 A
Entr. 62 @ b 9170 T.T. sauf m
1 D
5 6
5 412 039 L
Entr. 5 1 m
: D i e V e r g a s e r sind entweder a Solex » - oder a Weber » - Vergaser.
NOTE : for carburettor apply direct to « Solex » or « Weber r» dealers.
m
Dreiwegeverbindung.
3 ways union.
D X 132-69
1
17 x 20 x 46.
Tube.
Rohr.
Pipe.
1D
1
L 173 - DX - DJ
Tube caoutchouc partie supérieure
Gummirohr oberer Teil
Rubber
- (avec bande aux 2 embouts)
-(mit Streifen an beiden Enden)
- (with strip at 2 ends).
- (avec bande collée).
- (mit angeklebtem Streifen).
- (with strip sticked
5 414 475 P
D X 132-76 D
1D
5 414 476 A
(seco) con sopor y bloque
I-- 10170 w 4/71. Raccord 3 voies.
1 D
Filtro de
t-+ 10/70.
0 iut. 6 x 13 x 17.
D Y 132-76 B
oaW&era (sec0).
1
5 413 610 M
do
4171. 9170.
D X 171-5 A
4
Filtro
-w IO/70 ø 292 « Miom » R.p. DX 171-010 A (Voir N.T. 115 D). « Lautrette » (2º).
D X 171-296 A
FiHro da oire
ANM.
1
D X 171-96 A
Air filter
NOTA : lee carburateurs sont foumis par a Solex » ou a Weber ».
DX 171-0 A
D X 171-96 D V 171-40 A
Luftfilter
- DJF.
vias. TUbO.
pipe,
upper
part:
Tubo de
0 hit. 16,s - DY - D L F - D T . Entr. 126 - DV. L 173 R.p. 1 D 5 413 610 M DX - D J - D J F - DY - DLF - D T I-+ 4171. aEm@m9 DV m m I-, 4171.
on).
-(con cinta en
42 -
7
1 D
5 413 608 R
DY 132.76
8
A
Filtre & air (Suite)
Sauf (IE)
NUMÉROS
h 181 . DX - DJ - DJF.
Entr. 205 - DV.
1 D 5 413 611 Y
7 x 12 x 100 - DX - DJ - DJF.
DY 132.82
7 x 12 x 195 - DY - DLF - DT.
5 414 477 L
D X 132.82
A
DV 132.82 B
Air filter (Cont.)
Tube caoutchouc partie inférieure
Gummirohr unterer Teil :
Rubber pipe lower part:
Tubo de caucho : parte inferior
Tubodi
Tube caoutchouc :
Gummirohr :
Rubber
Tubo de caucho :
Tubo di gc
h 295 - DY - DLF . DT
1 D 5 414 474 D D X 132.76 C
1 D
Luftfilter (Forts.)
h 181 R.p. 1 D 5 413 608 R (DX - DJ - DJF - DY - DLF . DT w 4171. @XQ)GDUiD pipe:
7 x 12 x 160 - DV. 7 x 12 x 640 (D&DJ-&JF - DY - DLF - DT S D w 4171. 7 x 12 x 495 (DV - m) w 4171. aEm
9
DY 132-83
120 - 1 0 75 . DV - DY - DLF - DT
Patte de maintien.
Haltelascha
Securing
10
D X 171.3
0 int. 69 - entr. 140 DX . DJ - DJF - DY . DLF - DT.
Raccord :
Verbindung
Union :
Racer :
Raccordo :
DV 171.3 B
Entr. 186,s - DV.
D X 171-3 A
0 int. 69 - 1 0 22 Sauf DV) m
DV 171-3
C
Entr. 186,s aEm
5 412 029 C
0 int. 42.
Raccord.
Verbindung.
Union.
Racer.
Manicotto.
Entretoise :
Abstandshiilse:
Distance
11 12
1 D N
Patilla de
(T.T. m w 4171.
- 1 0 22 ( D V - m) I--+ 4171.
142-98
1 0 35,5
- DV.
DD 142-98 DV 142.353 A
1 0 36,5
- 1 0 28,s - T.T. Sauf DV.
1035-20 &
clip.
8,5- entr.65DV
am
piece:
Separador
:
w w 10/70 9/70 I--, 4171.
13
DV 171.296 A
Inf. - DY - DV - DT - DLF I-+ 10/70.
s upport.
Träger.
Bracket.
14
DX 171.291 A
9,s x 22 x 12
Silentbloc.
Silentblock.
Rubber
w 10/70.
Soporte. bearing.
Bloque
Supporto. elast
I
15
NUMÉROS
DV 171-231 A
DX 171-231 A
Filtre & air (Suite)
Sauf (IE)
L270 DY-DV-DT-DLF &I
b 10/70. w 9170. b
4171.
aED L 240 DX - D J - D J F @ e
9/70.
ifg
Air filter (Cont.)
Luftfilter (Forts.)
Flltro de alre
(Cont.)
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tubo :
w t-w 10/70. 4171.
16
ZD 9524 100 W
H 7 x 100.
E crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
17
ZD 9285 400 U
L 208.
Collier.
Schelle.
Collar.
Collar.
Fascetta.
18
ZD 9 2 9 9 6 0 0 U
L 605.
Collier.
Schelle.
Collar.
Collar.
Fascetta.
19
ZC 9 6 0 2 0 0 9 U
L 360.
Collier.
Schelle.
Collar.
Collar
Fascetta.
20
ZD 9256 100 Z
K 7 x 100
l&XOil.
Mutter.
Nut.
Tuerca
Dado.
DY-DV-DT,
LF
D&D 1
DX 171-0 A
Spezialteile
-WI
l/71.
Filtre à air (sec) avec support
Luftfilter
r Miom n
I-,
l/71.
- et silentblocs.
- u. Silentblock.
- and rubber bearing.
DX l-71-80
7,s x 20 x 8
4
l/71.
Entretoise :
Abstandshülse:
Distance washer:
DX 171-297 A
9,s x 25 x 8
l-m
l/71.
A
(trocken) mit Träger
Special parts
a 292 u Miom n
D X 171-011 21
Piéces spéciales
Air filter (dry) with bracket:
Piezas especiales
Pez:
Filtro de e blocco Separador :
1
‘----l
1
*\
I
NlJMl?ROS
DX-DJ (IE)
c
Filtre it air
Luftfilter
DX 171-902 A
DX 171.905 A
2
r Miom n
-w
4171.
: Miom )I 8 BaBaD ?.T.
I--, W e
9170. 12/70 4171.
c Miom n
W 12/70.
D X 171-019 A
1
D X 171-5
1 1
I-D 12/70.
D X 171-207 A
1 1
t-- 12/70.
D X 171-208 A 3
1 1
D X 171-257 A
1
L3 int. 66 - L 550.
1
S’ int. 66 - L 800
5
1D
1
0 int. 6 x 13 x 17.
6
D X 132-279 A
1
0 int. 19,5
7
D X 132-281 A
8 9
temperature
-
. (Luftumwiilzer).
(air
conditioner).
(climatiseur).
. (climatiseur). rube de fikre B boftier :
W 12/70.
-
(climatiseur).
I‘ilterelement : (Luftumwiilzer). IUtertriiger : (LuftumwPlzer). I Bohr zw. Filter u. Gehiiuse : . (Luftumwiilzer).
(air
conditioner).
P tir filter support: . (air conditioner).
1 kbe, from filter to casing: . (air conditioner).
11reiwegeverbindung.
3 I way union.
X 20.5 - entr. 314.
lube.
1 Rohr.
1 fube.
1
0 int. 16,s - entr. 153 et 185.
lube.
I Rohr.
1 hbe.
D X 132-282 A
1
0 int. 7 - L 290.
hbe.
1Rohr.
1 h&e.
D X 132-283 A
1
0 int. 7 - L 770.
Iube :
1R o h r :
, pube:
DV 132-82 B
1
0 int. 7 - L 495
i-- 12/70.
-
- (Luftumwalzer).
- (air conditioner).
10
1D
5 419 316 J
1
I-+
2/71.
Raccord 3 voies.
i-Wegeverbindung.
i-way union.
11
1D
5 411 077 E
1
11 x 1 6 x 1 8 ’
W
2171.
Iube :
1Rohr :
1Pipe:
1 D
5 411 078 II
1
11 x 16 x 90
W
2171.
-
-
- (air conditioner).
2D
5 411 071 I
W
2/71.
Tube :
Rohr :
Pipe:
5 411 072 R
1 I
8 x 13 x 405
2D
8 x 13 x 800
W
2171.
-
-
- (air conditioner).
D X 144-221 A
1
DX
-W
2171
Tube avec bague:
Robr mit Hi&se :
Tube with ring:
2 D
1
DX
l--
2171
DX
-
2171
-
(chmatisenr).
-
- (air conditioner).
DJ DJ DJ
-W
2171 -
(climatiseur).
- (Luftumwllzer).
1:
5 411 134 li
2 D 5 411 135 E D J 144-221 A 2D
5 411 136
2D
5 411 137 G
- 2171 l-w 2171
(climatiseur).
(climatiseur).
(climatiseur).
(Luftumwiilzer).
(Luftumwiilzer).
(Luftumwiilzer).
‘iltro de offtake.
I Utering element:
Raccord 3 voies.
12
5 412 039 L
with
(climatiseur).
Filtro de
A Lir filter:
mit Anschluss f. Sonde.
iupport de filtre it air :
D X 171-241 A
I uftfilter :
avec p r i s e tempkature.
Zliment liltrant :
D X 171-206 A
4
Filtre it air :
filter
-
1
Air
- (air conditioner).
(chmatizador). Clement0
(climatizz
NUMRROS
1 D 5 412 360 A
K
Filtre h air (Suite)
DX-DJ (IE)
w
1
W k-w
T.T.
9/70
12170 4171.
Luftfilter (Forts.)
Air filter
Sonde de tempCature.
Thermometersonde.
Thermometer
1
1 1 7 - 0 7,5.
Patte sur pipe no 4.
Lasche am Rohr 4.
Lug on pipe no 4.
DX 132-288 A
1
1 15.
Patte avec via.
Lasche
Lug with screw.
D 334-204 A
1
Collier.
Schelle.
1
Collier caoutchouc :
Gummischelle
-
-
171-8
1
Tube raccord.
Z D 9299 600 U
2
Z D 9246 200 U
1 4
8,2 x 1 2 x 1.
ZD 9345 130 W
H 7.
N
391-127
TH 7 x 18.
ZD 9524 100 W
3
Z C 9615 600 U
1
ZD 9290 500 U ZD 9371 930 W
6
Co 7,2 x 18,2.
3
TH 7 x 20
W 12/70.
D6D D X 171-209 A
1
DJ.
ZD 9290 800 U
2
Co
ZD 9368 700 W
2
TH 6 x 30 - DJ.
ZD 9524 000 W
2
H 6 x 100 - DJ.
6 - DJ.
W 12/70.
- 12/m
(elimatiseur).
Sonda de temp.
:
Sonda di ter
Pats sobre tubo no 4. tornillo.
collar.
2
DS
Schraube.
Filtro 0
unit.
DX 132-286 A
mit
Flltro de alre
(Cont.)
cok3rt3.
Cellar.
Rubber
strip:
Collar de
- (air conditioner).
-
Verbindungsrohr.
Union
Tubo de
Collier.
Schelle.
Collar.
Collar.
Collare.
Joint fibre de sonde. Vis support filtre sur longeron et traverse. Rcrou de filtre sur support.
Fiberdichtung. Schraube f. Filtertrtiger a. LIngstrlger u. Traverse. Mutter f. Filter a. TrZiger.
Fiber gasket. Screw for filter support on rai and crossmember Nut for filter on support.
Junta de fira. Tornillo de soporte de 6ltr0 eobre larguero y traviesa
Guarniz. di
Rcrou de support (climatiseur).
Mutter f. Trlger (LuftumwBlzer).
Nut f. bracket (air
Tuerca de sogorte (chmatizador)
Rondelle
de
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Vis
support
Schraube f. Trttger (Luftumw&er),
Screw f. bracket (air
Tornillo
de
support. (climatiseur)
Pikes spkciales
(Luftumwllzer).
Spezialteile
Support tube liaison filtre i boitier (cbmatiseur)
Halterung
Rondelle de support de tube (climatiseur)
f.
Rohr (Luftumwiilzer)
tube.
conditioner]
conditioner]
Special parts
(climatizador).
Tuerca de 6ltro
sobre soporte
Soporte
Wascher
Arandela
Vis de support de tube (climatiseur)
Scheibe f. Triiger (Luftumwiilzer) Schraube f. Triiger (Luftumwtisr)
Screw f. bracket (air
conditioner]
lhou d e s u p p o r t d e tubt (climatiseur)
Mutter f. TrPger (Luftumwllzer),
Nut f. bracket (air
conditioner]
su; Rondella.
de
soporte (climatizador)
Piezas especiales
Bracket f. pipe connecting the filter with the housing (air conditioner] f. bracket (air conditioner]
colk
de
de
tubo
soporte
Vite per sup
51 604-15
50 I
NUMRROS
Anti-pollution dchappement
K
Entgiftungsanlage fgr Motorabgase
Basic exhaust emission control
1
D X 184-55 A
1
DX - DJ
2
D V 184-88
1 1
09x 125-L60-DV-DY.DLF-DT
Vis.
Schraube.
D X 184-59
0 9 x 125 - L 112,5. DX . DJ - DJF.
Vis avec tube.
Schraube
DV 184-50 DX 184-61 A
1 1
Tube caoutchouc. Tube d’arriv6e d’air.
Gummirohr. Rohr fiir Luftzufuhr.
Rubber
T.T. Sauf DV.
DV 184-86 A
1
4 x 9 x 250 - T.T.
Tube caoutchouc :
Gummirohr
Rubber
tube:
2D
1
4 x 9 x 480 - DV
Gummirohr.
Rubber
tube:
Dreiwegeverbindung.
3 ways union.
Gummirohr
Rubber
tube
3
4
5 410 386 U
0
- DJF.
Diffuseur
int. 15,s - entr. 174 - DV.
d’air.
DX 184-91
1
15.5 X 21,s x 65 T.T. Sauf DV.
Tube
6
DV 184-93
1
0 14 x 16 - L 68.
Raecord 3 voies.
7
DV 184-94 C
1
8
DV 184-94
1
IS,5 x 25,5 x 155.
9
DV 184-94 A
1
15,s x 25,s x 220 - DV - DY - DLF.
Tube
15,5 x 25,5 x 272 DX - DJ
Air nozzle. Screw.
mit
Rohr.
Screw with pipe.
:
tube.
Air inlet tube.
w 10/70.
5
D X 184-94 A
Luftzerstguber.
caoutchouc.
caoutchouc
coud6.
gekriimmt.
Gummirohr.
Rubber
tube.
Tubo de caucho.
Tube
caoutchouc.
Gummirohr.
Rubber
tube.
Tubo de caucho.
Tube
caoutchouc.
Gummirohr.
Rubber
tube.
- DJF.
1
15,5 X
11
OD
5 419 308 X
1
H 22 x 125.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
12
1D
5 419 307 L
1
22 x 38 x 6.
Cuvette.
Teller.
cup.
13
1 D
5 419 306 A
1
0 22 x 125 - L 44.
Tube acier.
Stahlrohr.
Steel tube.
14
DV 184-52
m 16 - D V .
Tube-raccord.
Verbindungsrohr.
Union
15
Z D 9241 700 U
9,2 x 14 x 1,l. DX - DJ - DJF.
Joint cuivre de raccord.
Kupferdichtung fiir Verbinduq
2
Joint cuivre de diffuseur
Kupferdichtung
ZD 9287 600 U
2
L 295.
Collier :
Schelle :
ZD 9299 100 U
8
L 225.
16
elbowed.
caoutchouc.
D V 184-95
2
Tubo de caucho :
Tube
10
29,s - entr. 297.
Escape
fiir
Zerstauber
pipe.
Copper joint for union. C opper joint for nozzle. Collar : -
604-16
18
-7
22
0 3
2 \
9
I
NUMRROS
Anti-pollution Cchappement Pompe h air
1I.
Entgiftungsanlage fiir Motorabgase Entliiftungspumpe
Basic exhaust emission control
Escape anti-poluci6n
Scarico an Pompa
Pompe B air (saris poulie).
Entliiftungspumpe (ohne Riemenscheibe).
Air pump (without pulley).
2 0 15.9.
Valve de dCivation.
Ableitventil.
Gulp valve.
Valvula de
Valvola di de
1
0 15,9 - L 65,2.
Valve
Riicklaufsperrblech.
Check valve.
Valvula
Valvola anti-r
DV 184-56 A D X 184-56
1
0 ext. 101 - DV T.T.
Poulie.
Riemenscheibe.
Pulley.
Polea.
Puleggia.
5
DV 184-57
2
6,s x 12 x 5.
Entretoise.
Abstandsring.
Distance washer.
Separador.
Distanziale.
6
DV 184-65
1
L 142.
Tendeur de courroie.
Keilriemenspanner.
Stay adjusting belt.
Tensor de correa.
Tenditore dell
7
DV 184-66
1
0 7 x 100.
Patte avec entretoise.
Lasche mit Abstandsring.
Bracket with spacer.
Patilla con separador.
Staffa con dis
8
DV 184-68
1
Support avec palier.
Triiger mit Lagerdeckel.
Support with bush.
Soporte con palier.
Support0 con
9
DV 184-72 B
1
2 0 entr. 62.
Support de valve de dhrivation.
Triiger fiir Ableitblech.
Bracket for gulp valve.
Soporte de valvula de
Support0 dell
10
D X 184-74
4
0 11 x 100.
Injectcur
Lufteinlassdiise.
Injection pipe.
11
DV 184-57 A
1
Entretoise.
Abstandsring.
Distance piece.
Separador.
12
DV 184-77 A
1
4 0 39.
Joint de r6partiteur.
Dichtung fiir Verteiler.
Air collector joint.
Junta de repartidor.
13
DV 184-79 A
1
4 0 37,5.
R6partiteur
Luftverteiler.
Air collector.
Repartidor de
14
DV 184-80
1
3 0 8.
Joint.
Dichtung.
Joint.
Junta.
15
DV 184-81
1
3 0 8 - (1 0
Tube d’injection d’air.
Rohr fiir Lufteinlassdiise.
Injection tube.
Tubo de inyeccion de
16
DV 184-101
1
TH 8 x 125, L 86.
Axe.
Achse.
Spindle.
Eje.
Perno.
17
DV 184-102
4
T H 5/16”.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
18
DV 184-102 A
I
T H 5/16”.
Vi&
Schrauhe.
Screw.
Tornillo.
Vite.
19
ZD 9369 500 U
2
TH 6 x 50.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
20
ZD 9345 030 W
1
TH 7 x 16.
Vir.
Schraube.
Screw.
1
DV 184-1 A
1
DV 184-2
1
DV 184-3
w l/70.
anti-retour.
Pompa dell’ari
anti-retorno.
0 ext. 79,5 - T.T. Sauf DV --H l/70.
F s/z”).
d’air.
d’air.
d’ar: D&a&ale.
Guamixione. d’inieco
54 I
NUMRROS
Anti-pollution ichoppement Pompe 1 air (Sdte)
K
Entgiftungronloge ftir Motorobgose Entliiftungspumpe (Forts.)
Basic exhaust emission control
(Cont.)
21
ZD 9345 100 U
3
TH ‘7 x 18.
Via.
Schraube.
Screw.
22
ZD 9371 900 U
1
TH 7 x 20.
Vis.
Scbraube.
Screw.
23
ZD 9524 200 U
1
H 8 x 125.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
24
Z C 9621 526 U
3
T.F. 7 x 15.
Via.
Scbraube.
Screw.
25
ZD 9372 000 W
TH 7 x 25. DV - DT - DY - DLF.
vie:
Schraube :
Screw:
2 1
DX - DJ:- D J F .
D X 184.49
1
2 0 7 x 100 - L - 54 D X - DJ - D J F
Vie
Stehbolzen.
Shouldered
Z D 9238 800 U
3
Cr I,2 X 14.
Rondelle de tube
Scheibe f. Rohr.
Washer f. tube.
ZD 9251 400 U
2
Cr 7.3 X 12.
Rondelle de support de valve
Scheibe f. Triiger.
Washer f. bracket.
26
colonnette. d’injectiol d’aii
screw.
Escape anti-poluciin Bombo de oire
(Cont.)
.;
604-11
NUMl?ROS
DX
113.038
A
L 28,6 - 0 64 (1”).
A
L 28,6 - 0 63,s (2’=). L 28.6 - 0 64 (lo) (IE).
DX 113-038 D X 113.030
Vilebrequin - Pistons
DX 113.040 A
L 28,6 - 0
DX 121-019 D
0
DX 121-019 G
0 53,s - 1 0 2 (20).
DX 121-244 A D X 121.245 A
0 54 - L 24.4 (IE).
DX 121-022
5 0 64 - 4 0 54.
DX 121-018 A
(IE) W 10/69R.m.p.
121.05
DD 2 D 5 413 852 T DX M-023 A 2 D DX DX
5 414 483 B 121-024 A 121-05 A
NOTA : Lea pistons et lee axe ne sent vendus qu’assembl6 avec lee jeux de chemises.
ANM : Kolben u. Bolzen werder L NOTE : pistons and gudgeor nicbt als pins are only sold with set5 Einzelersatzteilc : of barrels. verkauft, sondem nur zusam. m e n m i t d e n Laufbiicben, &Zen.
Coussinet de palier :
Lagerschale :
Couseinet de t&e de bielle :
Lagerschale fdr
Vilebrequin avec 6 via :
Kurbelwelle mit 6 Schrauben
Volant :
Schwungrad : - zu 95 Z&nen.
Crankshaft
bearing:
63,s (20) (IE).
54 - 1 0 2 (10).
Pleuelkopf :
Bearing f. con. rod big end:
0 53,s - L 24,4 (IE).
0 279 T.T. Sauf m
-W 10/69.
0 279 T.T. Sauf m T.T.
I-@ lo/69 -W 6171.
0 279 T.T.
:
Crankshaft
with
6
screws:
D.E.O. : 1 DD 131-l
D
0 296 (IE) R.p. 5 402 219 X.
2 D 5 402 219 X
0 296 (IE)
1D N
90 x 5 (DX - DJ - DJF).
5 413 146U 121-15
Crankshaft - Pistons
Kurbelwelle - Kolben
W +
6/71. 6/71
W
6171.
- 95 dents. - 123 dents.
1 D 5 416 551 E D V 121-15 A
86 x 5 (DV - DY - DLF . DT).
1 D 5 412 828 M DD 121-6
90 x 2 (DX - DJ - DJF).
1 D 5 416 6 1 2 T D H 121-6
86 x 2 (DV - DY - DLF - DT).
1 D 5 412 829 Y DD 121-7 1 D 5 416 6 1 3 D D H 121-7
90 x 2 (DX - DJ - DJF).
Segment
racleur.
86 x 2 (DV - DY - DLF - DT).
Segment
racleur
- 95 teeth. - 123 teeth.
- zu 123 Ziihnen. - Ziindzeitpunkt
- repbre calage O”.
Segment refouleur
Flywheel:
avec expandeur
Segment d%tanch&t6
chrom6
Abstreifri
Kolbenring,
O” Markier.
mit Expander :
verchromt zylindrirch.
cylindrique. Abstreifring. conique.
Abstreifring,
:
- timing mark 00.
Scraper
ring
with
expander:
Sealing
ring,
chromed.
Sealing
ring,
cylindrical.
Scraper ring. koniech.
Scraper ring, conical.
Cigueiial
58 I
8 9
10
NUMEROS
1D D
5 411 8932 121.98
N
113.90
N
113.90 A
Vilebrequin - Pistons
K
(Suite)
1
lo x 16.
2
0 int. 69
N . F . P . -W 3170.
Kurbelwelie - Kolben (Forts.)
Crankshaft - Pistons
Pistones
(Cont.)
(Cont.)
Pied de centrage de volant.
Zentrierstift fur Schwungrad.
Centring pm f. flywheel.
Pie de centraje de volante.
Demi-joue superieure :
Obere Anlaufscheibe :
Half bearing side plate (upper):
Demi-joue inft%ieure.
Untere
Half bearing side plate (lower)
Media arandela inf.
edia arandela sup. :
Grano di
Semironde
N . F . P . -+I 3170.
1 D N N
5 411 701 M 113.91 113-91 A
2
11
2 D DD
5 416 616 L 121.01
4
0 54.
Bielle.
Pleuel.
Connecting rod.
Biela.
Biella.
12
1 D 5 416 617 X DD 121.2
4
25 x 28 x 32 - 2 0 4, 2.
Bague de pied de bielle.
Biichse f. Pleuelauge.
Bush f. small end.
Casquillo de pie de biela.
Bronz. per
13
1 D 5 411 902 X N 121.13
8
T.R. 11 x 100 - L 56.
Vis de tete de bielle.
Schraube f. Pleuelkopf.
Screw f. big end.
Tornillo de
8
H 11 x 100.
Ecrou de tite de bielle.
Mutter f. Pleuelkopf.
Nut f. big end.
Tuerca de cabeza de biela.
Dado per
14
0 int. 69 - e 3,lO P 3,14 (lo).
Anlaufscheibe.
3.14 k 3,18 (20).
t
15
1 D 5 411 905 E N 121.76
8
0 ext. 25.
Segment d-axe de piston.
Sicherungsring f. Kolbenbolzer
&clip f. gudgeon pin.
Segment0 de eje de piston.
Arrest0 pe
16
1 D 5 413 853 D N 121.92
6
TH 10 x 31,5.
Vis de volant.
Schraube f. Schwungrad.
Screw f. flywheel.
Tomillo de volante.
Vite
17
1 D 5 413 851 G DX 533.201 A
0 int. 278 - 0 ext. 317,66
I--, 10/69.
Couronne de d6marreur 123 dents :
Anlasserzahnkranz (123 Ziih.)
Starter gear ring (123 teeth):
DD 533-l 2 D 5 411 898 D DX 533-l
0 int. 279 0 int. 287 (IE).
4 10/69.
- 95 dents.
- (95 Ziihne).
- 95 teeth.
- 123 dents.
- (123 Ziihne).
- 123 teeth.
18
ZC
9508 093 u
8,8
Jonc de pied de centrage,
Sicherungsring f. Zentrierstift,
&clip f. centring pin.
19
z c
9620 111 U
15 x 42 x 13.
Roulement B billes.
Kugellager.
Ball bearing.
20
zc
9620 501 U
0 44.7.
Segment de roulement.
Sicherungsring f. Kugellager.
&clip f. ball bearing.
21
DX
126.1
0 163,5 ( I E )
-4 10169.
Damper Holset.
Q Holset n-Diimpfer.
Damper unit.
22
DX
126.20
0 26 x 150 (IE)
+ 10/69.
Ecrou blocage damper.
Mutter f. Dgmpfer.
Nut f. damper.
CoroIogua
604 - C no 1 - l-72
x 10,8.
4
60 60448
/18
Arbre 1 tames
NIJMEROS
1 IV
123-I
A
c
Arbol de
-
1
Camshaft
Nockenwelle
1T.T. Sauf DV dna).
Arbre h cames - came de commande de pompe H P e t pignon d’allumeur - pignon d’allumeur 12 dents.
Camshaft: Nockenwelle : - Betiitigungsnocken f . HD- - cam for H.P. pump and pinion. Pumpe und Verteilerritzel. - pinion 12 teeth. - Verteilerritzel m. 12 Z&en.
,DV dna).
-
2
! D 5 411 909 Y 122-l N
1
1 0 8.
Roue de distribution 38 dents.
Steuerrad mit 38 Ziihnen.
Timing gear wheel (38 teeth).
3
bl$ 51242’; 435
E
1
(1º) « Brampton u.
Tendeur de chaîne :
Kettenspanner :
Chain
L D 5 414 473 T DX 122.103 A
1
(2º)
4
DX 122-4
1
Chafne double de distribution
Doppel-Steuerkette.
Double chain.
Cadena doble de distribuci6n.
5
1 D 544;911 I’ N -
1
L 140.
Limiteur de debattement
Begrenzer f. Anschlag der Steuerkette
Limiting device.
Limitador
6
LD 51;;lM912
F
1
5,5 x 22.
Filtre de graissage de tendeur
Schmierfilter
Oil filter.
Filtro de engrase de tensor.
&D 51;4J;0854
P
?
e 5,44 B 5.46.
Bride de but&e d’arbre a tames
Flansch fiir Nockenwellenanschlag
Tbruet
Brida de tope
Poussoir de tige de culbutem
St&se1 f. Kipphebelstange.
Tappet. Push rod (inlet).
N N N N
N N N N N
123.50 A 123-50 B 123.50 C 123.50 D 123-50 E 123.50 F 123.50 G 123.50 H 123-50 I
teneioner:
5
Tensor de
« Sedis »
de chatne
fiir
Spanner.
flange
5.46 B 5.48. $48 B 5,50. - 5.50 il 5,52. - 5,52 ii 5.54. - 5.54 B 5,56. - 5,56 21 5,58 - $58 ii 5,60 - 5,60 h 5.62. - 5,62 ir 5,64. -
1 D 5 412 574 B DD 124-l
8
0
1 D 5 4 1 2 5 7 5 ?d DD 124-S
4
L 189.
Tige de culbuteur d’admission
Stijsselstange
1 D 5 412 576 Y D D 124.5A
4
L 213.
Tige de culbuteur d’6chappement
StSsselstange
24.L45-3
04.
f. EinlaasKipphebel f. AuslassKipphebel
Push rod (exhaust).
admieicir
62 I
NUMEROS
’
Arbre & tames
K
Camshaft (Cont.)
Nockenwelle (Forts.)
(Suite)
Arbol de levas (Cont.)
,
16
DD
231-5
1
e 31,5 R.p. 2 D 5 414 407 A
2 D DX
5 414 407 A 231-211 A
1
e
1 D DD
5 414 050 V 231-12
1
0 int. 47 - 1 18.
DD
231-54
1
0 16
ZD
9525 000 W
1
0 16 x 150
?
16,5 x 27
34
DD 231-92
e 1.
DD 231.92 A
e
D
231-93
D
231.93 A
ZD
9368 900 TJ
ZD
9345 100 U
x 150 - h 14
--I
2171. 2j71.
6/71.
Poulie de pompe a eau :
Riemencheibe
Boitier
Gehluse
de
roulement.
fiir Wamerpumpe
fiir Kugellager.
Rcrou de poulie de pompe ?I eau
Mutter f. Riemenscheibe
Water
pump
Bearing
:
Pulley
pulley:
housing. nut:
Caja de cojinete de bolas.
20,5 x 27 e 0.5. e 0,8.
2
TH 6 x 35. TH 7 x 18.
1
Tuerca de
t-, 6/71. -W
6/71.
Rondelle d’Ccrou de poulie :
Beilegscheibe ftir Riemenecheibemnutter
Washer :
-d
2171.
Rondelle de r6glage
Beilegscheibe f. Riemenscheibl
Adjusting
Vis du tendeur.
Scbraube fiir
Screw.
Arandela de tuerca de
de poulh
Vis de iixat. :
Schraube
- de roue de distribution.
-
- de bride de butde
- Flanschs fiir NockenwelIenannchlq
d’arbre.
a.
Spanner. Befestigung
des
Steuerrades.
washer:
Arandela de reglaje de poba
Tomillo
Screw securing: - timing gear wheel. - thrust flange.
flan
17
ZD
9345 900 W
3
TH 7 x 35.
Via de boitier.
Schraube fiir Kugellagergeh8u.o
Screw.
Tomillo de caja de cojinete.
18
ZD
9372 2 0 0 W
2
TH 7 x 40.
Vis de limiteur.
Schraube fiir Anschlagbegrenae
Screw.
Tomillo de limitador de
19
zc
9612 629 U
1
29 x 46 x 10.
Bague d’Btanch6it6.
Dichthiilse.
Sealing
20
zc
9617 053 U
1
8,s x 15.
Goupille de roue de distribution
Kerbetift
21
ZC
9620 1 1 0 U
1
20 x 47 x 14.
Roulement P billen
Vorderes Kugellager fiir Nockenwelk
%doguo 604 - C II* 1 - 1.72
Coperchio
2.
?
3
- h 13
-W l-b
AV d’arbre
f.
Steuerrad.
bush.
Anillo
de eetanqueidad.
Pin.
Ball
bearing.
Cojinete de bolae delantero
Vite per cc
67 604-19
12
5
I
NUMEROS
DBG
K
1 DX 142-I DX 142-02
Zommande d’acc6lbraieu
Sauf (IE)
L 118. T.T. Sauf PA Sauf m. PA--c@9
b 4171.
Gashebelgestiinge
Accelerator
P6dale d’acc616rateur.
Gaspedal.
Pedal.
- avec enjoliveur.
- mit Zierring.
-
with
control
Pedal embellisher.
can comic
2
0 ext. 15.6.
Ressort de commande
Riickzugfeder f. Gaspedal (30 Wickhmgen,
Control spring (30 coils).
Muelle de
DX 142-6
1
L 90.
Palier de p6dale.
Lagerbock
Bushed
Palier de pedal.
DV 142-7 D D J 142-I’ A DX 142-7 A
1
F - L 81 -
DV. F - L 81 - DLF - DJ - DJF - DT. F - L 55 - DX - DY.
Levier avec tige 5 X 75.
Hebel mit Zugstange, 5 x 75
Lever
1
Entr. 40. DV. T.T. Sauf DV.
Support de relais.
Trgger fiir Verbindungsstangc
Bracket for relay.
DX 142-61
1
0 5 x 75 - DX - DY.
Tige
Einstellstauge.
Adjustable
DS 142-90
1
Manchon d’Btanch&t&
Dichthiilse.
Sealii
DX 142-96
1
2 0 3 - entr. 14.
Attache
Befestigung
DV
142-99 C DV 142-99 A DX 142-99 B DV 142.235 A
1
DV.
Relais de commande.
Verbindungsstange.
Control
DJ
142.112
1
hrou de r6glage de tige.
Einstellmutter
Qdjusting nut.
ZD 9231 900 U ZD 9525 900 W
1
a
1 D 5 412 283 N
I
),5 x 17 x 5.
Iloondelle
feutre
Filxscheibe aur Geriiuschdgmpfung,
Felt washer
I
Entr. 20.
?laquette
de support de relais,
?lakette
jupport
1 D 5 412 284 Z DX 142-S B
DV 142-52 A DX 142-52
DS
142-116 A
DX
142-162
(30 spires:
DV m T.T. Sauf DV.
4 10/70.
L117- 0 8DV @ D am
w 9170. I-+ 10/70. I--, 4/X
0 5 - L 15 - T.T. Sauf DX - DY. 0
dglable.
de
ressort.
fiir
f.
Gaspedal.
Riickaugfeder.
fii Zugstauge
Hook
bearing. with
stem.
I. Befestigung des. Triigers,
Molla di
Palanca con varilla 5 X 75.
Soporte de
COL
aE
Supporto di
rod.
sleeve. plate.
relay.
5 x 75 - DX - DY. 5 x 80 - DX - DY. anti-bruit d’axe,
espirasl
plate.
Attacco
dell
I
NUMBROS
DX 142.172 A
1
DV 142-172 A
Zommande d’acc616rateul
(Suite)
Sauf (IE)
- -
13
D&G
1K
Gashebelgestitnge (forts.)
Accelerator
control
Mando de acelerador
(Cont.) -
h 68,s - 1 36. h 78,s - 1 46 - DV @
Contreplaque support d’afee*l;
Gegenblech
- 9/70.
z. Halterung de]P Verbindungsstange .
Counter plate.
Contraplaca de apoyo de eje de rel6,
Tornillo de palanca de
m l-b 10/70. m l--b 4/71. 14
ZD
9346 1 0 0 W
1
TH 7 x 32.
Vis de levier.
Schraube fiir Hebel.
Screw.
15
ZD
9225 0 3 0 U
2
T.R. 5 x 18.
Vis de palier.
Schraube
Screw.
ZD
9366 3 3 0 W
2
TH M 5 x 20. Bcrou de relais.
Mutter fiir Verbindungsstange
Nut.
Tuerca de
Vis de relais.
Schraube fiir Verbindungsstange
Screw.
Tornillo de
&rou
Mutter f. Gegenblech.
Nut.
Tuerca de contraplaca.
Tuerca:
16
17
ZD
9226 900 Z 9525 800 W
4 4
H 4
ZD
75 - T.T. Sauf DV.
ZC
9621 068 U
2
TH 4
zc
9621 147 U
2
TH M 4
ZD ZD
9 2 3 1 900 U 9 5 2 5 900 W
2
H 5 x 75.
2
H M 5 x 80.
ZD
9524 1 0 0 U
x
H M 4
x x
cc Solexn + 6/70.
18
19
de contreplaque.
Mutter : - fiir Betgtigungehebel.
Nut securing:
2
- de support de relais.
- fiir Triiger d. Verbindungs stange
- relay bracket.
But&e
Gummianschlag.
Rubber buffer.
Tope
Scheibe f. Gaspedalwelle.
Washer.
Arandela de eje de pedal.
21
ZC 9619 092 U
1
10,s x 16 x 1.
caoutchouc.
Rondelle d’axe.
Dispositif de ralenti (commande hydraulique) DiiGetDiD
Catalugus 604 - C n” 1
rn
Ecrou : - de levier.
1
5 411 350X 453-26 5 413 215 U 453.123
r.
8 - DVm Weberu + 4/70. cc Solexn I-+ 6/70.
H 7 x 100.
zc 9295 502 u
1A ‘4 0 D DS
articulation.
1
20
22
Lagerbock.
70 - T.T. Sauf DV.
7 - DV e Weber )) * 4/70.
x
fiir
1
4 lo/TO.
1
I-+
- 1-72
10/70.
Vis de purge.
Lcerlaufvorrichtung (bei hydrauliecher Schaltung) L i n k s - und Reehtslenkung Entltiftungsschraube.
Dado dell
- lever.
Idling device
Bleed screw.
rel6.
Dispositivo de ralenti
Tornillo de purga.
Vite di sP
D&G
I
NUMBROS
;
13
1 T 5 405 105 S
1
14
DXN 142-020
1
L
15
DXN 394-59
I
3auf D X F - DYF.
A 9453.928 L
:apuchon
5 5 .
:orps
DXN 394-59 B
DXF - DYF.
D X
DXF - DYF m. DX - DY @I
394.59C
i D 5 402 158 J
#ommande
Sauf (IE)
d’accMrateu tr
de via de purge.
- (rilRanis6).
R.p. ZD 9188 900 Il.
krniture
1
i x 7.10
11
ZD 9524 000 u
a
K 6 x 100.
hrou
18
ZC 9616 064 U
1
6 x 75.
Eoujon d e
24
D X 394-53
1
7 x 84.
t%ie
3(
ZD 9370 430 W
1
TH 7 x 18.
31
ZD 9251 400 u
5
3:
ZD 9524 100 u 2 2
fiir Entliiftungsschraube~
(Cont.)
Bleed screw cap.
Leerlaufvorrichtnng.
:
pu~ga
Body for idling device.
Cuerpo
Connecting pipe :
l’ubo
Capuccio per
de1 di
l-e 10/70.
ZD 9188 300 U
A
control
(Cont.)
2 khutzhappe
de dispositif B frein AV : 1Xohr sw. Leerlaufvorrichtung und Vorderradbremse
k&e
Accelerator
I.&per der
de dispositif.
16
x 10.5
Gashebelgestinge (Forts.)
(Suite)
caoutchouc
de raccorld.
de dispositif.
- (m. Rilsan iibermgen).
- (rilsanised).
t >ummigarnitur
Sealing
f . Verbindung,
(rilsanizzal
rubber.
de1 dir
Mutter f. Leerlaufvorrichtuq
Nut.
Tuerca
3tehbolzen f* Leerlaufvorrichtung
Stud.
Esparrago
Stiitzschraube.
Schuldered
Vie.
Schraube.
Screw.
cr 7.3 x 12.
Rondelle.
Scheibe
Washer.
Arandela.
II 7 x 100.
Ecrou :
Mutter : - f. Rohr.
Nut:
Tuerca :
- de tube sur carter embrayag ;e. - de tobe sur carter motet u.
- f. Rohr.
- f. pipe.
dispositik
colonnette.
screw.
Tomillo
- f. pipe. tuba.
75
3
8
- .
70 I
NUMtiOS
DX-DJ (IE) D &G
K
DX 142-l
1
DX
142-02
1
L 118 - T.T, Sauf PA. PA.
2
DX
142-6
1
L 90.
3
DS
142-90
1
4
1D DS
5 412 283 N 142-116 A
1
5
DX
142-189 A
6
1 D DX
7
1
Commande d’accil&ateur
PBdale d’acc&rateur
Gashebelgestiinge
:
Gaspedal :
Accelerator
control
Accelerator pedal: - with embellisher.
- avec enjoliveur.
- m. Zierring.
Palier d e p&dale.
Lagerbock
Manchon
Dichthiilse.
Sealing sleeve.
Rondelle feutre antibruit d’axe
Filxscheibe zur Geriiuschdiimpfung
Felt
1
A&t de gaine sur caisse.
Arretierstiick f. Zughtille am Wagenkasten
Sheath
stop,
5 424 596 A 142.194 A
1
Support de c&ble
Triiger f. Zug am Kriimmer.
Cable
support
DX
142.313 A
1
Levier de p6dale.
Hebel f. Gaspedal.
Pedal lever.
8
DX
142.322 A
1
Patte de doublure
Lasche
Fastener for lining.
9
DX
142.325 A
1
L 900.
Pedal
/’
9.5 x 17 x 5
d’CtgnchCit6.
sur tubulure
de niche.
Cdble de commande d*accCl&ateur,
complet
f.
z.
Gaspedal.
Befestigung der Fiillung
Betiitigungszug
f. Gashebel, komplett.
Bearing for pedal.
washer,
Accelerator
anti-rattle
on
for spindle
body.
on
manifold.
Arrest0 p a
Soporte
Palanca de pedal.
control
cable, complete
DX
142-340 A
1
0 34.
Poulie de renvoi de ci%le.
Ubertragungsrad
11
DX
142.347 A
1
0 14 - e 6,5.
Bague de levier.
Hebelbiichse.
Lever
12
DX
142.382 A
1
Axe de poulie.
A&se
Pulley
13
DX
142-397 A
1
B&e de dhbattement.
Begrenxungsanschlag.
Limiting
14
1 D 5 411 152 V D X 9842-947 L
2
Epingle d’arr2t sur axe.
Arretierspange
Stop pin on spindle.
15
zc
9295 502 U
1
But&
Gummianschlag.
Rubber
buffer.
Tope de
16
ZC
9619 092 U
1
IO,5 x 16 x 1.
Rondelle
Scheibe f. Achse.
Spindle
washer.
Arandela
17
ZD
9029 400 U
Vis.
Schraube.
Screw.
9367 300 W
1 1
T H 5 x 45.
ZD Cahdogus
604 - C no 1 - 1-72
T H M 5 x 45.
caoutchouc. d’axe.
f. ubertragungsrad.
a . Achse.
Pulley
returning
Leva de pc
Cable de
10
f. Zug.
I
cable.
bush. spindle. buffer.
Reggispinta pe
NUMEROS
K
18
Z D 9231 900 U Z D 9525 900 W
1
I-I 5. H M 5.
Z C 9621 351 W Z D 9346 100 W
1 2 1
/C.H.C.
Z D 9452 930 2 Z D 9366 330 W
1 2
Z D 9522 600 U Z D 9524 100 W
1 1
Commande d’ckcdl6rateur (Suite)
DX-DJ (IE) D&G
I
Gashebelgestiinge (Forts.)
Accelerator control (Cont.)
l? crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
5 x 12. TH 7 x 32.
Vis.
Schraube. Schraube.
Screw. hew.
Tornillo.
Vis.
Vite. Vite.
T.C.B. 5 x 8.
Vis. Via.
Schraube. Schraube.
Screw. Serew.
&rou.
Mutter.
B crou.
Mutter.
IH 5 x 20. H 12. H 7.
Dispositif de ralenti Commande hydraulique
DX(lE)-D&G-D&D
Leerlaufvorrichtung (bei hydraulischer Schaltung)
Tornillo. Tornillo. Tomillo.
Vite. Vite.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Idling device Hydraulic control
Dispositivo de ralenti Mando hidraulico
30
1 A
5 411 350 X
1
-w 10/70.
Vis de purge.
Entliiftungsschraube.
Bleed screw.
31
1T
5 405 105 S
1
-w 10/70.
Capuchon de vis de purge.
Schutzkappe fiir Entliiftungsschraube
Bleed zcrew cap.
$2
D X 142-142 A
1
Support
Halterung
D X 142-346 A
1
-+I
D X 142-219 A
1
i--, 10170.
34
D X 142.352 A
2
35
D X 142-360 A
1
36
D X 142-392 A
2
37
D X 142-395 A
1
Vis de rCglage de ralenti.
Leerlaufeinstellschraube.
Screw
38
D X 394-323 A
1
Tube du dispositif au frein AV.
Rohr zw. Leerlauf-Vorrichtung rind Vorderbremsc
Pipe between idling device and front brake
35
D X 394-53 A
1
7 x 84 L - o 12 et 23.
Vis
Stiitzschraube.
screw.
4a
ZD 9188 300 U
2
4,s x 6,s x 1 1
Gummigarnitur.
Rubber
33
Cor
Mando de acelerodor (Cont.)
10/70.
0 10 x 100.
du
dispositif.
Vorrichtung
ZD 9188
900 U.
device.
Luftanschlussschraube.
Union screw for air inlet.
Feder
Spring
Einstellschraube.
Entretoise de 8x. corps ralenti.I Abstandsring
R.p.
for
Vis raccord
f.
Leerlauf-Vorricht. (grime Markienmg)
bracket
purga
KSrper
prise d’air.
d.
Support
spur@
Corps de dispositif de ralenti (rep&re vert).
Ressort de vis de r6glage. 0 14-7 - 0 3,s
f. Leerlauf-
colonnette.
Garniture
caoutchoue.
z.
Befestigungs des Kiirpera
Body for idling device (green marking)
for
Dispositivc Comand
adjusting
screw.
Distance washer zccu~ring v adjusting
sealing.
body
idling.
Soporte
Capuccio per
74 I
NUMRROS
IK
41
Z C 9616 512 W Z D 9367 900 W Z D 9524 000 U
2 1 2 a
ZD 9370 430 W
1
Z D 9372 600 U
Z D 9524 100 W
ZD 9251 400 U
2 2 5
Command0 d’acc6l6rateur (Suite)
DX-DJ (IE) D&G
0 6
x 100 - L 80.
TH 6 x 12. TH 7 x 55. H 6.
Gashebelgestiinge
Accelerator
(Cont.)
(Forts.)
Goujon. KS de corps sur support. Vis de support sur carter.
,
Stebbolzen.
Stud.
Schraube f. Kiirper.
Screw f. body.
Schraube f. Halterung. Mutter.
Screw f. bracket.
Schraube f. Rohr.
Screw f. pipe.
,
E crou.
Nut.
TH 7 x 18.
Vis de tube sur carter embrayage,
H 7 x 100.
Ecrou : - de tube sur carter embrayage,
Mutter : - f. Rohr.
Nut: - f. pipe.
- de tube sur carter moteur.
- f. Rohr.
- f. pipe.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
I
,
Cr 7,3 X 12.
control
79
I
NUMEROS
K
1
DX 142-11 DX 142-02 A
1
Sauf (IE)
1 D 5 412 284 Z 2 DM 142-10 A
Zommande d’acc6Mratew
Sauf PA PA
PCdale d’acc6Mrateur - avec enjoliveur.
0 ext. 15,6.
1
Accelerator control
Gaspedal : - mit Zierring.
Pedal: - with embellisher.
Ressort.
Riickzugfeder.
spring.
Palier de p&dale.
Pedallagerung.
Bushed bearing.
Renvoi de commande.
Ubertragungsgestgnge.
Control
Pedal
linkage.
0 F F F
1
Entr. 40. DV. T.T. Sauf DV.
Support.
Tr8ger.
Bracket.
Soporte.
S upporto.
Varilla.
Asta.
DV 142-52 A DX 142-52
5 x 75. - L 81 - DV. - L 81 - DJ - DJF - DLF - DT. - L 55 - DX - DY.
:
Gashebelgestiinge
1 DV 142-13 D DJ 142-13 A DX 142-13 A 5
D & D
6
DX 142-61
1
0 5 x 75 - DX - DY.
Tige.
Einstellstange.
Rod.
7
DX 142.65
1
8 x 48 x 1,5.
Plaquette caoutchouc.
Gummiplakette.
Rubber
a
DX 142-70
1
L 35.
Palier.
Lagerung.
Bearing.
Palier.
Supporto.
9
DX 142-96
1
2 0 3 - entr. 14.
Attache.
Halterung.
Hook plate.
Enganche
Attacco.
10
DV 142-99 C DX 142-99 B
1
DV. T.T. Sauf DV.
Relaie.
Verbindungstange.
Control
1
0 5 x 75. L 15 - T.T. Sauf DX - DY.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
DJ 142-112 ZD 9231 900 U ZD 9525 900 W
DX - DY. HMS-DX-DY.
12
1 D 5 412 283 N 1
9,s x 17 x 5.
Rondelle feutre.
Filzscheibe.
Felt washer.
13
DM 142-137 A
1
Support.
Tr@er.
Bracket.
14
DX 142-145
1
2 0 7 - entr. 66.
T81e de fermeture.
Verschhrssblech.
Closing
15
DX 142-162
1
Entr. 20.
Plaquette.
Plakette.
Plate.
11
plate.
caucho de reenvio.
Placchetta di
relays.
fc Soporte.
plate.
supporto. cb
78 I
NUMRROS
K
D&D
Zommande d’accekrateur
Gashebelgestiinge
Sauf (IE)
(Suite)
(Forts.)
Accelerator
control
(Cont.)
(Cont.)
-i16
D X 142.172 A
17
ZD 9346 100 W
1
h 68,5 - 1 36.
Contreplaque.
Gegenblech.
Counter plate.
Contraplaca.
TH 7 x 32.
Vie :
Schraube : - fiir Ubertragungsgestiinge.
Screw: - for linkage.
Tomillo :
- de renvoi. - de levier.
- fiir Gaspedalhebel.
- for lever.
Vie :
Schraube :
Screw:
2
- de palier.
- fiir Gelenklagerung.
3
- de support.
- fiir TrBger.
- for bearing. - for bracket.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Vis.
Schraube.
Screw.
Ecrou :
Mutter fiir
Nut:
2
- de plaque.
- Dichtplakette.
- for plate.
2
- de contreplaque.
- Gegenblech.
- for conterplate.
2
- de palier G.
- Linkes Lager.
- for bearing.
Ecrou : - du levier.
Mutter : - fiir Hebel.
- for lever.
1 1 18
19
20
Z D 9225 030 U
T.R. 5 x 18.
ZD 9366 33&W
TH M 5 x 20.
Z D 9226 900 Z
4
l-l 4 x 75 - T.T. Sauf DV.
ZD 9525 800 W
4
HM 4 x 70 - T.T. Sauf DV.
ZC 9621 068 U
2
T H 4 x 7 - D V ((Weberr --H 4/70. ctSolex)) 4 6/70.
ZC 9621 147 U
2
T H M 4 x 8 - D V ((Weben) I--, 4/70. ((Solex))
21
22
ZD 9231 900 U
H 5 x 75.
Z D 9525 900 W
H M 5 x 80.
Z D 9524 100 U
H 7 x 100. 1 2
W
4/70.
Nut:
- de support.
- fiir Triiger.
- for bracket.
1
- de renvoi.
- fiir Ubertragung
- for linkage.
But6e
Gummianschlag.
Rubber buffer.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
23
z c 9295 502 u
1
24
ZC 9619 092 U
1
10,5
25
Z D 9277 000 U
4
5,5 x 12 x 1.
x 16 x 1.
caoutchouc.
80 60442
I
I
RUMEROS
K
Command0 d’accWrateur
DX-DJ (IE) D&D
1
DM
142.10 A
1
2
DX
142.11
1
Sauf PA.
P&dale d’acc.&rateur
DX
142.02
1
PA.
- avec enjoliveur.
DX
142.65
1
8 x 48 x 1.5.
Plaquette
Dbf
142.65 A
1
11 x 48 x 1.5.
Plaquette
DX
142.70
1
L 35.
Palier
1
9,s x 17 x 5.
Rondelle
1 D DS
5 412 283 N 142.116 A
7
DM
142.137 A
8
DX
142.145
1
9
DX
142.189 A
10
1 D DX
11
Gashebelgestiinge
Palier.
Accelerator control
Pedallagenmg.
Bearing.
Soporte.
Gaspedal :
Accelerator pedal: - with embellisher.
Pedal
- mit Zierring.
caoutchouc.
Gummiplakette.
Rubber
plate.
Plaqueta
de
caucho.
Placchetta
caoutchouc.
Gummiplakette.
Rubber
plate.
Plaqueta
de
caucho.
Placchetta
Linke
Bearing
L.H.
Soporte
gauche.
Lagerung.
sini
Triiger.
Bracket.
T81e de fermeture.
Verschlussblech.
Closing
panel.
1
Am% d e game.
Arretierstiick
Sheath
stop.
5 424 596 A 142.194 A
1
Support de c&ble.
Triiger f. Zug.
Cable
support.
DX
142.319 A
1
Levier.
ubertragungshebel.
Lever.
12
DX
142.322 A
1
Patte.
Lasche.
Fastener.
13
DX
142.325 A
1
L 900.
Cable.
Betiitigungszug.
Cable.
Cable.
Cavo.
14
DX
142.340 A
1
0 34.
Poulie.
ffbertragungsrad.
Pulley.
Polea.
Puleggia.
15
DX
142.347 A
1
0 14 - e 6.5.
Bague.
Hebelbiichse.
Bush.
Casquillo.
Boccola.
16
DX
142.382 A
1
Axe.
A&se.
Spindle.
Eje.
Pemo.
17
DX
142.397 A
1
Butbe.
Begrenzungsanschlag.
Buffer.
Tope.
Reggispinta.
18
1 D DX
5 411 152 V 9842.947 L
2
Epingle
Arretierspange.
Stop clip.
Pinza de
19
ZC
9295 502 U
1
ButQ
Gummianschlag.
Rubber
Tope de caucho
t0
ZC
9619 092 U
1
Scheibe.
Washer.
10.5 x 16 x 1.
caoutchouc.
Rondelle.
de
fieltro.
Rondella di :
Support.
d’arr8t.
Arandela
di
Felt
f. Zughiille.
washer.
cornice
Filzscheibe.
2 0 7 - entr. 66.
feutre.
:
Supporte.
Supporte.
Soporte.
t Soporte de1
cable.
Palanca.
Supporte
per
Leva. de1 rir
buffer
Arandela.
Reggispinta
82 I
N UMf?RGS
Commande d’acdl&ateur
DX-DJ (IE) D&D
K
(Suite)
21
22
ZD 9029 400 U
1
ZD 9367 300 W
1
Gathebelgestbinge (Forts.)
Accelerator
TH 5 X 45. TB M 5 X 45
Vis b&e.
Anschlagsschraube.
Screw for buffer.
H 5. H M 5.
lhrou d e :
Mutter fiir :
Nut for:
2
- tale de fermeture. - palier gauche. - de but&e.
- Abschlussbleeh. - linke Lagerung.
- closing panel.
2
- Mutter fti Anschlag.
- buffer.
Vie de :
Schraube fiir :
Screw for:
3
- traverse.
- Traverse,
- crossmember.
2
- palier.
- Pedallagemng.
- bearing.
Z D 9231 900 U ZD 9525 900 W
1 TH 5 x 16.
ZD 9029 530 U ZD 9366 130 W
control
(Cont.)
- bearing, L.H.
TH M 5 x 16.
Z D 9028 430 U
2
Schraube f. Seitenbiecb.
Screw for lateral panel.
2
TH 5 X 20. TH M 5 x 20.
Via de tale la&ale.
ZD 9366 300 W ZD 9033 600 U
2
TH 5 X 14.
Vis support de cable.
Schraube f. Zugtriiger.
Screw for cable support.
Z D 9366 030 W
2
‘J.-H M 5 x 14.
Z D 9346 100 U
1
TH 7 x 32.
Vis levier de renvoi.
Schraube f. Hebel.
Screw for reversing lever.
ZD 9224 800 U
1
Schraube f. Arretierstiick.
Screw for sheath stop.
4
T.R. 5 x 8. T.C.B. M 5 x 8.
Vis a&% gaine.
ZD 9452 930 Z
T.R. 5 x 18.
Vis :
Schraube fiir :
Screw:
2
- de palier articulation.
- Gelenklagemng.
- for bearing.
3
- de support de commando.
- Triiger d. Gashebe1gestPnge.s
- for control bearing.
ZD 9225 030 U Z D 9366 330 W
‘J.‘H M 5 x 20
ZD 9522 600 U
1
H 12.
Rcrou embout gaine.
Mutter f. Endstiick der Zughtille
Nut for end of sheath.
ZD 9524 100 U
1
H 7.
E crou
Mutter f. Ubertragungshebel.
Nut for reversing lever.
levier de renvoi.
(Cont.)
Tomillo
84 W-23
11 /
23 /
21.
POMPE COMPLETE
25-
4
24l
7
'
1
I
NUMEROS
z
Pompe & huile
Ölpumpe
Oil pump
1 A
5 412 174 D
2
TH 7 x 18.
V i s raccord.
Anschlusschraube.
Screw for union.
1 A
5 412 173 T
2
0 7,2.
Joint
Doppeldichtung.
Joint,
double.
1D
5 412 180 U
1
9 x 30.
V i s sans tête.
Gewindestift.
Screw
without
Pompe a huile.
Ölpumpe.
Oil pump.
Corps de pompe.
Pumpengehäuse.
Pump
Spring.
double.
head.
D X 222.01
1
(1’3 (DJ (W
1D
5 414 464 V
1
;J2;:E; T.T. Sauf (IE)
1D
5 412 161 M
1D
5 412 170 K
1
0 e x t . 10,4.
Ressort de clapet.
Feder
1D
5 414 469 Z
1
0 ext. 100 - h 12,s.
Tamis
de pompe.
Filtersieb f. olpmnpe.
Strainer.
1 D
5 412 165 F
1
h 22.
Pignon
fixe (4 dents).
Schraubenrad
(feats&end 4 Ziib
Fixed pinion (4 T).
9
1 D
5 412 166 S
1
h 22.
Roue 1 denture (5 dents).
Schraubenrad
(5 Z&ire).
Gear wheel (5 T).
10
1 D
5 412 169 Z
2
0 14 - L 25.
Piston de clapet.
Kolben
Uberdruckvent
Piston.
11
1 D
5 415 520 Y
1
h 33.8.
Pignon de commande (11 dents)
Antriebsschraubenrad
12
1 D
5 412 171 U
1
0 ext. 13.8 - e 7.
SiPge
de ressort.
13
1 D
5 414 467 C
1
8,2 x 17 x11.
Joint
cuivre.
14
1D
5 414 468 N
1
0 e x t . 101,s.
Carter
15
N
1
2 0 8 - 1 0 12.
16
ZD 9504 800 U
17
1D
5 412 162 Y
1
18
1D
5 412 164 V
2
5
222-69
(IE) (DJ - (IE)
-w
7170.
l-b
7170.
--w
7/70. fiir
Uberdruckventil
fiir
body.
Spring
seat.
Kupferdichtung.
Copper
Ansauggehiiuse.
Suction ho&q.
Patte de pompe.
Lasche
Cl-pine;
Joint to&me.
Ringdichtnng.
sealing
ring.
12 x 268,s.
Arbre
Antriebswelle.
Drive
spindle.
h7.
Demi-segment
Sicherungohalbring.
Half-cotter.
(IE) (DJ - (IE)
*
7/70.
de
commande. d’arrbt.
Pumpenbefestigu
cabeza.
Vite
t( dell’
1
Cuerpo de la
Molla per va
Pignone
fisso
dental pi
Sitx fiir Feder.
z.
sin
1
pinion.
d’aspiration.
Tomillo
Muelle de
Drive
(11 Z81
Guarnizione
doble.
Pompa
1
7/70.
raccordc Junta
D H 222.01
l--b
Pompa
joint.
.(
Asiento de Junta
I
Carter de
plate.
1 Junta Arbol de
co1
86 I
NUMEROS
Pompe à huile (Wte)
K
tjlpumpe
Oil pump
(fork)
(Cont.)
(Cont.)
19
1D
5 412 163 J
1
1 3 x 8,3 x 1,8.
Clavette.
Keil.
Key.
Chaveta.
Chiavetta.
20
1D
5 414 465 F
1
6 0 7 x 100.
Couvercle.
Pumpendeckel.
Cover.
Tapa.
Coperchio.
21
1D
5 414 484 M
1
0 81 - h 65.
Cartouche
Filterpatrone.
Filter
22
1D
5 414 073 V
1
0 i n t . 7,7 -
Haltefeder.
Spring.
Muelle.
Molla.
23
1D
5 414 0’75 S
1
0 ext. 32 - h 10.6.
Coupelle
Teller flir Dichtung.
Cup for sealing ring.
Copela de la junta.
Scodellino
24
1D
5 414 070 M
1
0 e x t . 10,4.
Ressort du by-pass.
Feder fiir Uberstriimventil.
Spring for by-pass.
Muelle
25
1D
5 414 071 Y
1
0 20 x 125.
Butbe de piston.
Anschlag fiir Kolben.
Stop for piston.
Tope de
Arrest0 de
26
N
1
TH 8 x 91.
Via.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
27
1D
5 414 072 J
1
0 95 - h 29,s
Clothe de pompe.
Verachlueeglocke fiir olpumpe,
Pump homing.
Copela de
28
1D
5 414 074 F
1
8 x 14 x 1,s.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
29
2D
5 412 578 V
1
E n t r . 32,15.
Tube de gaissage.
Schmierrohr.
Oil pipe.
Tubo de engrase.
Tubetto di
223.70
DV 224-l
0
e x t . 10,l.
filtrante.
Ressort. du joint.
cartridge.
Cartucho
filtrante.
Cartuccia
bomba
Coperchio
(DV - m).
30
ZD 9346 430 W
4
TH 7 x 22.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
31
ZD 9372 030 W
2
TH 7 x 25.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
32
ZD 9382 100 W
1
TH 9 x 16.
Vir de patte.
Schraube fiir Lasche.
Screw.
Tomillo de
33
ZD 9530 400 U
1
H 9 x 125 Nylstop.
B crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
34
Z D 9494 100 U
1
7,4 x 14,6 x 3,6.
Joint
torique.
Ringdichtung.
Sealing ring.
Junta
torica.
Gommino.
35
ZD 9488 800 U
1
90 x 96 x 3.
Joint torique.
Ringdichtung.
Sealing ring.
Junta
torica.
Gommino.
Dado.
I-*
I
1
NUMl?JiOS
DX 225.10 D X 225-210
A
Gfrigbateur
DX-DJ (IE)
K
1
4
l/IO.
1
w
7170.
DX
225-77
1
DX
225-95
1
1 D 5 412 177 L D X 225-101
1
5
DX
225.298 A
I
6
DX
225-299 A
1
7
ZD
9370 700 U
2
TH 7 x 28.
8
ZD
9383 500 U
3
9
ZD
9524 200 U
10
ZD
Ll
hatit de
d’huile
r&oidissement.
conduit.
0 int. 80 - L 300.
Oil cooler
Kiihhdacht.
c00bg duct.
Luftfiihnmg.
Union
Triiger mit Klappe.
Bracket
Stopfen
Plq
Refrigerador
Bouchon
de
0 80.
B u s e d’entr6e
d’air.
hftduhraih.
Nozzle, air intake.
RCfrigCrateur
d’huile.
thkiihler.
oil cooler.
Vi&
Schraube.
screw.
Tomillo.
TH 9 x 60.
Vi&
Schraube.
Screw.
Tomillo.
1
II 8 x 125.
B crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
9275 100 Z
5
l’.R. 4.85 x 12.7.
Vi&
Schraube.
screw.
Tomillo.
ZD
9503 200 U
4
L9,4
x 24.8 x 2.7.
Joint
Bingaichtllng.
Sealing ring.
Junta torica.
12
ZC
9613 684 W
8
l!.R.
2.8 - L 6.4.
Vie.
Schraube.
Screw.
Ton&o.
13
zc
9614 004 U
Collier.
Schelle.
collar.
collsr.
14
zc
9615 745 U
Zcrou clip.
Clips-Mutter.
clip
Tuerca-clip.
15
ZC
9616 124 W
3 x 37.5 x 7.5 x 18.
Goujon.
Stehbolzen.
stud.
16
EC
9617 813 U
Z5.3 x 32 x 1,s.
Joint c&&ire.
Ringdichtung.
Ring seal.
DX
225-219 A
Insektenabweisgitter.
Insect
zc ZD
9615 764 U 9275 600 Z
r.R. 3 x 10
torique.
l-m
7170
Grillage
pare-insectes.
l-w
7170.
krou clip.
Clips-Mutter.
b
7170.
Vi&
Schraube.
with
Radi
Chl0tt0.
0 25 x 100.
f. Klappe.
aceite
duct.
avec
clapet.
de
rr
Support
L 76.
clapet.
t)l kilhler
valve.
Soporte
con
valvula.
Support0 c(
for valve.
nut.
per aire.
a&to.
~-h?P.
grill.
/Clip nut. /Screw.
circnlar. Rejilla para-insectos. Tuerca clip.
Vite.
91 604.25
POMPE COMPLETE
3
Pompe a eau
NUMRROS
1 D 5 411 691 D N 112-81 A
1
5 0 9.
1 D 5 414 804 T D M 112.94
1
1 F 18
231.01
DD 2 D DX
x
150 (T.T. Sauf Ch -150).
1
R.p. 5 4 0 3 1 9 9 Z
-+I
6/71.
5 403 199 2
1
0 9
b
6171.
231.903 A
1
DX 231-6 D
2 1
1 D 5 414 408 L DX 231.213 A
D
2 1
DV 231.6 DX 231.6 C D X 231.214
A
DD 231.9 A
-w -W
2171. 2171.
l-w
2171.
b
2171.
-w
2171. 2111. l/70. 2171.
1 1
UrsIu DV a T.T. m
1
m Sauf DV
-w -w
1
DV - DX m
I-+
1
-w 3/71 T.T. Sauf D R-p. 5 402 225 M d.e.o. l-DX 314.350.
1
T . T . S a u f D I-+ 3171
I--, l/70
Wasserpumpe
Water pump
Ioint de pompe.
Dichtung f. Pumpe,
3asket
Bouchon
Verschlussstopfen.
jbturator.
Pompe B eau :
Wasserpumpe
Water pump:
- option climatiseur.
-
Courroie de pompe B eau :
Riemen :
Belt:
Gouvercle de pompe :
Pumpendeckel :
Pump
- (climatiseur).
-
(Luftumwllzer).
- (air conditioner).
d’obturation.
:
(Luftumwllzer).
f. pump.
- (air conditioner).
cover:
DX
231.215 A
1
DV 2 D
231-9 A
1
-+I 6171. --w 3171 a-ED R.p. DX 231.215 A d.e.o. I-DX 314-350. I--- 3171 ---H 6171. aLQ -W 6171. T.T. Sauf DX - DY
5 402 227 J
1
T.T. Sauf DX - DY
1
--w 3171 DX-DY R.p. 5 402 225 M d.e.o. I-DX 314-250.
- (climatiseur).
-
(Luftumwllzer).
- (air conditioner).
DX 231.210 A
1
DX-DY !-w 3171 R.p. 5 402 225 M.
+ 6171
- (climatiseur).
- (Luftumwlilzer).
- (air conditioner).
2 D 5 402 225 M
1
DX-DY
I--, 6171.
DV 231.9 B
1 1
T.T. @-&Q Sauf DX - DY - DV. I-+ 2/70.) PV aSO
- (climatiseur).
- (Luftumwiilzer).
- (air conditioner).
DX 231.9 B
1
DV-DX-DY
- (climatiseur).
-
- (air conditioner).
1
--i 2/70) R.p. DX 231-216 A d.e.o. 1 -DX 314.350. D X - D Y D I--, 3/71 + 6171.
-
- (Luftumwalzer)
D X 231.209 DX
DX
A
231-9
231.9 A
DX 231.216 A
Catolngua
1
1
m
W
-w
6171.
3171.
(Luftumwllzer).
(DV (IEBI
604 - C no 1 - l-72
(climatiseur).
- (air conditioner).
I
Pompe a eau
K
NIJMRROS
(Suite)
Wasserpumpe (Forts.)
Water pump (Cont.)
Bomba de agua
(Cont.)
m. Tubo de
1
6 x 8 x 650.
Tube d’6coulement.
Ahflussrohr.
Overflow pipe.
231.87
1
5 0 9.
Joint entre couvercle et corps
Gasket between cover and body: Junta
1 D 5 414 0’79 K
1
5 0 9.
- oprion climatiseur.
Dichtung zw. Deckel und Gehiiuse - (Luftumwiilzer).
- (air conditioner).
6
2 D 5 414 053 C
7
N
DD
D
231-67
X
231-87
8
DX 234-01 B
1
RCgulateur thermostatique.
Thermostat-Regler.
Thermostatic
9
DX 241-l
1
Ventilateur
Ventilator (8 Schaufelbhitter
Fan (8 vanes)
LO
D S 241.3 3
4
TH 7 x 28.
Vis de ventilateur.
Schraube f. Ventilator.
Fan screw.
11
1 D 5 414 080 W
1
0 7 x 100 - 4 x 7 x 21.
Raccord d%coulement.
Anschlussstiick
Overflow union.
Racer de desagiie.
12
DS 642-66
1
L 195.
Collier
Gummischelle.
Rubber collar.
Collar de
13
ZD 9246 600 U
1
18.3 x 24 x 1 (T.T. Sauf Ch -.lS’J).
Joint
Fiberdichtung.
Fibre gasket.
14
ZD 9615 049 W
II 9 1
H 8 x 125.
Ecrou de hation de couvercle - option &ma&cur. - option climatiseur.
Mutter f. Deckel : - (Luftumwiilzer). - (LuftumwPlzer).
Securing screw f. cover: - (air conditioner). - (air conditioner).
8 x 76 8 x 86.5 8 x 58 8 x 42 DX - DY. 8 x 68 DX-DY 8 x 72 8 x 87 9 x 59 8 x 73 8 x 52 9 x 65. 8 x 4 8 m.
Goujon de corps de pompe :
Stehbolzen f. Pumpengehiiuse
Stud f. pump body:
- option climatiseur. - de patte support de pomp ii ah
- (Luftumw5lzer). - Stehbolzen f. Haltelasche fi Entliiftungspump
- (air conditioner). - Stud f. lug support. air pump
T.T. Sauf m
Support grad&.
Trlger mit Einteibung.
Graduated
15
D
8 pales.
f. Abfluss.
regulator.
spur1
Regulador
RegoIatore te
termostatico.
Vent&ore 8
Ventilador (8
Vite de vent Raccordo di
316142
ZD
9524 300 U
ZC ZC ZC ZC
9616 9616 9616 9616
073 515 082 085
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZD
9616 9616 9616 9616 9616 9616 9616 9616 9082
514 U 091 U 182 U 099 W 183 U 105 U 169 U 506 U 200 U
1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 D 5 401 973 Y
1
W U U W
H 9 x 125. --H W -W --I
6/71. 6/71. 6171. 6/71.
W -W W -W W 4 W
6171. 6171. 6171. 6/71. 6/71. 6171. 6/71.
- 6171.
caoutchouc. fihrc.
Tuerca de
aire, bracket.
Soporte
graduado.
R
NUMRROS
Pomp0 A eau
Wasserpumpe
(Suite)
(Forts.)
Option
Water
Equipment with air conditioner
Bei Einbau Luftumw&lzer
climatiseur
pump
(Cont.)
DX
241.101 A
1
Ventilateur
DX
241.102 A
1
H6lice 11 pales.
Luftschrauhe,
DX
241.104 A
1
Moteur 6lectrique.
Elektro-Motor.
Electric
DX
241.105 A
1
Support moteur de ventilateur.
Tr&ger
Bracket f. motor.
1 S 5 412 349 F D X 241.111 A
1
Sonde temp6rature sur radiateur.
Thermo-Kontakt a. Kiihler.
Thermometer unit on radiator
ZD
9179 500 U
1
22 x 3 0 x 1
Joint cuivre de sonde.
Kupferdichtung fiir Thermo-Kont akt.
Copper gasket for themo-mete: unit
DX
241.194 A
3
0 5 x 0,8
Vis saris t&e (6 pane creux).
Schraube o. Kopf.
Screw without head.
DX
241.195 A
3
0
Vis fixation moteur.
Befest..Schraube
Secur. screw f. motor.
DX
241.196 A
1
Moyeu.
Nabe.
ZD
9029 530 U
ZD
9231 630 U
ZD
9524 000
W
- L 10.
7 - L 15.
additionnel.
Zusiltzlicher
Ventilator. 11
Schaufel, bllt tter.
f. Elektro-Motor.
f. Motor.
Additional fan. Propeller (11 vanes).
motor.
Hub.
4
0 5 - L 16.
Vi8 fixation support .9ur radiateur.
Befest..Schraube
f. Triiger Kii
Screw aecur. b r a c k e t o n radiator
4
0 6 - L 20.
Vis fixation ventilateur mr moyeu.
Befest.-Schraube
f. Ventila .tor.
Screw recur. fan on hub.
4
0 6 x 100.
Kcrou fixation ventilateur aur moyeu.
Mutter a. Befest. d. Ventila tom an der NJ abc.
Catolqpe 604 - C no 1 - l-72
Nut secur. fan on hub.
601-X
.5
/
11
7
I
NUMEROS
K
Clutch
Kupplung
Embrayage
Sauf (IE)
Embragw
-
2D
5 415 874 W
DJ
8312.000
Disco.
Kugel-Drucklager
Ball thrust bearing:
But6 de bolas :
But&e
- saris trou de guidage.
- ohne Fiihrungsloch.
- without guiding hole.
Entr. 200.5 U 6171 R.p. 5 417 789 L d.e.o. 1-5 411 216 R. W 6/71.
Fourchette :
Ausriickgabel :
Fork:
DX
314-035 A
DV
314-4 314-404 A
B billes:
:
- saris trots pour ressort de : - ohne Lock fiir Feder. but&
- without spring hole.
bvm.
Ressort : - (25 spires).
Rtickholfeder : - (25 Wick).
Fork spring: - (25 c.).
bvh.
- (33 spires).
- (33 Wick).
- (33 c.).
0 14 x 150. L 48,s - bvm. L 66,5 - bvh.
Vis de r6glage.
Einstellschraube.
Adjusting screw.
D V 314-96 O$ 53;;;;32 T 1 D 5 417 794 R
L 85 - h 26.
Pare-poussi&e
Dichtstulpen.
Dust cover, rubber.
DV
314-9 B
DX
314-9 A
6
1
DV
31452
8
DV
314.76
9
D 314-77 1 D 5 411 216 R D X
6/71.
Guide.
F&rung.
Guide pin.
U I--+
6171. 6171.
Ressort.
Feder.
Spring.
0 14 x 150
Patte de ressort:
Lasche
0 3.5.
- sur carter.
- am Gehguse.
- on housing.
1
0 7 x 100 - L 52.
Colonnette.
Sttitzschraube.
Stud.
1
0 int. 7 X 100 - L 47,5.
Rotule.
Kugelgelenk
Ball pin.
314-77 314-94
1 D 5 411 223 S DX
314-188
0 D DX
5 417 531 G 314-170
1 D 5 411 221 V D
V
314.215
caoutchouc.
U
L 56 - % 9 x 125
1 D 5 411 224 C DV
1:
Clutch disc.
L 118,5 R.p. 5 417 535 A -+I 6/71 d.e.o. 1-5 417 789 L + l-5 411 216 R. I-, 6171.
314-01
1 D 5 417 7 9 0 X
1:
Kupphmgsscheibe.
DV
5
11
Mecanismo.
Disque.
D X
l(
Mechanism.
% 225.
1 D 5 417 789 L
7
Kupplungsmechanismus.
;; 531431$1552 R
1 D 5 417 535 A 4
M6canisme.
fiir
Riickzugfeder
spring lug:
14
ZD
9372 000 W
1
TH 7 x 25.
Vis.
Schraube.
hew.
1:
ZD
9376 700 W
6
TH 8 x 20.
Vis.
Schraube.
Screw.
14
ZD
9526 1 0 0 Z
1
H 7 x 100.
l&OU.
Mutter.
Nut.
li
ZC
9 6 1 5 016 U
1
H 9 x 125
Bcrou.
Mutter.
Nut.
--I
6/71.
99 504-27
t
98
I
NUMEROS
DX-DJ (IE)
K
Embrayage
Kupplung
Clutch
1
DJ 8312-000 A
1
2
2 D 5 416 55.2 R D X 313-01
1
3
1 D 5 411 213 H D X 314-01
1
4
1D 5 411 219Y D X 314.4 A
1
5
DX
314-9 A
1
6
1D DX
5 411 216 R 314-77
1
Ressort.
Feder.
Spring.
7
1D 1 5 411 224 C D X 314-94
1
Patte.
Lasche.
Lug.
8
0D DX
5 417 532 T 314-96
1
L 66,5.
Vis.
Einstellschraube.
Screw.
9
0D DX
5 417 531 G 314170
1
0 7 X 100 - L 52.
Colonnette.
Stützschraube.
Stud.
10 10 1 1D 5 411 223 S D X 314-188
1
Patte.
Lasche.
Lug.
11
1 D DV
5 411 221 V 314215
1
0 int. 7
Rotule.
Kugelgelenk.
Ball pin.
12
1 D DV
5 417 794 R 314-22
1
L 85 - h 26.
Pare-poussihe.
Dichtstulpen.
Rubber dust cover.
ZC 9617 080 U
3
L 16 - ø 6.
Goupille.
Splint.
Pin.
14 ZD 9372 000 W
1
TH 7 x 25.
Vis.
Schraube.
Screw.
15 ZD 9376 700 W
6
TH 8 x 20 TH 8 x 20
Vis.
Schraube.
Screw.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
13
16
ZD
9051 600 W
ZD
9526 100 Z
Catalogue
Mbcanisme.
Kupphrngsmechanismus.
Mechanism.
ø 225.
Disque.
Kupplungsscheibe
Disc.
L 125,5.
Butée
Kugel-Drucklager.
Ball thrust bearing.
Ausriickgabel.
Fork.
Feder
Spring for fork (33 coils).
Fourchette.
ø
1
604 - C nº 1 - 1-72
à billes.
Ressort
e x t . 19.
x 100 - L 47,5.
H 7 x 100.
--I 11/69. b 11/69.
(33
spires).
(33
Wicklungen).
Embrague
lherca.
Dado.
I
NUMÉROS
DàG (DJ -w 9/70)
K
Botte 4 viterses
Boite mécaniquecouple 8
DJ
33-O B
DJ
33-O D
1
- DJF . DLF R.p. DJ - 33-O I.
DJ-DJF-DLF-m-1 R.p. DJ 33-O I.
DJ
DJ-DJF-DLF-m-1
0
14
x
0 14x 150
DJ (IE) R.p. DJ 033.013 A. DJ (IE) R.p. DJ 033-013 A.
DJ
DJ (IE) - m R.p. DJ 033-013 A.
-
air conditioner.
- option climatiseur.
-
-
air conditioner.
- option climatiseur.
- (Luftumwälzer).
- air conditioner.
- option climatiseur.
- (Luftumwälzer).
- air conditioner.
climatiaeur.
DJ ( I E ) - m.
Boîte mécaniquecouple 7 DT 33-0
D T R.p. 8 D 5 415 995 L.
DT 33-0 A
D T R.p. 8 D 5 415 995 L.
DT 33-O B
DT - m N.F.P.
---I
9/70.
DT 33-0 C
D T - m N.F.P. DV.
-w
9/70.
D V 033-012 A D V 033-014
A
D V - m - 1 ø 14 x 150 R.p. DV 033-017 A.
D V 033-015
A
DV R.p. DV 033.017 A.
D V 033-017 A
DV - D - 1
0 14 x 150.
DXN 33.0 A
DX - DXF - DY R.p. DXN 33-O H.
DXN 33-O C
DY . DX. D X . D Y . D X F . D Y F - m 1 0 14 x 150 R.p. DXN 33-O H. D X . D Y - D X F - D Y F - m 1 0 14 x 150.
DXN 33-O G DXN 33-O H DXN 33-O F
DX (IE) R.p. DXN 033.013 A.
DXN 033.902 A
DX
DXN 033.012 A DXN 033-013 A
DX (IE) D DX (IE) m
Catalogue 604 - C nº 1 - 1.72
Mechanical - ratio 8 x 35:
150.
DJ 33-O G DJ 033-902 A 033.012 A
x 35)
- (Lllftumwälzer).
- option
DJ 33-0 H
DJ 033.013 A
Mechanisches Getriebe (Kegel-und Tellerad 8
DJ . DJF - DLF R.p. DJ 33-O I.
DJ
33-0 I
x 35
4-speed gearbox
Vierganggetriebe
(IE).
-+I
9/70.
--+I
9/70.
X 35
(Luftumwiilzer).
Mechanisches Getriebe (Kegel-und Tellerrad 7
x 34)
Mechanical - ratio 7
-
option climatiseur.
-
(Luftumwiilzer).
-
-
option climatiseur.
-
(Luftumwiilzer).
- air conditioner.
- option climatiseur. - option climatiseur.
-
(Luftumwiilzer).
-
air conditioner.
-
air conditioner.
Boîte hydraulique eouple 8 x 35
Hydraulischea Get&be (Kegel-uud Tellerrad 8
- option climatiseur.
- (LuftumwUzer).
- air conditioner.
- option climatiseur.
- (Luftumwiilzer).
- air conditioner.
- option climatiseur.
-
(Luftumwiilzer).
- air conditioner.
- option climatiseur.
-
(Luftumwiilzer).
- air conditioner.
- (Luftumw&.er).
x 35)
x 34:
air conditioner.
Hydraulic - ratio 8
x 35:
Caja de cambio de 4 velocidades
DJ 33-01 A
DJ - D J F - DLF R.p. 8 D 5 403 629 Y.
33-01 c
DJ - D J F - DLF R.p. 8 D 5 403 629 Y.
DJ
DJ 033-900 A
DJ (IE).
DJ
DJ (IE).
D T
033-903 A
33-01
D T 33.01 A DV 033-016 A DT 033-903 A
DT R.p. 8 D
5 415 996 X .
ii;. 8 D
5 415 996 X .
il. 8 D
5 416 996 X.
DT (MZ)
&peed mechanical gearbox
Bofte 4 vitesses mdconique
Mechonischer Viergonggetriebe
NOTA : Pour boPte bydraulique. voir direction il gauche.
WM. : Beziigl. hydraulische~ Getriebe siehe Liulcslenkunr
YOTE : for hydraulic gearbox. see L.H. steering.
Boite, couple 8
Getriehe
&a&ox,
D&D (DJ + 9/70)
NUMÉROS
I
-
X
33 :
option climatiseur.
(Kegel-und
Tellerra 8 x 33)
- (LuftumwBlzer).
- I,C
ratio 8
x
35:
X
34:
conditioner.
-
W
9/70.
-
Botte, couple 7 x 34 I
Getriebe (Keg cl-und Tellerre 7 x 34)
Gearbox, ratio 7
- 0pGm climatiseur.
- (Luftumwkilzer).
- air conditioner.
- option
- (LuftumwPlzer).
- air conditioner.
climatiseur.
(Luftumwiilzer).
- air conditioner.
- opiion climatiseur.
oja de combio mecdnica de 4 velocidodes
YOTA :
I
NUMtiROS
Caja de cambio de 5 velocidades
Etpeed gearbox
Fgnfganggetriebe
Boite 5 vitesses
D&G
DJ
033.015 A
D J (IE).
DJ
033-017 A
DJ ( I E ) R.p. 8 D 5 412 322 M .
DJ
033.014 A
DJ R.p. DJ 033-022 A.
DJ
033-016 A
DJ R.p. 8 D
DT
033-014 A
DT.
DT
033-016 A
DT R.p. 8 D
5 412 323 Y.
5 412 326 F. D&D
DJ
033-021 A
D J ( I E ) R.p. 8 D 5 412 319 E.
DJ
033-025 A
D J R.p. 8 D
5 412 321 B.
DT
033-025 A
DT R.p. 8 D
5 412 325 W.
lClechanica1
gearbox (ratio 8
Boite mCcanique (couple 8 x 35)
Wechanisches Getriebe (Kegel-rind Tellezrad 8
- option climatiseur.
- (LuftumwBlzer).
- (air conditioner).
- option climatiseur.
-
- (air conditioner).
Boite mCcanique (couple 7 x 34)
Mechanischea Getriebe (Kegel und Tellerrad 7
- option climatiseur.
- (Luftumwiilzer).
- air conditioner).
Boite mkanique
Mechaniscbea
Mechanical gearbox :
- (couple 8
I
X 35).
x 35)
(Luftumwiilzer).
x 34)
Getriebe :
x 35
- (Kegel und Tellerrad 8
Me&mica1
- (ratio 8
gearbox (ratio 7
x
35).
- (couple 7
X 34).
- (Kegel und Tellerrad
7 x 34
- (ratio 7 X 34).
x
35)
X 34)
Caja
109
-6
26
104 I
K
251-2
1
1 D 5 411 392 D DM 331.04
1
P.O.
DJ
331-l
1
DJ - DJF - DV - DT - DLF.
DJ
331-l
DX
DX
B
331-1
DX
331-1 A
DJ
331-1 H
DJ
331-101 A
DX
331-1 D
DX
331-101 A
4
DX
331-3
5
1 T
5 411 384 S
D
9331-006A
6
1 D D
7
1
Axe de dCgommage.
Anwerfklaue.
Starting
Reniflard.
Entliifter.
Breather.
Carter de BV:
Getriebegehiiuse
DJ-DJF-DV-DT-DLF. DX - DXF - DY - DYF.
-
option climatiseur.
-
DX - D Y .
-
option climatiseur.
- (Luftumw&er).
- air conditioner.
-
option climatiseur.
-
- air conditioner.
-
option climatiseur.
- (Luftumwiilzer).
- air conditioner.
Vord. Kugellagergehiiuse.
Front
bearing
Ablassstopfen.
Drain
plug.
Nut.
2 2 2 2
(Luftumwllzer).
0 7 x 100 DJ (IE).
Eje de manivela. Respiradero.
housing:
Carter de CC :
- air conditioner.
(Luftumwiilzer).
0 7 x 100 DX (IE).
0 7 x 100 DX (IE).
Chapeau
de
roulement
1
TH 16 x 150.
Bouchon
de
vidange.
5 411 375 u
4
H 12 x 175.
Ecrou.
Mutter.
DX
331-73
1
Stiitzschraube
394-353 A
1
0 5 x 75 - L 69 - T.T. Sauf DV. 2 0 7 x 100 - L 14 - 20 (IE).
Via colonnette de chapeau.
DX
Via colonnette de tube de conjoncteur,
Stiitzschraube f. Rohr des Druckreglers.
DX
394-354 A
1
Bvh
Via colonnette de tube de correcteur
Stiitzschraube f. Rohr fiir Korrektor.
ZD
9372 400 W
e
Schraube z. Gehiiusebefestigung
9372 800 U 9372 200 W
1 1
TH 7 x 45. T H 7 x 65.
Via de carter.
ZD ZD
DX
331.73 B
1
0 7 x 100. L 69 - bvh.
DX
331-73 C
1
L 63 - T.T.
9
DV
331-87
1
L 80 - h 32.
LO
DJ
331-87
1
DX
331-87
1
L 81 - h 32 - 1 0 7 x 100 bvh.
DX
331-87 A
1
L 81 - h 37 - 1 0 14 x 150 D.
hlogue 604 - C no I - 1-72
Caja de cambio
0 7 x 100 DJ (IE).
1 0 68,s - 1 0 78,8.
8
spindle.
Gearbox
:
1
331-63
Qspeed gearbox Housing
Vierganggetriebe Getriebegehduse
Botte 4 vitesses - Carter
NUMEROS
I-w 9169
AV.
f.
Deckel.
Shouldered
cap.
Dado.
Tuerca. screw
for
cap.
Tomillo
de
casquillo.
Shouldered screw for Regulato pipe Shouldered screw for corrector. Screw.
Tomillo de carter.
Vite per ca
Tornillo de carter :
Vite a colom
T H 7 x 40.
da.
bvm.
Vis colonnette de carter :
Stiitzschraube am Geh5use fur : Special screw:
- de tube correcteur de ralenti.
- Rohr zum Leerlaufkorrektor.
- for tube (idling corrector).
deltuboa
- de tube de pompe HP.
- Rohr fiir HD-Pumpe.
- for tube (H.P. pump).
de1 tubo
Chapeau.
Deckel.
Cover.
Chapeau :
Deckel :
Cover:
- de ire
- fti 1. u. 2. Gang.
- f. 1st and 2nd speed.
- f. R.W.-Gang (A.T. Einbau Riickfahrscheinwerfer).
- f. reverse (A.T. with revem lamp option),
et 28.
- de M AR (T.T.
oprion phare
de recul).
Cop&rchio.
Il.11
NUMBROS
I
Bofte 4 vitesses - Carter (Suite)
K
Vierganggetriebe Getriebegehituse
Qspeed gearbox housing
(Forts.)
(Cont.)
Caja de cambio de 4 velocidades
11
1D
5 411 374 H
4
12,5 x 1 8 x 2,s.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
12
1D
5 411 376 E
1
0 9 x 125.
Douille de mise ii Pair libre.
Entliiftungstiille.
Air vent.
Casquillo de puesta al
13
D X 331-100
1
bvh
Joint de chapeau.
Dichtung am Deckel.
Cover joint.
Junta de tapa.
14
D X 381-1
1
T.T. Sauf DT - DV.
Pignon de compteur (21 dents)
Tachospirale (21 Z8hne) :
Pinion (21 teeth):
Piiion
DV 381-1 A
1
DT - DV.
- T.T. utilisation montagne (16 dents)
- A.T. bei Fabrt im Gebirgc (16 Zahne)
- pinion (16 teeth).
15
1D
5 411 680 J
1
L 61,5.
Prise de compteur (nylon).
Anschlussstiick fiir Tachospirale
Nylon socket.
16
1D
5 411 679 Y
1
0 int. 12 - h 6,2.
Cuvette de prise de compteur
Teller fiir Tachoanschluss.
Socket cup.
17
Z D 9028 400 U
1 4
TH 5 x 20 - bvh.
Vis de chapeau.
Schraube.
Screw.
Tornillo eje.
2
bvh.
ZD 9029 300 W
-W 6 170.
(Nylon)
de
Rondella.
cuenta kilometro (21 dientes)
(nilon) toma de cuentakil
TH 5 x 48 - bvm.
18
Z D 9382 100 W
TH 9 x 16.
Vis bouchon de niveau.
Niveaustopfen.
Screw (level plug).
Tornillo
19
Z D 9346 100 U
TH 7 x 32
Vis de carter.
Schraube zur Gehlusebefestigung,
Housing screw.
Tornillo de carter.
ZD 9372 700 U Z D 9372 800 U
TH 7 x 60.
D X 331-73 D
a, 7 x 100 - L 123,5 - bvh.
Vis colonnette de carter.
Stiitzschraube zur GehBusebefestigung.
Screw, shouldered.
Tornillo de carter.
Vis de chapeau.
Scbraube f. Deckel.
Screw.
Tornillo de
Joint de bouchon de vidange.
Dichtung fiir Ablassstopfen.
Drain plug joint,
Junta de tapon de vaciado.
Joint de vis bouchon de niveau,
Dichtung fiir Niveaustopfen.
Level plug joint.
Junta de tornillo
20
Z D 9383 400 W
nivel.
TH 7 x 65.
Z D 9382 800 U
2 6
TH 9 x 50 TH 9 x 32
4
4171.
ZD 9382 700 U
6
TH 9 x 30
I--,
4/71.
21
ZD 9247 800 U
1
16,3
22
ZD 9247 900 U
1
9,2 x 14 x 2
-w
g/70.
Z D 9241 700 U
1
9.2 x 14 x 1,l
I-+
9/70.
x 22 x 1
Vite a colon
copt
dc nivel
108 I
Lotte
NUMEROS
4 vitesses - Cartel (Suite)
-
(Forts.) Ringdichtung.
Ring seal.
Federstopfen.
Expanding
23
ZD 9503 700 U
la,4 x 23.8 x 2.7.
Joint
24
Z C 9613 015 U
0 17.
Bouchon
25
Z C 9616 023 U
12 x 74.
Goujon de carter.
Stehbolzen zur
Z C 9616 065 U
12 x 92.
z c 9622 803 w
7 x 34
-+I
Vis tete
Schraube m. konischem Kopf.
7 x 32
e
26
ZD 9346 100 U
2/71. 2171.
expansible.
conique.
Pikes spkiales
D&D 3
torique.
4-speed gearbox housing (Cont.)
Vierganggetriebe Getriebegehiiuse
Gehiiuseverbindung
Housing
Junta plug. stud.
Spezialteile
Special parts
DJ - DJF - DV - DT
Carter de BV : - option climatiseur.
Getriebegehause :
Gearbox
DJ - DJF - DV - DT - DLF.
- (Luftumw~zer).
- (air conditioner).
DJ 331-102 A
2 0 7 x 100 DJ (IE). 2 0 7 x 100 DJ (IE).
-
- (Luftumwiilzer).
-
DJ 331.103 A
option climatiseur.
Tapon
torica. expansible.
Esparrago de carter.
Screw with conical head.
DJ 331-1 A DJ 331-1 C
- DLF.
Caja de cambio de 4 velocidades-Carter (Cont.)
housing:
(air conditioner).
Piezas especiales Carter de CC :
(ehmatizador).
Prigioniero
113 CC%28a
-----'-25
I
1
NUMEROS
DJ 331-121 A
1
DJ - DT.
DJ 331-122 A
DJ (IE).
DJ 331-123 A
DJ - DT.
DJ 331-124 A
DJ (IE).
5-speed gearbox Housing
Fgnfganggetriebe Getriebegehltuse
Botte 5 vitesses - Carter
K
Carter de BV :
Getriebegehiiuse :
Gearbox housing:
- option climatiseur. - option climatiseur.
-
(Luftumwiilzer).
- (air conditioner).
-1
Luftumwiilzer).
- ( air conditioner).
Carter avant.
Vorderes Gehguse.
Front housing.
Caja de cambio
Carter de CC :
SCa5m
Carter SC :
(climatizza, Carter delantero.
2
DJ 331-150 A
1
3
DJ 331-010 A
1
R.p. 5 412 306 N d.e.o. 1-ZC 9451 253 U - I-ZD 9245 900 I
Couvercle avant.
Vorderer Deckel.
Front cover.
4
1 T 5 411 382 V A 9132-001 L
1
0 16 x 150.
Bouchon de vidange.
Ablassstopfen.
Drain plug.
5
1 D 5 411 392 D D M 331-04
1
P.O.
Reniflard.
Entliifter.
Breather.
6
1 T D
1
TH 16 x 150.
Bouchon de vidange.
Ablassstopfen.
Drain plug.
7
1 D 5 411 375 U D 331-63
4
12 x 175.
E crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
8
1 D 5 411 374 H D 331-77
4
0 12,s x 1 8 x 2,s
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
9
1 D 5 413 599 T N 331-81
2
TH 7 x 100 - L 31 mm.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
10
1 D 5 411 680 J DV 381-2
1
L 61,s.
Prise de compteur.
Anschlussstiick
11
1 D 5 411 679 Y DV 381-61
1
0 ht. 12 - h 6.2.
Cuvette prise compteur.
Teller f. Taschoanschluss.
Cup f. socket.
12
DX 381-101 A
1
DJ (IE) - D.i DT.
Pignon
de compteur (21 dents:
Tachoritael (21 Z&e).
Pignon
de compteur (16 dents:
Tachoritzel (16 Z&e).
Pinion (21 teeth). Pinion (16 teeth).
Anschlag f. Tachoritzel.
Stop f. pinion.
Tope de
5 411 384 S 9331-006 A
DT 381-101 A
fiir Tachospirale
Respiradero. sea
Connection socket.
COI
13
1 D S
5 406 463 C 381-198 A
1
0 10 x 150
But6e de pignon
.4
ZD
9247 800 U
2
16,3
Joint du bouchon de vidange.
Dichtung f. Ablassstopfen.
Gasket f. drain plug.
Junta de tap6n de vaciado.
.5
ZD
9247 900 U
1
9,2 x 14 x 2.
Joint du bouchon de niveau.
Dichtung f. Niveaustopfen.
Gasket f. lever plug.
Junta de tap& de nivel.
.6
ZD ZD ZD
9346 700 W 9372 400 W 9372 800 U
1
TH 7. x 38.
Vis assemblage carter.
Verbindungsschraube.
Assembly screw.
2 1
TH 7 x 45.
x 22 x 1.
TH 7 x 65.
de comptem
Carter anteri,
1
112 NUMKROS
Botte 5 vitesses - Carter
K
(Suite)
17
ZD 9372 000 W
2
T H 7 x 25.
18
ZD 9372 200 W
1
T H 7 x 40.
ZD 9373 200 W
2
Z D 9382 100 W
Fitnfganggetriebe Getriebegehiiuse (Forts.)
5-speed gearbox Housing (Cont.)
Vis fixat. couvercle AV.
Schraube zur Befest. des vorderen Deckels
T H 7 x 95.
Vis fixation cowercle et carter AV .
Schraube zur Befest. des Deckels u. vord. Gehiiusos
1
9 x 125 - L 1 6 .
Bouchon de niveau.
Niveaustopfen.
Lever plug.
Z D 9382 500 U
3
TH 9 x 25.
Vis.
Schraube.
Screw.
Z D 9382 700 U
5
TH 9 x 30.
Vis.
S&rat&e.
Screw.
Z D 9383 100 W
2
TH 9 x 42.
Vis.
Schraube.
Screw.
Z D 9383 600 W
1
TH 9 x 65.
Vis.
Sckaube.
Screw.
25
Z D 9524 400 W
1
H M 10.
E crou.
Mutter.
Nut.
26
Z C 9616 023 U
2
Stehbolzen.
Stud.
2
12 x 74. 12 x 92.
Goujon.
Z C 9616 065 U
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
23
D&D
1
DJ 331-126 A DJ 331-128 A
1
DJ (IE). DJ - DT.
Pikes spkiales
Carter de BV.
Spezialteile Geta5ebegehtiue.e.
Screw f. front cover.
.
Screw f. cover and front housing
Special parts Gearbox housing.
Caja de cambio - Carter
(Cont.)
114 604-29
19
2
NUMEROS
I
Couvercle-axes et fourchettes
bvh
K
Deckel-Schaltstangen Schaltgabeln
Lid and forks
1
1 T
5 4 1 1 382 V
2
D X 331-05
1 1
D X 331-110 A
ø 16 x 150. L 220
-w
9/70.
(IE) T.T.
I-+
9/70.
Bouchon de remplissage.
Einfiillstopfen.
Filler plug.
Couvercle supérieur.
Oberer Deckel.
Upper Lid.
Vis colonnette.
Stützschraube.
Stud, shouldered.
Butée de point mort.
Anschlag
Bague de centrage.
Zeutrierhtilse.
Centring bush.
3
D X 331-73 A
1
ø 7 x 100 - L 84.
4
D X 331-74
1
2
5
1 D
4
7,6 x
6
DX 334-l
1
15 x 289.
Axe de 1re et 2e.
Schaltgabelachse f. 1. u. 2. Gang
Spindle (1st and 2nd).
7
1 D
1
9,5
x 22,2.
Verrou d’axa
Verriegelung f. Achse.
Safety lock.
8
D V 334-14
1
9,5 x 113.
Verrou d’axe.
Verriegelung f. Achse.
Safety lock.
9
1D
5 411 4 6 1 I
1
0 int. 15 - 2 ø 9 x 125.
Fourchette de 1re et 2e.
Schaltgabel für 1 u. 2. Gang
Fork (1st and 2nd).
10
1 D
5 411 4 6 2 P
1
ø int. 15 - 2 ø 9 x 125.
Fourchette de marche AR.
Schaltgabel f. RW-Gang.
Fork (reverse gear).
11
D X 334-20
1
ø iet. 15.
Fourchette de 3e et 4e.
Schaltgabel fiir 3. u. 4. Gang
Fork (3rd and 4th).
12
D X 334-21
1
ø 7 x 100 - 15 x 257.
Axe de 3e et 4e avec plongeur
Schaltgabelachse f. 3. u. 4. Gang mit Führungsstück
Spindle (3rd and 4th) with plunger
13
DX 334-22
1
15 x 257.
Axe de marche AR.
Schaltgabelachse für RW-Gang
Spindle (reverse gear).
14
DX 334-24 A
1
ø ext. 31.
Ressort
Feder f. Rückholung in Neutralstellung
Spring.
15
DX 334-27
3
ø int. 15 - 2 ø 9 x 125.
Doigt d’axe.
Mitnehmerzapfen.
Drive pin.
16
1 D 5 411 463
1
TH 9 x 15.
Vis de fourchette 3e et 4e.
Schraube der Schaltgabel für 3. u. 4. Gang
Fork screw f. 3rd and 4th.
17
DX 334-110
2
ø int. 15 - L 29,5.
Butée de course de marche AR
Anschlag für Weg des RW-Ganges
Stop for rev. gear.
5 411 378 1
5 411 465 X
A
ø 7
x 100 - entr. 36.
10 x 16,5.
de
rappel
au
point mort
fiir
Neutralstellung
Dead centre stop.
Tapa, ejes y horquillas
Coperchio
116 I
NUMEROS
K
18
ZD 9028 400 U
1
19
Z D 9345 900 W
Couvercle-axes et fourchettes (Slh)
bvh
Deckel-Schaltstangen Schaltgabeln (Forts.)
Lid and forks (Cont.)
Tapa, ejes y horquillas
(Cont.)
TH 5 x 20.
Vis de chapeau.
Schraube zur Deckelbefestigung~
Cover screw.
Tomillo de casquillo.
TH 7 x 35.
vis :
Schraube : - fiir Anschlag fti Neutralstellung.
Screw:
Tomillo :
- de but&e de point mort. - de couvercle.
- fiir oberen Deckel.
- for lid.
Vite per e
- for stop.
!O
Z D 9382 400 U
TH 9 x 22.
Vis de doigt d’axe.
Schraube fiir Mitnehmerzapfen,
Screw.
!l
Z D 9053 800 U
TH 9 x 25.
Vis de fourchette lro, 2e et MA
Schraube fiir Schaltgabeln fill l., 2., und RW-Gang
Screw.
!2
Z D 9372 600 U
TH 7 x 55.
Vis de couverele.
Schraube fiir Deckel.
Screw.
Tomillo de
!3
Z D 9247 800 U
16,3
Joint de bouchon.
Dichtung fiir Einfiillstopfen.
Filler plug joint
Junta de
Guamiziom
14
Z D 9502 700 U
15,l x 18,9 x 1,9.
Joint torique d’axe de ire et 2e
Ringdichtung
Ring seal.
Junta torica eje de
Gommino
15
Z C 9622 814 U
T.R. 7 x 225 TH 7 x 22
Vis de couvercle.
Schraube fiir Deckel.
Lid screw.
Tomillo de tapa.
Vite per c
Bouchon des verrous.
Blechdeckel fiir Sicherheitsriegel
Lock plug.
ZD 9346 400 U !6
Z C 9613 007 U
x 22 x 1.
-w 11/70.
fiir Schaltgabelachse
I-+ 11/70.
della
0
121
-\ \ ._
,
sit- 1 23
a
“‘A3l/
25
2
- 1 0
27----Q
b9
----.-I1
I
NUMEROS
1
1 T
5 411 382 V
2
D J 331-16 A
1
Lid @-speed gearbox)
Tapa (CC de 4 velocidades)
Einftillstopfen.
Filler plug.
Couvercle sup avec chapeauL.
Oberer Getriebedeckel mit Lagerdcckel
Lid with cap.
Tapa superior con casquillo.
0 7 x 100 - L 85,5.
Vis
Stiitzschraube.
Screw, shouldered.
Tornillo de tapa.
Bush.
Anillo.
Spindle (1st and 2nd).
Eje de
Muelle de bola.
W T.T. 2
Deckel (Vierganggetriebe)
Bouchon de remplissage.
0 16 x 150.
1
D J 331-116 A
Couvercle (4 vitesres)
bvm
K
-w
g/70.
l--b
g/70.
Tappo di rien
3
1D
5 411 380 E
4
1D
5 411 378 B
4
7,6 x 1 0 x 16,5.
Bague.
H&e.
5
1D
5 417 526 C
1
15 x 257.
Axe de ire et 2e.
Schaltgabelachse
6
1D
5 411 466 H
3
0 e x t . 9,2.
Ressort de bille.
Haltefeder fiir Achse.
Ball spring.
7
1D
5 411 465 X
1
9,5
Verrou d’axe.
Sicherheitsriegel fiir Achse.
Safety lock.
8
DV 334-14
1
9,s x 113.
Verrou d’axe.
Sicherheitsriegel fiir A&se.
Safety lock.
9
1D
5 411 461 D
1
0 int. 15
Fourchette de ire et 2e.
Schaltgabel f. 1. u. 2. Gang
Fork (1st and 2nd).
10
1D
5 411 462 P
1
0 int. 15 - 2 0 9 x 125.
Fourchette de marche AR.
Schaltgabel f. RW-Gang.
Fork (reverse gear).
11
1D
5 411 558 H
1
1 0 9 x 125.
Fourchette de 3e et 4e.
Schaltgabel f. 3. u. 4. Gang
Fork (3rd and 4th).
12
1D
5 417 530 W
1
15 x 257.
Axe de 3e et 4e avec plongeur (3 encoches)I.
! Schaltgabelachse fur 3. u. 4. Gang, mit Fiihrungsstiicl (3 Einkerbungen)
Spindle (3rd and 4th) with plunger (3 notches)
13
1D
5 417 788 A
1
15 x 257.
Axe de marche AR (2 encoches)I.
! Schaltgabelachse f. RW-Gam (2 Einkerbungen)
Spindle
14
1D
5 417 527 N
1
0 int. 15 - 0 9 x 125.
Doigt de fourchette de march1 e : Bet%tigungszapfen fiir AR Schaltgabel fiir RW-Gang
Drive pin.
Dedo de
15
D J 334-30
1
L 294,8 - rz~ 2 0 .
Axe des leviers.
Control lever spindle.
Eje de
x 22,2.
- 2
0 9 x 125.
colonnette
Hebelachse.
fiir 1.
u. 9 Gang
(reverse
gear) (2 notches)
Coperchio sup
la
Molla
3” e
Eje de
Rk
fi
levl
120 I
NUMl%lOS
16
1 D
19
DJ 334-259
20
ZD 9372 000 W
21
5 411 463 A
I
Couvercle (4 viterses) (Suite)
bvm
-
Dee kel (Vierganggetriebe) (Forts.)
(4-speed
TH 9 x 15.
Vii de fourchette 3e et 4%
Schraube fiir Schaltgabel fib 3. und 4. Gang.
Fork screw.
1
0 7 x 100 - L 25.
Vis saris tgte de b&e d’axe 3c et 4?
Gewindestift fiir Anschlag.
Screw
TH 7 x 25.
without
Vie :
Scbraube
4
- chapeau de couvercle.
- ftir Lagerdeckel.
Screw: - for lid cap.
5
- de couvercle.
- fiir oberen Deckel.
- for lid.
Vie :
Schraube
Screw:
- de couvercle. - de chapeau de couvercle.
- filr oberen Deckel. - fiir Lagerdeckel.
- for lid. - for lid cap.
:
head.
3
TH 7 x 35.
ZD 9372 500 W
2
TH 7 x 50.
22
ZD 9053 800 U
4
TH 9 x 25.
Vis de fourchette lrs, 2e e i marche A R
Schraube fiir Schaltgabel fiir 1. und 2. Gang.
Fork screw.
23
ZD 9247 800 U
1
16,3 x 22 x 1.
Joint de bouchon.
Dichtung fiir Einfiillstopfen.
Filler plug joint.
24
ZD 9271 400 U
3
0 9,52.
Bille de verrouillage.
Verriegehmgskugel.
Ball.
25
ZD 9502 900 U
1
19,8 x 27 x 3,6.
Joint torique.
Ringdichttmg.
Sealing ring.
26
ZC 9613 007 U
2
Bouchon des verrous.
Blechdeckel
27
ZD 9530 200 U
1
Bcrou.
Mutter.
~Nylstop
)) 0 7 x 100.
D&D 15
DJ
Ii
1 D
1E
D V 334-103
33431 A 5 412 193 B
1
Piecer
Sicherheitsriegel
to
Tomillo sin cabeaa de tope de eje
10s cerrojos.
Lock plug. Tuerca.
Nut.
Spezialteile
spCciales
(Cont.) Tornillo de horquilla
ZD 9354 900 W
f.
Tapa (CC de 4 velocidades)
(Cont.)
2
:
Lid gearbox)
Special parts
Piezas especiales
Axe des leviers.
Hebelachse.
Control lever spindle.
Eje de palancas.
1
20 x 36 x 2.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
1
0 int. 20.
Ressort.
Feder.
spring.
Muelle.
Pez2 delle 1 Rondella.
125
-a
26-------
15
10
19
“A
r-20
-23
I
NUMl?ROS
Couvercle
K
DJ
331-129 A
(IE) DJ - DT T.T.
- 12/70.
DJ - DT Sauf (IE)
-H 12/70.
(&speed
gearbox)
Deckel mit Lagerdeckel :
Lid with cap :
- (option climatiseur).
-
- (air conditioner).
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
Vis colonnette.
Stiitzschraube.
Shouldered screw.
Bague.
Biichse.
Bush.
Axe de l*e et 2s.
Galelachse f. 1. u. 2. G.
Spindle f. 1st and 2nd.
Couvercle et chapeau
1
1
Lid
Deckel (Fihfganggetriebe)
( 5 vitesses)
:
(Luftumwllzer).
2 D
5 406 3 6 3 1
2
1 T
5 411 3 8 2 1
1
3
1 D
5 411 380 7
2
4
1 D
5 411 378 1
4
5
2 D
5 406 378 I
1
6
1 D
5 4 1 7 5 3 0 VI
1
15 x 257.
Axe de 3s et 4e.
Gabelachse f. 3. u. 4 G.
Spindle f. 3rd and 4th.
7
2 D
5 406 379 P
1
15 x 323.
Axe de 5s.
Gabelachse f. 5. Gang.
Spindle f. 5th.
8
2 D
5 4 0 6 4 3 5 ‘I
1
Axe de marche AR.
Gabelachse f. RW-Gang.
Spindle f. reverse gear.
9
I D
5 411 466 I
4
0 e x t . 9,2.
Ressort.
Feder.
Spring.
10
1 D
5 411 465 3
2
9,5 x 22,2.
Verrou.
Sicherheitsriegel.
Safety lock.
11
1 D 5 406 432 I
1
9,5 x 113.
12
1 D
5 411 461 I
1
0 int. 15 - 2 0 9.
Fourchette de l*e et 2%
Schaltgabel f. 1. u. 2. G.
Fork f. 1st and 2nd.
13
1 D
5 406 4 3 4 fi
1
L 12,5.
Fourchette de 3e ct 4e.
Schaltgabel f. 3. u. 4 . G
Fork f. 3rd and 4th.
14
D X 334-20
1
0 int. 15.
Fourchette de se.
Schaltgabel f. 5. Gang.
Fork f. 5th.
15
1 D
5 411 4 6 2 P
1
0 int. 15 - 2 0 9
Fourchette de marche AR.
Schaltgabel f. RW-Gang.
Fork f. reverse gear.
16
1 D 5 406 436 J
1
L 29.
Doigt de fourchette de march1 AR
Zapfen f. Schaltgabel f.
5 411 463 P
4
TH 9 x 15.
Vis.
Schraube.
1 D DJ 1 D
334-123 5 406 383 J
0 16 x 150.
7,6 x 10 x 16,5.
1 1
But&e L 86 - 1 0 9 x 125.
Relais
fin de course de 3e. commande
fonrchett de 5’
Begrenzungsanschlag
RW Gang
Pin f. reverse fork.
Screw. fiir
3
Gang
tibwtrapungshebel ftir Schaltgabel des 5. Gangs
Travel stop f. 3rd. Control transmission lever f
5th
124 I
NUMEROS
Couvercle (5 vitesses) (Suite)
K
22
DJ
334-296 A
1
23
DJ
334-415 A
1
24
DJ
334-430 A
1
25
ZD 9247 800 U
0 int. 20 - L 36.
Dee kel (Fgnfganggetriebe) (ht.%)
@speed
Lid gearbox)
(Cont.) f.
Tapa (CC de 5 velocidades) (Cont.)
Vie d’aze de 3s et I?
Schraube f. Achse f. 3. und 4 G=43-
Spindle screw
Ressort de rappel de Ire et 2?
Riickholfeder f. 1. und RW-Gang4
Return
spring f. 1st and 2nd.
Muelle de retroceso de
Axe de levier.
Hebelachse.
Control
lever
Eje de
3rd and 4th.
spindle.
Toruillo de eje de
88
1s
1
16,3 x 22 x 1.
Joint.
Dicbtung.
Gasket.
Junta.
Guamiziont
ZD 9345 900 W
3
Schraube.
Screw.
9
TH 7 x 35. TH 7 x 25.
Vis.
ZD 9372 000 W
Via.
Schraube.
Screw.
Tomillo. Tomillo.
Vite. Vite.
ZD 9372 500 W
2
II M 7 x 50.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
27
ZD 9502 900 U
1
19,8 x 27 x 3,6.
Joint.
Dichtung.
Gasket.
28
ZD 9271 400 U
3
0 9.52.
Bille.
Kugel.
Ball.
26
D&D
A
1
Vis
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
1
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
1
Axe de levier.
Hebelachse.
Lever
Vi% Via
Schraube.
Screw.
Tornillo.
H M 7 x 28.
Schraube.
Toruillo.
TH 7 x 32.
Vis.
Schraube.
Screw. screw.
18
1D
5 412 193 K
1
20
1D
5 411 467 I
24
DJ 334.433
26
ZD 9372 600 U
1
H M 7 x 55.
ZD 9312 100 W
1 1
A
ZD 9346 100 U
Piezas especiales
Shouldered
D X 331.73
20 x 36 x 2.
screw.
Sfera.
Stiitzchraube.
3
colounette.
Bola.
Special parts
Spezialteile
Pieces spdciales
Guarnizione
spindle.
Tomillo
columneta.
Eje de palanca.
Tomillo.
126
\
\
Q-l
NUMl?ROS
1 D
5 411 402 M
BV Arbre primaire Pignons (4 vitesses)
K
Primärwelle - Ritzel (Vierganggetriebe)
Primary shaft Pinions (4-speed gearbox)
1
L 296.
Arbre de commande.
Getriebewelle.
Drive shaft.
DS 332-4
1
m 18 x 125.
Écrou dent de loup.
Mutter mit Anwerfklaue.
Dog nut.
1 D
1
L 248.
Arbre primaire 18 x 13
Primärwelle 18
Primary shaft 18 x 13 x 12 tc :eth.
5 416 8 6 6 D
x
1‘2 dents
x
13
x
12 Zähne.
1 D
5 411 397 H
2
36 x 45 x 6.
Joint de tube support.
Dichtung für Tragrohr.
Support tube joint.
1 D
5 411 3 9 6 X
1
0 int. 30.
Flasque de retour d’huile.
Flansch für Olrücklauf.
Oil return flange.
1 D
5 411 401 B
1
0 int. 32 - L 154.
Tube de support de butke.
Tragrohr für Kupplungsdrucklager.
Support tube.
1 D
5 411 393 P
1
0 ext. 14,8.
Ressort d’arbre.
Haltefeder fiir Welle.
Shaft spring.
1 1
T.T. Sauf DT.
Pignon fou de
3e, 29 dents.
Ritzel fiir 3. Gang, 29 Zähne.
D V 333-8 B
23 dents.
23 Zähne.
Idler pinion (3rd) 29 teeth 23 teeth
D X 333-17
1
T.T. Sauf DT.
D V 333-17
1
DT.
D X 335-06 A
1
0 ext. 97,5
1 D
2 ?
D X 333-8 D
5 411 567 F
DT.
4e, 27 dents. 28 dents.
28 teeth. Synchro (3rd and 4th).
e 10,2.
Bague de synchro de 3s et 4*.
Zahnring f. Synchronisation des 3. u. 4. Ganges,
Synchro-ring (3rd and 4tl
JZ int. 36.
Segment de synchro de 3e et 4e
Sicherungsring fiir Synchronisierglocke
&clip.
Doigt d’armement de synchra
Mit oehmeraapfen fiir Synchronisierglocke.
Setting pin.
Ressort de bille de synchro.
Feder fiir Kugel der Synchronisierglocke.
Ball spring.
5 411 5 6 8 S 5 411 569 C
e 2,20. e 2,25
1 D
5 411 5 7 0 N
e 2,30.
1 D
5 411 571 Z
e 2,35.
1 D
5 411 561 R
1 D 1 D
5 411 562 B 5 411 563 M
1 D
5 411 5 6 0 E
e 5,2.
I
Pinion (4th) 27 teeth.
28 Zähne. Synchronisierglocke fiir 3. und 4. Gang,
1 D
- e 28,4.
Ritzel fiir 4. Gang, 27 Zähne.
Synchro de 3s et 4a.
1 D
?
Pignon de
Arbol primario
e 5,3. e 5,4. 6
0 ext. 6.
Muelle de bola
I
BV Arbre primaire Pignons (4 vitesses)
NUMÉROS
Primaw shaft Pinions (4-spe;~o;;prbW
Primärwelle - Ritzel (Vierganggetriebe)
(Suite)
(Forts.)
15
ZD 9271 300 U
0 6,35.
Bille de synchro.
Kugel für Synchronisierglocke
Synchro
16
ZC
30 x 61 x 16.
Roulement.
Kugellager.
Roller
17
Z C 9620 174 U
32 x 35 x 35.9.
Cage à aiguilles de pignon de 4e,
Nadellagerkäfig fti Ritzel fiir 4, Gang’
Needle cage.
18
Z C 9620 218 U
36 x 39 x 37.
Cage B aiguilles de pignon de 3e.
Nadellagerkäfig für Ritzel
Needle cage.
19
Z C 9620 272 U
25 x 62 x 67 x 25,5.
Roulement
Doppelkugellager.
Ball
20
Z C 9620 543 U
0 26,5 e - 1.1
Segment d’arbre
Seegerring für Antriebswelle.
Circlip.
9620 159 U
double. de commande
für 3 Gang
ball. bearing.
bearing,
double.
130 w-32
16
-------11
93
I
BV - Train de
NTJMlTROS
3’ et 4. - Pignons (4 vitesses)
K
Zahnradblock fiir 3. u. 4. Gang-Ritzel (Vierganggetriebe)
Gear train- Pinions (4-speed gearbox)
Tren de
1
1D
5 411 398 U
1
1 6 x 113,s.
Axe de baladeur.
Achse fur Schiebemuffe.
Spindle.
Eje de piiion movil.
2
1D
5 411 399
1
7 x 31.
Vis d’axe de baladeur.
Schraube f. Achse.
Screw f. spindle.
Tornillo de eje de
Pignon
Schiebemuffe
Reverse pinion (22 teeth).
E
D X 332-94 4
7 x 41,s (IE).
1D
5 411 564 Y
1D
5 411 416 P
5
DV
333.13
6
D X 333-16 A
1 e 14,4
de marche AR (22 dents]
- 9169.
R.W.-Gang. (22 Ziihne)
0 int. 49 - L 36.65.
Pignon fou de Ire (39 dents).
Nebenritzel 1. G. (39 Ziihne).
Idler pinion (1st speed).
1
T.T. Sauf DT.
Train de 3e et 4e 23 et 35 dents.
Zahnradblock 3 . U. 4 . Gag (23 und 35 Zlhne)
DT.
- 22 et 27 dents.
- 22 und 27 Zlhne.
Train (3rd and 4th), 23 and 3i teeth - 22 and 27 teeth.
Pignon
Nebenritzel2. Gang (33 Ziihne)
Idler pinion (2nd) (33 teeth).
Synchro de ire et 2s (41 dents)
Synchronisierglocke 1. und 2. Gang (41 Ziihne)
Synchro
e 9,65.
Bague de synchro de Irs et 2s
Zahnring f. Synchronis. 1. u. 2 G
Synchro-ring (1st.2nd).
Mutter fiir Antriebsritzel. : - Tachoschraube mit 10 Gewindellngen
- speedom. screw 10 threads.
7
DV 333-23
1
8
1D
5 411 564 Y
1
1D
5 411 565
2 1
- 9169
R.m.p. - d.e.o. : 1 - D X 333-111 A.
fou de 2s (33 dents).
0 28 x 150 - h 20.
Ecrou de pignon
D X 344-5
T.T. sauf DT - DV.
- vis de comptenr 10 filets.
DV 344-5
DT - DV.
-
2
36 x 45 x 36,7.
Bague de pignon
?
36 x 58.
Rondelle de pignon
E
f.
1
DV 333-16
J
-W 9169.
1D
5 411 422
1D I D
5 411 423 R 5 411 424 B
e 1,65. - 1,69.
1D
5 411 425 M
- 1,73.
1D
5 411 426 Y
1 D 1 D
5 411 427 J 5 411 428 V
- 1,77. - 1,81.
1D
5 411 429 F
1D 1D
5 411 430 S 5 411 431 C
- 1,85. - 1.89. - 1,93. - 1,97.
(T.T.
d’attaqne :
utilisation
montagne 7 tieta d’attaque. d’attaque
lst-2nd
(41
teeth).
Nut for pinion shaft:
- f. A.T., Verwenchmg Gebirgc (7 Gewindeliingen)
- f. mountain use (7 threads).
Abstandshiilse
Distance
f. Antriebsritzel
Einstellscheibe f. Antriebsritzel
Tren de 3s y - 22 e 27 de Ingrannaggio Sincronismo de 2% Tuerca de piiion de ataque
bush.
Adjusting washer.
1 Arandela de piiion de ataque
Rondclla p e r
132 I
BV - Train de 3’ et 4’ - Pignonr
NUMRROS
Zahnradblock f. 3. u. 4. Gang-Ritzel (Vierganggetriebe) (forts.)
Gear train - Pinions (4speed gearbox)
Tren de Tznyidades)
(Cont.)
36 x 58. - 2,Ol. - 2,os. - 2,09. - 2,13. - 2.17. - 2.21. - 2,25. - 2,29. - 2,33. - 2.37. - 2.41. - 2,45. - 2,49. - 2,53. - 2.57. - 2.61. - 2,65. - 2,69. - 2.73. - 2,77. - 2,81. - 2,85. - 2,89. - 2,93. - 2.97. - 3,Ol. - 3,05. - 3,09. - 3,13.
Rondelle de piguon d’attaque
Einstellscheibe f. Antriebsritzel
Adjusting washer.
Arandela de
Rondella p
1 D 5 411 432 l’ 1 D 5 411 433 Z 1 D 5 411 434 P 1 D 5 411 435 1 I D 5 411 436 C 1 D 5 411 437 T 1 D 5 411 438 I 1 D 5 411 439 P 1 D 5 411 440 P 1 D 5 411 441 I 1 D 5 411 442 S 1 D 5 411 443 I! 1 D 5 411 444 I 1 D 5 411 445 E 1 D 5 411 446 I: 1 D 5 411 447 I 1 D 5 411 448 h! 1 D 5 411 449 k 1 D 5 411 450 J 1 D 5 411 451 V 1 D 5 411 452 F 1 D 5 411 453 S 1 D 5 411 454 C 1 D 5 411 455 1\ 1 D 5 411 456 Z 1 D 5 411 457 K 1 D 5 411 458 W 1 D 5 411 459 G 1 D 5 411 460 T 13
ZD 9524 100 W
H 7 x 100.
BIXOU.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
14
ZC 9620 161 U
41 x 80 x 18.
Roulement sl rouleaux (AR).
Hiuteres Rollenlager.
Roller bearing, rear.
Rodamiento de rodillos (trasero)
Cuscinetto
12
I
NUMl?ROS
BV - Train de 3’ et 4* - Pignons (4 vitesses) (Suite)
K -
15 Z C 9 6 2 0 1 6 4 U
1
30 x 72 x 78,6 x 30,2.
L6 Z C 9 6 2 0 1 7 2 U
2
45 x 49 x 36.
Roulement
double
(AV).
aiguilles de pignon de ire et
Zahnradblock f. 3. u. 4. Gang-Ritzel (ViergT;g$riebe) 0 .
Gear train- Pinions (4-speed gearbox) (Cont.)
I Doppel-Kugellager, Nadellagerkiifig
vom.
f. Nebenritze 1. und 2. Gang
Roller bearing double, front. Needle cage.
Tren de
141 32a
1 36 I
Arbre - Pignons (5 vitesses)
K
NUMEROS
1
D J 332-106 A
1
2
1 D
5 411 402 M
1
3
0D
5 406 370 S
1
PrimSrwelle - Ritzel (Fgnfganggetriebe)
Shaft - Pinions &speed gearbox)
shaft.
Arbol PiRones (CC de 5 velocidades)
Arbre primaire.
PrimWeRe.
Primary
L 296.
Arbre de commande.
Getriebewelle.
Drive shaft.
Arbol de mando.
0 12 x 60.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
36 x 45 x 6.
Joint tube support.
Dichtung
Support tube gasket.
Junta de tubo de soporte.
Arbol primario.
4
1D
5 411 397
H
2
5
1D
5 411 396 S
1
0 int. 30.
Flasque.
FhUlsCll.
Flange.
Deflector.
6
1D
5 411 401
I
1
0 int. 32 - L 154.
Tube support.
Tragrohr.
Support tube.
Tubo de soporte.
I
1D
5 411 393 P
1
0 e x t . 14,8.
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
f. Tragrohr.
8
1D
5 411 400 I;
1
Pignon
de 3e (28 dents).
Ritzel f. 3. G. (28
Z&e).
Pinion f. 3rd (28 teeth).
9
1D
5 406 374 X
1
Pignon
de 4e (33 dents).
Ritzel f. 4. G. (33
Ziihne).
Pinion f. 4th (33 teeth).
Pignon
de 5e (37 dents).
Ritzel f. 5. G. (37
ZBhne).
Pinion f. 5th (37 teeth).
1C
D J 333-126 A
1
DJ (IE) - D J .
1 S
5 406 375 V,
1
D T 0 e x t . 92,6.
11
2S
5 406 449
A
1
e 26,4.
12
1D
5 411 564 E
13
2 S
5 406 440 C
14
Synchronisierglocke f. 3. und 4 Gang, komplett
Synchro f. 3rd and 4th.
1
Synchro de 1’s et 2e (41 dents)
Synchronisierglocke f. 1. und 2. Gang (41 Zlihne)
Synchro f. 1st and 2nd (41 teeth)
1
Synchro de Se.
Synchronisierglocke f. 5. Gang
Synchro f. 5th.
Synchronisierring f. 3., 4. uric 5. Gang
Synchro-ring f. 3rd, 4th and 5th
Segment de synchro 3a et 4%
Sicherungsring f. 3. u. 4. Gang
&clip for 3rd and 4th speec sincro
Doigt de synchro de ire, 2e 38 et 4s
Mitnehmerzapfeen
Setting pin f. lst, 2nd, 3rd am 4th
5 411 567 F
3
1D
5 411 568 S
?
1D
5 411 569 C
e 2,25.
1D
5 411 570 I’
e 2,30.
1D
5 411 571 Z
1D
5 411 561 I
1D
5 411 562
1D
5 411 563 B
1;
1D
5 411 560 I
9
0 ext. 6.
Ressort.
Feder.
Spring.
1t
1S 1D
5 406 446 T 5 406 447 I
?
e 5,2 - L 12,45,
Doigt de synchro de 58.
Mitnehmerzapfen f. 5. Gang.
Setting pin f. 5th.
1 S
5 406 448 P
15
1t
1D
Synchro 3e et 4a complet.
e 10,2. 0 int. 36 - e 2,2i.
Bague de synchro de 3e,4s et 5’
5~ (37 dientes). Sincro de
58 41
e 2,35. ?
I
e 5,2.
f . 1.. 2.. 3 turd 4. Gang
e 5,3. e 5,4.
e 5,3. e 5,4.
15
ZD 9271 300 U
0 6,35.
Bille de synchro.
Kugel f. Synchronisierglocke.
Synchro ball.
2(
Z C 9620 159 U
30 x 61 x 16.
Roulement d’arbre primaire.
Kugellager f. Primiirwelle.
Ball bearing f. shaft.
Dedo de sincro de
Segment0
I
NUMEROS
Arbre - Pignons (5 vitesses) {Suite)
K
21
Z C 9620 174 U
2
32 x 35 x 35,9.
Cage B aiguilles pignon
22
Z C 9620 218 U
1
36 x 39 x 37.
Cage
23
Z C 9620 331 U
1
25 x 6 6 x 71,4 x 2 7 .
24
Z C 9620 543 U
1
0 26,5 - e 1,l.
25
Z C 9620 562 U
1
Primarwelle - Ritzel (Fiinfganggetriebe) (Forts.)
4e et 3e
Needle cage f. 4th and 3rd speed pinion
Cartucho de agujas de de
Nadellagerkafig f. Ritzel f. 3 Gang
Needle cage f. 3rd speed pinion
Cartucho de
Roulement double.
Doppel-Kugellager.
Ball bearing, double.
Rodamiento doble.
Segment d’arrgt.
Seegerring.
&clip.
Segmento.
Segment d’arr8t de 5e.
Seegerring f. 5. Gang.
C&lip
3e
f. 5th.
26
1D
5 411 398
T.
1
1 6 x 113,5.
Axe de baladeur de marche AR
Achse fiir Schiebemuffe fiir R.W-.Gang
Reverse gear spindle.
27
1D
5 411 399 E
1
7 x 31.
Vis d’axe de baladeur.
Schraube f. Achse.
Screw f. spindle.
28
1D
5 411 416 P
1
e 14,4.
Pignon
de renvoi de marche AI; (22 dents).
Schiebemuffe
Reverse gear (22 teeth).
29
DV 333-13
.@ int. 49 - L 36,65.
Pignon
fou de ire (39 dents)
30
2D
5 411 413 C
1
31
1D
5 411 412 m
1
C
Idler pinion f. 1st (39 teeth).
Train de 3e et 40.
Zahnradblock f. 3. und 4. Gang
Gear train f. 3rd and 4th.
Pignon
fou de 2s.
Nebem-itzel f. 2. Gang.
Idler pinion f. 2nd.
Pignon
recepteur de 5e :
albe Pifibn de MA (22 dientes). 1~ (39 dientes).
Ingranaggio Ingranaggio f
Tren de
- 29 teeth. - 28 teeth.
2
e 9,65.
Bague de synchro ire et 2e.
Synchronisierring f. 1. und 2 Gang
Sychro-ring f. 1st and 2nd.
ficrou pignon
Mutter
Nut f. pinion shaft (7 threads)
Tuerca de
Hiilse f. Antriebsritzel.
Bush.
Casquillo.
Boccola.
Scheibe f. Antriebsritzel.
Washer.
Arandela.
Rondella.
DT 344-297 A
1
DT.
2
36 x 45 x 36,7.
Bague de pignon
36 x 58.
Rondelle de pignon
? 5 411 423
Eje de
- 2 8 ZPhne.
DJ - DJ (IE)
1D
Segment0 d’; Alberello pe.
DT.
1
1
36
58.
Drived pinion f. 5th:
D J 344-297 A
I
3~
- 2 9 Zghne.
D J - D J (IE).
34
5 411 422
rnll
38
ubertragungsritzel f. 5. G. :
1
1D
1D
R.W.-Gang (22 Z&hne)
Nebenritzel f. 1. Gang (39 Ziihne)
33
35
5 411 565 J
f.
(SC a 0
- 29 dents. - 28 dents.
32 D J 333-127 A 1 D 5 406 376
Arbol (CC de 5 velocidades) (Cont.)
f. Ritzel f. 4 und 3. Gang
?I aiguilles pignon
NadellagerkZifig
Shaft - Pinions (5-speed gearbox) (Cont.)
I
e 1,65.
1D
5 411 424 I
- 1,69.
1D
5 411 425 &
1D
5 411 426 ‘!
- 1,73. - 1,77.
1D 1D
5 411 427 J 5 411 428 V
1D
5 411 429 F
1D 1D
5 411 430 S 5 411 431 C
- 1,81. - 1,85. - 1,89. - 1,93. - 1,97.
d’attaque (7 filets)
f.
Antriebsritzel ( 7 Gewindeli-ingen)
pii
d’attaque. d’attaque
140 I
Arbre - Pignons (5 vitesses) (Suite)
NUMEROS
36 x 58.
36 1 D
5 411 432
N
e 2,Ol.
1 D
5 411 433 Z 5 411 434 K
- 2,05.
5 411 435 W
- 2,13.
1 D 1 D
Prim&welle - Ritzel (Fiinfganggetriebe) (Forts.)
Shaft - Pinions (bspeed gearbox) (Cont.)
Rondelle de pignon d’attaque.
Scheihe f. Antriebsritxel.
Washer
- 2,09.
1D
5411436
G
- 2,17
11)
5 411 437 T
- 2,21.
1 D
5 411 438 I I
- 2,25.
1 D
5 411 439 P
- 2,29.
1 D
5 411 440 A
- 2,33.
1 D
5 411 441
I.
- 2,37.
1 D
5 411 442 X
- 2,41.
1 D
5 411 443 H
- 2,45.
1 D 1 D
5 411 444 U 5 411 445 E
- 2,49.
1 D
5 411 446 R
1 D
5 411 447
B
- 2,57. - 2,61.
1 D
5 411 448 M
- 2,65.
1 D
5 411 449 Y
- 2,69.
1 D 1 D
5 411 450 J 5 411 451 V
- 2,73.
1 D
5 411 452 F
1 D
5 411 453 S
- 2,81. - 2,85.
1 D
5 411 454 C
- 2,89.
1 D
5 411 455 N
1 D
5 411 456 Z
- 2,93. - 2,97.
- 2,53.
- 2,77.
1 D
5 411 457 K
- 3,Ol.
1 D
5 411 458 W
- 3,05.
1 D
5 411 459
G
- 3,09.
1 D
5 411 460 T
- 3,13.
37
Z D 9526 100 Z
HM 7.
Ecrou de vis d’axe de marche AR.
Mutter f. Schraube der Schiebemuffe
Nut.
38
ZC 9620 335 U
41 x 80 x 18.
Roulement B rouleaux.
Rollenlager.
Roller bearing.
39
ZC 9620 333 U
30 x 76 x 82,s
Roulement
Doppel-Kugellager.
Double ball bearing.
40
ZC 9620 172 U
45 x 49 x 36.
Nadellagerklfig.
Needle cage.
x 33,4.
double.
Cage a aiguilles pignon ire et 28.
142
I
7
NUMBROS
BV - Diffdrentiel
K
Getriebe - Differential
Gearbox -
Differential
2D 5 411 573
1
8 0 12 x 125.
Boitier.
Differentialgehliuse.
Housing.
1 D
5 411 574
2
e 25,25.
PlanCtaire (16 dents).
Planetenrad (16 ZiLhne).
Planet wheel (16 teeth).
1 D
5 411 575
4
e 16.
Satellite (10 dents).
Satellitenrad (10 Ziihne).
Satellite
(10
1 D
5 411 576
1
15 x 116.
Aze de satellite.
Satelliten-Achse.
Satellite
spindle.
1 D
5 411 577
2
15 x 49,5.
Axe de satellite.
Satelliten-Achse.
Satellite spindle.
1 D 5 411 579
3
TH 12 x 41,75.
Vis P t&ton
Schraube m. Zapfen fur Satellitenachse.
Screw with dowel.
1 D 5 411 580
5
TH 12 x 125 - L 30
Vis de couronne.
Schraube fiir Zahnkranz.
Crown wheel screw.
?
Rondelle de planbtaire.
Anlaufscheibe
Planet wheel washer.
Rondelle de satellite.
Abstandsecheibe fur Satellitenrad
Satellite gear washer.
Croisillon
de eatellite.
Kreuzatiick f. Satellitenachse.
Crosshead bush.
Entretoise
entre roulement et palier
Abetandsring.
Distance
piece.
Abstandaring f. Rollenlager.
Distance
washer.
a 1D
5 411 581
40.25 x 62,5. e 1,52.
1D
5 411 582
- 1,58.
1D 1D
5 411 583 411 584
- 1,64.
1D
5 411 585
- 1,70. - 1.76.
1 D
5 411 586
- l,a2.
9
?
15,5x 31.
1 D
5 411 587
e 1,535.
1 D
5 411 588
- 1,615.
1 D
5 411 589
- 1,695.
1 D
5 411 590
- 1,775.
10
1 D
5 411 578
1
25 x 42 x 22.
11
1 D
5 411 591
1
74.8
?
7 4 x 82,8
12 1 D 1 D
5 411 592 5 411 593
e 2.9. - 3.3.
1 D
5 411 594
- 3.7.
x
82.8
x
21
daze
de satellite,
Rondelle entretoise de roulement,
f.
Planetenrad,
teeth).
CC
144 I
NUMRROS
(Suite)
74x
12
82.8.
1 D
5 411 595 K
- 4,l.
1 D
5 411 596 W
- 4,s.
1 D
5 411 597 G
- 4,9.
1 D
5 411 598 T
- 5.3.
1 D
5 411 599 D
- 5,7.
Rondelle
72 x 82.8.
13
14
BV - Diffhentiel
K
1D
5 411 600 P
1 D
5 411 601 A
8 3,0. - 3,05.
1D
5 411 602 I
- 3.10.
1D
5 411 603 X
- 3,15.
1D 1D
5 411 604 II 5 411 605 C
- 3.20.
1D
5 411 606 E
- 3.25. - 3,30.
1D
5 411 607 Ii
- 3.35.
D V 344-02
8 x 35 T.T. Sauf DT - DV.
DJ - DJ (IE) DJ
15
344-010 A
8 x 35 DJ - DJ (IE
D V 344-02 A
7 x 34 DT - DV.
D T 344-010 A
7 x 34
Z C 9408 451 U
40 x 80 x 19.5.
DT
entretoise
de roulement.
Getriebe - Differential (Forts.)
Abstandsring
f. Rollenlager.
Gearbox - Differential
(Cont.)
Distance
washer.
Rondelle de r6glage de roulement,
E i n s t e l l s c h e i h e f. Rollenlager
Adjusting
washer.
Couple conique :
Kegel- und Tellerrad :
Crown wheel and pinion.
-w
7170.
e
7170.
- BV 5 vitesses.
- f . 5-Ganggetriehe.
- f. S-speed gearbox.
b
7170.
- BV 5 vitesses.
- f. 5-Ganggetriebe.
- f. S-speed gearbox.
Roulement it rouleaux.
Schrligrollenlager.
Roller
bearing.
CC - Diferencial
153
45
\ 26 44 0 b \ 18----f$$ 7
3a-
-12 ------__________o- ---
_______- ---.---,-
I
NUMEROS
RCgulateur centrifuge rerrou d e r6embrayage
bvh
1K
Fliehkraftregler Kupplungrverriegelung
Centrif. regulator. Clutch lock
Regulador Cerrojo de
reembrague
i1A
5 411 350 S
0 D
5 413 215 U
2
1 T
5 405 105 S
3
D X N 314-017
1
r .
Vis de purge.
Enthiftungsschraube.
Bleed screw.
Tornillo de purga.
2
Capuchon.
Schutskappe.
Cap.
Capuchon.
1
Rdgulateur
Fliehkraftregler.
Centrif. regulator.
Regulador
2
- 0
7 x 100.
DXN 314-029 A
centrifuge.
(IW
4
D X N 314-025
1
Verrou de rhembrayage.
Kupplungsverriegelung.
Clutch re-engagement lock.
Cerrojo de rembrague.
5
DX
314-10
1
Courroie.
Keihiemen.
Belt.
Correa.
6
D X N 314-29
1
Corps de correcteur avec piston poussoir, coupelle
KSrper f. Kupplungskorrektor m. Kolben, St&se1 und Teller
Body of clutch control unit.
Cuerpo de corrector con piston, empujador, copela,
7
DS
314-58
1
Pouhe.
Riemenscheibe.
Pulley.
Polea.
8
DX
314-74
1
L ‘242.
Tirant.
Strebe.
Rod.
Tirante.
9
DX
314-89 1
1
1 0 x 1 8 x 1,5.
Rondelle.
Flachscheibe.
Washer.
Arandela.
10
DX
314-121
2
1 0 x 2 2 x 16,3.
Flexibloc.
Gummistiick.
Flexibloc.
Manguito elastico.
11
D X N 394.340
A
7 x 14 x 970.
‘Tube de retour.
Schlauch f. Riicklauf.
Return pipe.
Tubo de retomo.
12
D X N 394-341
A
5 x 11 x 1100.
Tube de retour.
Schlauch f. Riicklauf.
Return pipe.
Tubo de retorno.
13
DX
314-136
1
TH 10 x 114.
vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
14
DX
314-160
1
0 7 x 100 - L 90,5.
Vis colonnette.
Stiitzschraube.
Screw, shouldered.
Tornillo.
15
DX
314-165
1
Bride avec flexibloc.
Halteflansch.
Clamping plate.
Brida.
16
DS
314-185
1
Plaquette.
Dichtungsplakette.
Seal plate.
Plaqueta.
11
DS
314-189 A
1
0 ext. 16.
Ressort de piston.
Riickholfeder.
Piston spring.
Muelle de piston.
?
0 ext. 28.
Cale de poulie.
Eiustellscheibe fur Riemenscheibe
Pulley shim.
18
Vite di spuq
- 0 9 x 125.
DX 314-205 A DX 314-206 A
e 9,s - 12
-w --w
3171. 3171.
DX 314-207 A
- 14,5
-w
3171.
CI
148 I
NUMEROS
Rdgulateur centrifuge Verrou de rdembrayage
bvh
K
(Suite)
Fliehkraftregler Kupplungtverriegelung (Forts.)
Centrif. regulator. Clutch lock
(Cont.)
19
DX 314-221 A
1
0 14 - 0 15.
Levier.
Hebel.
Control
20
DX
314-223
1
0 int. 11,s.
Ressort.
Feder.
Spring.
21
DX
314-225
1
0 5 x 75 - L 39.5.
Raccord.
Verbindung.
Union.
22
DS
314-279
1
Entr. 60.
Plaquette.
Halteplakette.
Plate.
23
D X 314-350
1
10 x 24 x 1,s.
Gale.
Einstellscheibe.
Packing
Gale.
Einstcllscheibe
Dichtung.
2 7
24
l-e 10 x 28.
DX 314-351 A DX 314.352 A
e l - 2
4 -+I
3171.
DX 314-353 A
- 5
*
3171.
314-229
1
2 - 0 8.2 - 1 0 24.
Joint.
26
0 D 5 413 013 1
1
12 x 16 x 19 x 14,s.
Bague
6lastique.
D 334.204 A
2
D 9391.125 L
1
(u
28
ZD 9503 200 U
1
19,4 x 24,8 x 2,7.
Joint
29
U 9030.824 L
1
8 x 29.
Manchon.
30
DX 394-55 A
1
T.T. Sauf DX (IE) 8
-w 10/70.
DX (IE) @ DX (IE) Sauf @
I--,
DX (IE) 03
t-, 10/70.
DX 394-380 A 5 D 5 402 167 f 31
DXN
394.103
D X N 394-307 A 32
DX 394-324 A DX 394-340
A
Collier.
1
Palanca.
Plaqueta. piece.
Anillo de ajuste.
fiir Fliehkraftreglcr
Regulator
shim.
Anillo de ajuste.
Spessore.
Junta.
Guamizio~~
3171.
D S
5 D 5 402 154 I
lever.
3171.
25
27
Regulador centrifuge Cerrojo de reembrague
Joint.
Elastischer
Ring.
Flexible
bush.
Anillo
Schelle.
Rubber
collar.
Collar.
Ringdichtung.
Ring seal.
Junta
Hiilse.
Rubber
Manguito.
el Fascetta.
I-m 11/69.
10/70.
torique.
sleeve.
torica.
Tube :
Rohr :
Pipe:
- B frein AV.
- zur vord. Bremse.
- to front brake.
- 21 correcteur ralenti.
- z u m Leerlaufkorrektor.
- to slow running corrector.
- a corrector de ralenti.
Tube (c8tB verrou).
Rohr
Pipe (lock side).
Tubo
Tube (c&e
Rohr (a. Schaltblockseite).
Pipe (selector side).
Tubo (lado bloque).
Tubo :
l-b 10/70.
(an
Verriegehmgsseite).
(IQ 1
(10 0 4,s - L 1125 m.
bloc).
I
NUMzR0.S
RBgulateur centrifuge Verrou de rkembrayage
bvh
K
(Suite) DX
394-341 A
0 4,s - L 5 5 0 ( I E ) m.
Tube (c6t6
DXN 394-360 A DXN 394-319 A
verrou).
Fliehkraftregler Kupplungsverriegelung (Forts.)
Robr
(a.
Verriegehmgsseite).
Centrif. regulator. Clutch lock
(Cont.)
Regulador centrifuge Cerrojo de reembrague (Cont.)
Pipe (lock side).
Tubo (lado cerrojo).
Haz de tubos.
Faisceau.
Leitungsbiindel.
Pipe
assy.
tubi.
5D
5 404 190 W
W (IE)
35
DX
394-188
2 x 4 x 720.
Tube r&an.
R&an-Rohr.
Pipe, &an.
36
ZD
9188 900 U
5 x 7,2 x 9,5.
Garniture.
Gummigarnitur.
Seal.
37
ZD
9045 800 U
6 x 34.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero,
38
ZD
9345 030 W
TH 7 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
ZD
9373 800 U
TH 7 x 18 (IE).
39
ZD
9345 100 U
1
TH 7 x 18.
Via.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
40
ZD
9346 400 U
1
TH 7 x 22.
Via.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
61
ZD
9372 400 W
2
TH 7 x 45.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
12
zc
9616 102 U
2
7 x 93.5.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero.
63
ZD
9232 000 W
1
K 5 x75.
E crou.
Einstellmutter.
Adjusting
Tuerca.
Dado.
14
ZD
9524 100 U
6 7
H 7 x 100.
E crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
l3 crou
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
45
--H 6171. W 6171.
II 7 x 1 0 0 - D X ( I E )
r&an.
Tubo
di g o n
nut.
w 10170.
ZD
9249 400 U
2
ZD
9522 100 U
1
H 7 x 100. I3 7 x 100 - h 3.5
ZD
9522 500 U
1
H 10 x 150.
I3 crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
ZD
9255 500 U
4
L 130.
Collier.
Schelle.
Collar.
Collar.
Fascetta.
ZC
9614 038 U
2
a 25-35 a Hop n.
Collier.
Schelle.
Collar.
collar.
Fascetta.
ZD
9481 800 U
3
i,2 x 8 x 1.9.
Joint
Ringdichtung.
Ring seal.
Junta
(IE).
torique.
152 I
NUMEROS
bvh
K
Mgulateur centrifuge Verrou de Aembrayage
(Suite)
Centrif. regulator. Clutch lock
Fliehkraftregler Kupplungsverriegelung (forts.)
Regulador centrifuge Cerrojo de reembrague
(Cont.) GOUUllhO.
ZD
9482 300 U
2
torique.
Ringdichtung.
Ring seal.
Junta
torica.
9489 500 U
2
16.8 x 20.6 x 1.9. 10.5 x 15,9 x 2,7.
Joint
ZD 51
ZD
9488 900 U
1
21.15 x 26 x 2,45.
Joint
torique.
Ringdichtung.
Ring eeal.
Junta
torica.
52
7X
9620 806 U
4
Bague.
Elastische
Hi&e.
Rubber
bush.
Anillo.
53
ZC
9620 807 U
2
Bague.
Elastische
Hiilse.
Rubber
bush.
Vis de reglage :
Einstellscbraube
ZC
9621 070 U
T H 5 x 26,s.
ZC
9621 131 U
TH 5 x 19 m.
- option climatiseur.
- bei Einbau Luftumwiilzer.
-
DX DX
394-398 A 394-399 A
2
120 x 40 (IE) m.
Bande
de
protection.
Schutzband.
Protection
strip.
1
180 x 40 (IE) m.
Bande
de
protection.
Schutzband.
Protection
strip.
56
DJ
394-46
1
2 o 9 x 125 -L 56,s (IE) m.
Raccord.
Verbindung.
Union.
57
ZC
9614 011 U
3
L190(DX-DY-DXF-DYF-m (IW.
Collier.
Schelle.
clip.
58
ZD
9524 000 w
3
H 6 x 100 (IE).
B WOU.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
59
1 D 5 416 909 W D M 393-37
1
5.5 x 16 x 8 (IE).
Entretoise.
Abstandsttick.
Distance piece.
Separador.
Distanaiale
60
ZD
9366 700 W
1
TH 5 x 80 - L 30 (IE).
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
ZD
9524 100 U
4
TH 7 x 100 (IE).
Ecrou lizat.
Mutter zur Befest. des Rohre am Kuppl. - Gehluse.
Nut for securing pipe on clutch housing
Tuerca de fij. de tubo sobre carter embr
zc
9000 719 u
R.p. ZC 9000 739 U.
Pochette de joints pour rhparation r6gulatem
Beutel
Set of gaskets for regulator.
54
1
Catdogua 604 - C
no 1 -
l-72
t u b e
BUT eml
:
m. Dichtungen zur Reparatur dee Reglera
Adjusting mrew: air conditioner.
Collare.
AP
NUMEROS
Rigulateur centrifuge Verrou de rdembrayage (Suite)
bvh
D&D DXN 394-36 DXN 394.306 DX
A
DXN 394-137 DXN 394-206 A iD 5 404 190 W
Centrif. regulator Clutch lock
(Cont.)
Spezialteile
Piices spCciales
Special parts
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Faisceau :
Leituugsbiindel
W.
394-132
DX 394-302 A
Fliehkraftregler Kupplungsverriegelung (Felts.)
W W W
-W l-w
6/71. 6/71.
:
Pipe assy:
Regulador
158 604-35
14
4 17 i
94
1
156 I
1
K
NUMEROS
DXN
314.02
1
Commande d’embrayage Correcteur de r6embrayage
bvh Sauf (IE)
R-p. 5 416 817 W
1 D 5 416 817 W DXN 314412 A
*
s/71.
l-w
s/71.
Cylindre d
e
Kupplungrbetiitigung Kupplungskorrektor
debrayage aver Kuppl. -Zyl. m. Kolben. piston
Clutch control
Clutch cyl. with piston.
2
9 D 5 409 739 L DXN 31404
1
Correcteur.
Korrektor. .;
Control
3
1 D 5 416 821 P DS 31635
1
lhOU.
Anschlagmutter.
4
1 D 5 416 824 X D X 314.58
1
Pare-poussiere.
5
1 D 5 416 823 L DX 314-97
1
0 6.5 - L 80.5.
6
DY
314-140 A
1
7
DX
314.161
1
8
DX
314-178
1
9
DX
314.210
1
10
DX
314.216
1
11
DY
314.216
12
DS
314.233
13
5 D 5 413 189 L DX 394-47
I
14
DXN 394.312 A
15
unit.
CiIbldXO&,
Corrector.
Correttore.
stop nut.
Iuerca.
Dado.
Dichtstulpen.
Dust cover.
Guarda-polvoe.
parapolvem
Tige de pous&e.
Stiisselstange.
Push rod.
2 0 - entr. 26 - DY - DLF.
Support.
Triiger.
L 29.
Levier.
.
api
Bracket.
Soporte.
supposto.
Hebel.
Lever.
Palanca.
Leva.
Flector.
Kreuzstiick.
Connector.
Flector.
Giunto.
0 2,8 - L 9 .
Bouchon.
Stopfen.
Sealing
Tap&r.
Tappo.
12.9 x 35,8 x 0.5.
Cale de correcteur.
Einstellscheibe.
Shim.
Plaqueta de ajuste
pc
x 51 - entr. 26 - DY - DLF.
Cale de correcteur.
Einstellscheibe.
Shim.
Plaqueta de ajuste
pe
0 6,s - ents. 34.
Plaquette Porte-joints.
Dichtungsplakette.
Seal plate.
Plaqueta
Tube de retour de firite.
Riicklaufrohr.
Overllow return tube.
Tubo de retomo.
1
Faisceau.
Leitungsbiindel.
Pipe
assy.
Haz de tubos.
DXN 394.107 A
1
Faieceau.
Leitungsbiindel.
Pipe assy.
Haz de tubos.
16
SD 5 413 084 V D X N 394-142
1
5 x 11 x 1030 R.p. DVN 394-71.
TubeOde retour de fuite.
Riicklaufrohr.
Overtlow return pipe
Tubo de rotomo.
17
ZD 9188 900 U
5
5 x 7,2 x 9,s.
Garniture.
Gummigamitur.
Sealing sleeve.
18
ZD 9371 900 U
2
T H 7 x 20.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
19
ZC 9616 129
W
1
7 x 60.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
20
ZD 9524 000 W
2
H 6 x 100.
Ecrou de faisceau.
Mutter f. Leitungsbiindel.
Nut for pipe assy.
Caialogue
. “.”
3 x 450.
604 - C no 1 - 1-72
plug.
Tubo ricup idra
Tubo ricupi GlllUUi.ZiOM
Vite.
fl
Commande d’embrayage Correcteur de rhembrayage (Suite)
bvh Sauf (IE)
NUMEROS
‘(
21
ZD 9524 100 U
1
H 7 x 100.
lbrou
22
ZD 9249 400 U
2
H 7 x 100.
Ecrou (crCnel6).
23
ZD 9486 100 U
2
8,9 x 12,7
Joint
24
Z D 9 5 0 3 700-U
1
18,4
25
ZD 9540 500-U
1
26
zc
9615 038 U
27
Kupplungsbetiitigung Kupplungskorrektor (Forts.)
Dado per fast
Kronenmutter.
Nut,
castellated.
Tuerca
torique.
Ringdichtung.
Ring
seal.
Junta
torica.
Gommino.
Joint
torique.
Ringdichtung.
Ring
seal.
Junta
torica.
Gommiuo.
H5x75
lhrou
de levier.
Mutter f. Betiitigungshebel.
Nut for lever.
Tuerca de palanca.
Dado per leva
1
H 7 x 100 - L 18.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
ZC 9616 028-U
1
6 x 25,5.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero.
28
zc
9616 092 U
1
6 x 39.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero.
29
zc
9 6 2 1 107-U
1
TH 5 x 28
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
30
D S
435~110-A
1
Dichtplakette.
Seal plate.
Plaqueta porta
31
1 D 5 416 855 J DX 314405 A
1
18,l x l&28 x 0,7
w
s/71.
Joint
Scbiebedichtung.
Sliding seal.
Junta
corradiza.
Guarnizione
SC
32
1 D 5 416 854171 DXN 314-405 A
1
19,s x 23,35 x 2.7
l-b
5/71.
Joint d’Ctanch&t&
Dichtung.
Seal.
Junta
de
Guarnizione
di
x 1,9.
x 23,8 x 2,7
*
5171.
Plaquette
D&D
Porte-joints.
coulissant.
Pi&es sp&iales
Leitungsbiindel.
(Cont.)
Tuerca de has.
faisceau.
f.
Mando de embrague
Nut for pipe assy.
de
Mutter
Clutch control
Spezialteile
Special parts
coroni
junta.
estanqueidado.
Plachetta
Piezas especiales
14
DX 394-133
1
Faisceau.
Leitungsbiindel.
Pipe assy.
Has de tubos.
15
DXN 394-129 A
1
Faisceau.
Leitungsbiindel.
Pipe assy.
Haz de tubos.
port.
Pezzi
Fascia
idraulic
161
lc
9-
160 I
1
DXN 314.02 A
d’embrayage Correcteur de reembrayage
bvh (IE)
K
NUMKROS
,Commande
1
W
2/71
R.p. DXN 314-413 A.
Kupplungsbettitigung Kupplungskorrektor
Clutch control
Cylindre de dCbrayage avec piston
K upphmgsaylinder m. Kolbeu
Clutch cyl. with piston.
DXN 314-413 A
1
a
DXN 314-905 A
1
Correcteur de rkembrayage.
Kupphmgskorrektor.
Clutch control unit.
3
DX 314-35
1
&rou de b&e piston de debrayage
Anechlagmutter f. Kolben.
Stop nut for piston.
4
D X 314-58 A
1
Pare~poussikre.
Dichtstulpen.
Dust cover.
1 D 5 411 212 X
I
Tige de pousde de fourcbette.
Stijsselstange
6
D X 314-427 A
1
Levier de correcteur.
Hebel f. KuppL-Korrektor.
Lever.
7
D X
a
5
D X 314497
A
I-,
2171.
L 90.
f. Ausriickgabel.
Push rod for fork.
1
0 2.8 -L 9.
Bouchon de correcteur.
Stopfen f. KuppL-Korrektor.
Sealing plug.
DS 314-233
1
2 0 6,5-entr. 34.
Plaquette Porte
Dichtungsplakette.
Seal plate.
9
DX 394-328 A
1
L 450.
Tube de retour de fuite.
Riicklaufrohr.
Overflow return tube.
10
DXN 394-375 A
1
Faisceau bloc hydrauhque B embrayage
Leitungsbiindel zwischen Schaltbl. und Kupplung
Pipe sasy, selector to clutch.
DXN 394-322 A
1
Faisceau de bloc hydraulique.
Leitungsbiindel
DXN 394.304 A
1
5 x 11 x 1460.
Tube de retour de fuite.
Riicklaufrohr.
Overflow return pipe.
zc
9621 353 z
2
T H 7 x 27.
Vie de cylindre.
Schraube f. Kupphmgszylinder.
Cylinder
ZD
9486 100 U
2
a,9 x 12,7 x 1,9.
Joint torique de plaquette. (rep&e blanc)
Ringdichtung
Ring seal for plate (white markingj
ZD 9506 000 U
1
314.210
D X 314-406 A DXN 314.406 A
Catalogus. 604 - C no 1 - l-72
22,i x 22,a x 3,1 23.5 x 27,3 x 2,7
joints.
f.
f.
Plakette (Weiss markiert)
-+I
2,‘71.
Joint torique de cylindre.
Ringdichting
) t-,
2171. 2171.
Joint couhssant. Joint d’Btanch6it6.
Schiebedichtung. Dichtung.
f.
Schaltbloch.
Zylinder.
Pipe assy for selector.
screw.
Ring seal for cyL Sliding Seal.
seal.
NUMKROS
bvh (IE)
K
Commande d’embrayage Correcteur de rCembrayage
(Suite)
Kupplungsbettltigung Kupplungrkorrektor (Forts.)
Clutch control
(Cont.)
DX
314.472 A
2
6 x 52,s.
Via colonnette
ZD
9346 100 U
1
TH 7 x 32.
Vis de levier de commande.
Scbraube
DX
394-321 A
1
Tube de liaison.
Verbindungsrohr.
Connecting pipe.
DX
314-435 A
1
5 x 80 (pas gauche).
l?crou de biellette.
Mutter f. Bet&-Stange.
Nut f. con-rod.
ZD
9231 900 U
1
5 x 80.
Rcrou
Mutter f. Betiit.-Stange.
Nut f. con-rod.
20
DX
314-428 A
1
L 35.
Biellette
Betstie.-Stange
Connecting rod for corrector.
21
ZD
9524 100 W
2
H 7 x 100.
l? crou.
Mutter.
22
DX
314-287
1
Ressort de rappel de piston de dhbrayage.
Riickholfeder
23
ZD
9524 000 W
4
H 6 x 100.
d crou.
Mutter.
Nut.
24
DX
394-203 A
1
1 0 7 x 100.
Colonnette.
Stiitzschraube.
Shoul dered screw.
25
DS
435-110 A
1
Dichtplakette.
Seal plate.
18
Stiitzschraube fiir de bride BUT correctem Korrektorflanscb
de biellette.
Plaquette
de
correcteur.
Porte-joint.
f.
Retltigungshebel.
f. Korrektor.
Schouldered
screw for pipe assy
Screw for lever.
Nut. fiir Kupplungskolben
Return spring f. clutch piston.
166
26
24
7 \
14-
1 8.
164 NUMEROS
I
1
2
Bloc hydraulique
bvh
R
DXN 334-07
1
DXN 334.010 A
1
DXN 334.014 DXN 334-011 A
1 1
(I*).
Schaltblock
Hydraulic
selector
Bloque
hidraulico
Bloct
Bloc hydraulique avec correcteur
Schaltblock m. Korrektor.
Selector with clutch control unit
Bloque hidraulico con corrector
idral
Correcteur.
Schaltkorrektor.
Control
Corrector.
Correttore.
Synchro piston (2nd, 4th).
Piston
Piston&o
Piston
(I*)-
.
unit.
3
DS 334-41
2
0 20 - h 14.
Piston de synchro 2e et 4e.
Synchronkolhen 2.. 4. Gang
4
DS 334-42
1
0 20 - h 19.
Piston de synchro 3’3.
Synchronkolben 3. Gang.
Synchro piston (3rd).
5
DX 334-48 DX 334-443
1 1
408-206 4 0 8 - 2 0 6
Couvercle AV :
Vorderer Deckel :
Front cover:
6
DS 334-59 A
1
4 0 a - 2 0 6.
Joint AV.
Dichtung, vorn.
Front gasket.
Junta delantera.
Guamizione
7
DS 334-61
1
Joint AR.
Dichtung, hinten.
Rear gasket.
Junta trascra.
Guarnizione
a
1 D 5 411 162 D
1
Pare-poussiere.
Gummistopfen.
Dust cover.
Guardapolvos.
Parapolvere
9
DS 334-63 A
1
Couvercle AR.
Hinterer
Rear cover.
10
DX 334-75 A DX 334-475 A
1 1
0 12,6 - 0 21,7 0 12,7 - 0 21.7
Rondelle a queue :
Federteller mit Schaft :
Washer with stem:
11
DX 334-84
1
22.1 x 32,3.
Ressort de piston.
Riickholfeder
Spring for piston.
12
DX 334-89 A
1
0 12,6 - 0 21,7.
Rondelle B queue.
Federteller m. Schaft.
Washer with stem.
Arandela con cola.
13
D
334.92
1
13.5 x 18.
Ressort de tiroir.
Feder f. Schieber.
Spring for e pull n.
Muelle de
14
D
334-94
1
0 10,s - 0 1.
Filtre.
Filter.
Filter.
Filtro.
15
D S
1
0 25 - e 5,5.
Rondelle de ressort.
Federteller.
Spring washer.
Arandela de
16
DX 334.97 A
1
13 x 19,4.
Ressort
Zusiitzl. Feder.
Additional
Muelle
17
DS 334.101
2
7 x 75.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
334-96
Cur+ 604 - C no 1 - l-72
4 6/71. l-- 6/71.
-wl 6/71. I--, 6/71.
additionnel.
Derkel,
fiir
Ko’ben.
( a
p
spring.
Arandela con cola :
Scodellino c
p Scodellino
c PI
Filtro.
adiciofial.
Esparrago.
pe Molla addid
I
Schaltblock (Forts.)
Bloc hydraulique (Suite)
bvh
Hydraulic
selector
K
334-143
1
L 20.
Tube de fuite de pr&dlecteur
Abfluesrohr f. Vorwiihler.
Overflow
Dichtplakette.
Seal plate. Tube, elector
Tube between selector a. general piping
Tubo entre bloque y canalisacion
Union.
Racord
18
DS
19
DS
A
2
2 0 7.6 - 2 0 6,5 - entr. 14.
Plaquette
20
DXN 394-308 A
1
7 x 14 x 460.
Tube de bloc & raccord 4 voies,
DXN 394-321 A
1
(IE).
Tube de bloc B canalisation g&i&ale.
Schlauch zw. Schaltblock und Vierwegeverbindung Schlauch zw. Schaltblock und Hauptleitung.
21
DS
A
1
Raccord
Verbindungsstiick.
22
DXN
D X N 394-318 A
1 1
334-149
334-170 394-18
Porte-joints.
de liaison.
Faisceau de correcteur.
Leitungsbiindel
f. Schaltkorr.
(Cont.)
tube.
Blocco
Bloque hldraulico (Cont.)
NUMEROS
K
Tubo de purga de pre-selecto: Plaqueta to I-way union
portajuntas.
Tubo de bloque a
vias
general
de union.
Pipe Assy.
(IE). Disque gicleur :
Scheiben-Diim
D
334-244
- trou cent&
D
334-245
- trou excentr&
-
24
D
334-246
14
Entretoise
Abstandsbiichse.
Distance
25
DS
334-277
1
26
ZD 9503 200 U
5
27
D
9391-125
1
28
D
391-127
1
29
DX 394-4-S
1
5 x7 x800.
Tube d’6vacuation
30
ZD 9029 800 U
2
TH 5 x35.
Vie de couvercle AV.
Scbraube f. vord. Deckel.
Srew, front cover.
31
ZC 9620 807 U
2
7 x 14.
Bague Qaatique.
Elast. Hi&e.
Rubber
32
ZD 9372 000 W
2
TH 7 x25.
Vis.
Schraube.
Screw.
Toruillo.
Vite.
33
ZD 9231 900 U
2
H 5 x 75.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
34
ZD 9524 000 W
2
H 6 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca
Dado.
23
7
L
6,5 x 10 x 1,5.
de dieque.
:
zentrische Bohrung. exzentrische Bohrung.
Disc jet: - centre hole.
Disco surtidor :
- eccentric hole. piece.
Separador de disco.
Distanziale
pe
Butke
des pistons.
Kolbenanschlag.
Steel stop for pistons.
Tope de
Arrest0 dei pi
19,4 x 24,8 x 2,7.
Joint
torique.
Ringdichtung.
Ring seal.
Junta
Gommino.
L 62.
Collier.
Rohrschelle.
Rubber
Collar de tubo de bloque.
Fascetta per I
Gaine.
Schutzhiille.
Sheath.
Fonda de protecci6n.
Guaina di pro
Tubo de vaciado (rilsan).
Tubo di spur8
(r&an).
Abflussrohr
(Rilsan).
Drain
clip.
tube.
torica.
Tomillo de
cope]
bush.
elastb
168 NUMEROS
I
Bloc hydraulique
bvh
K
Schaltblock (Forts.)
(Suite)
Hydraulic
selector
Bloque hidraulico
(Cont.) -
ZD 9524 loo U
4
H 7 x 100 H 7 x 100
Z C 9615 079 W
-w -
3170. 3/70.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Schelle.
collar.
Collar.
Fascetta.
36
ZC
9614 038 U
2
0 25 x 35.
Collier.
37
ZD 9481 800 U
4
4,2 x 8 x 1,9.
Joint
torique.
Ringdichtung.
Ring seal.
38
ZD 9487 200 U
2
18,7 x 28.5 x 1.9.
Joint
torique.
Ringdichtung.
Ring seal.
Junta
39
Z C 9616 028 U
4
6 x 27,s.
Goujon.
Stehbolzen,
Stud.
Esparrago.
Prigioniere
40
Z C 9616 049 U
1
5 x 26 Sauf (IE).
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero
41
Z C 9616 059 U
1
5 x 41.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
Esparrago.
Prigioniero
2
(W.
Beutel tn. Dichtuugen zur Reparatur des Schaltblocks,
Packet of joints for hydraulic selector.
Bolsa de juntas
Spezialteile
Special parts
zc 9000 718 u
1
Pochette de r6paration
D&D 1
DXN
334-07 A
1
20
DXN
394-155
1
DXN 394-374 A 22
DXN
394-17
1
Pi&es sp&ialer
7 x 14 x 1510. 7 x 10 x 1800
joints pour bloc hydraulique.
w
3170
GOmminO.
torica.
Piezas especiales
Bloc.
Schaltblock.
Selector.
Bloque.
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tubo :
- (o&on climatiseur).
- (Luftumwiilzer).
- (air conditioner).
-
Faiscean.
Leitungsbiindel.
Pipe assy.
Haz de tubo.
(climatizador).
GODlIllhlO.
170
I
NUMJ%OS
bvh
K
-
Canalisations de d :e commande -
des vitessec
Leitungen zur Schaltbettitigung
,
‘iping
for gear control
Cylindre avec piston :
Zylinder mit Kolben :
Cylinder with piston:
1
DXN 334-08
3
- 2%, 30 et 4e.
- 2., 3. und 4. Gang.
- 2nd, 3rd, 4th.
2
DXN 334-09
1
- marche AR.
-
- reverse.
3
DXN 334-013
1
- 1re.
- 1. Gang.
- 1st.
4
DX 334-24 A
4
Ressort de cylindre.
Feder f. Schaltzylinder.
Cylinder spring.
5
D
334-69
5
0 9 x 125 - L 16,5.
Vis de cylindre.
Schraube f. Schaltzylinder.
Cylinder screw.
6
DX 334.138
5
0 7 - h 3.
Frein
Gummistopfen.
Rubber buffer.
7
DX 334-177
1
Entr. 37.
support.
Flanschtriiger.
Bracket.
8
DS 334-280
2
5 0 7,6 - 3 0 6,5.
Plaquette (c8t6 bolte).
Dichtungsplakette. (Getriebeseite)
Seal plate (gearbox side).
9
DS 334-281
1
5 0 7,6 - 3 0 6.5.
Plaquette (c6t6 bloc).
Dichtungsplakette (Schaltblockseite)
Seal plate (selector side).
10
1 D
1
L 77.
Collier.
Schlauchbinder.
Rubber collar.
11
D X N 394-61
1
D 21 G.
Faisceau, bloc a BV :
Rohrbiindel
D X N 394-316 A
1
D ?I G (IE). - (option chmatiseur).
-
X
5 413 292 F
24 x 31.
D X N 394-130
D B D.
D X N 394-130 A
D&D
(caoutchouc).
1:
RW-Gang.
Schaltblock und Getriebe
ZW.
(Luftumwllzer).
Pipe assy, selector to gearbox:
- (air conditioner).
12
D X N 394-62
1
Faisceau de ire et 3.
Rohrbiindel f. 1. u. 3. Gang.
Pipe assy, for 1st and 3rd.
13
D X N 394-63
1
Faisceau de 2e, 4c et marcbe AR
Rohrbiindel f. 2.4.. u. RW-G.
Pipe assy, for 2nd, 4th and reverse
14
HY
174-99
1
L 33.
Collier.
Rohrschelle.
Rubber collar.
15
ZD
9368 700 W
1
TH 6 x 30.
Vis.
Schraube.
Screw.
1t
ZD
9231 900 H
2
H 5 x 75.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
li
ZD
9524 000 W
2
H 6 x 100.
B crou.
Mutter
Nut.
Tuberias de
172 bvh
NUMfiROS
Canalisations de ,ommande des vitesses (Suite)
‘iping
f o r g e a r contra (Cont.)
Ringdichtung.
Ring seal.
2’?, AB:.
Ringdichtung f. Zyl. f. 2.. 3., 4. und RW.-Gang.
Ring seal for cyl. 2nd, 3rd, 4tl and reverse
10.5 x 15.9 x 2.7.
Joint torique de cylindre de lrt ‘.
Ringdichtung f. Zyl. f. 1. Gang
Ring seal for cyl. of lat.
6 x 30.
Goujon.
Stehbolzen.
Stud.
ZD 9481 800 U
4.2 x 8 x 1,9.
Joint torique.
Z D 9503 000 U
13,6 x 19 x 2.7.
Joint torique de cylindrea 3e, 4e e t marche
Z D 9503 100 U ZC
9616 026 U
Leitungen zur Schaltbetiitigung (Forts.)
Tuberias de
177
NUMEROS
I
1K
bvh
SBlecteur de commande deo vitesses
Gear change control selector
Vorwiihlhebel
Selector de mando de las velocidades
Selettore m
1
D X 314-426 A
1
2
D
1
314-70
D X 314-470 A
Levier de commande d’embrayage
Verstellhebel f. Kupphmg.
Control lever for clutch.
Palanca de
Tringle de commande.
Gestiinge
Clutch control rod.
Varilla de
00.
Cd0
f. Handverstellung.
(W
3
D
314-78
1
Ressort de commande.
Feder f. Handverstelhmg.
Control spring.
Muelle de
4
D X 334.016 A
1
Selecteur de vitesses.
Gangw8hler.
/Gear
Selector de velocidades.
Bouton d e selecteur.
Knopf f. Gangwaler.
Selector knob.
Grille de selecteur.
Kulisse f. Vorwiihler.
Selector gate.
Soporte de selector.
Tamburo de1 Molla per blol
D X 334-014 A
change selector.
de&
W).
5
D X 334-2
1
6
DS 334-4 A
1
7
D
334.11
2
0
5,9.
Ressort de verrouillage.
Verriegelungsfeder.
Lockingspring.
Muelle de cerrojillo.
a
D X 334-450 A
1
0
5 x 75.
Levier de commande.
Schalthebel.
Control lever.
Palanca de
9
D
334-55
1
Ressort de rattrapage de jeu
Feder f. Spielnachstellung.
Spring correcting play.
Muelle de
10
D
334-65
1
Manchon.
Muffe.
Coupling sleeve.
Mangito.
Manicotto.
11
D
334-67
1
Axe.
Bolzen.
Spindle.
Eje.
Perno.
12
D
334-100
1
Doigt de positionnement.
Einstellfinger.
Positioning catch.
Dedo de posicionamiento.
Grano per pas
13
D 334-102 D X 334.102 A
1
Tige.
Stange.
Connecting rod.
Varilla.
Asta.
D X 334-125 A
1
Support.
Lagerung.
Bracket.
Soporte.
Supporto.
D X 334.126
0
5 x 75.
s
Cdo. ripr
(W
A
W)
15
D
334-142
1
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
Molla.
16
D
334-143
1
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
Molla.
17
D
334-167
1
Collier.
Anschlagstiick.
Stop collar.
Collar.
Collare.
18
D V 334-163
1
Garniture d’itancheite.
Dichtgarnitur.
Sealing rubber.
L 370
176 I
NUMBROS
K
SBlecteur de commande des vitesses (Suite)
bvh
D
334-196
1
Grain (nylon).
Isolierstiick
20
D
334-248
1
Ressort de point dur.
21
D
522-6
1
22
ZD
9028 300 Z
5
23
ZD
9371 800 W
24
ZD
9524 100 U
ZC
9615 079 U
25
ZD
26
27 28
Gear change control selector
Vomtihlhebel (Forts.)
Selector de mando de
(Cont.) Contact pad (nylon).
Grano (nilon).
Begrenzungsfeder.
Spring f. gear position
Muelle.
Contact.
Kontaktstiick.
Starter contact.
TH 5 x 75 - L 13.
Vie.
S&at&e.
Screw.
Tomillo.
2
TH 7 x 12.
Via de s6lecteur.
Schraube f. Gangwiihler.
Screw.
Tomillo de selector.
1
H 7 x 100 II 7 x 100
Ecrou de dlecteur.
Mutter f. Gangwiihler.
Nut.
Tuerca de selector.
9270 900 U
2
0 7.
Bille de verrouillage.
Verriegehmgskugel.
Locking ball.
Bola de
ZC ZC
9089 591 U 9622 816 W
1
Vis de tringle.
Anzugsschraube.
Screw.
Tomillo de la varilla.
ZC
9618 700 U
2
Rivet de contact.
Niet f. Kontaktstiick.
Rivet for contact.
ZC
9621 055 U
1
Vie de grille.
Schraube f, Schaltkulisse.
Screw for gate.
ZD
9365 800 W
4 t--,
3170. 3/70.
-w 10/70.
(Nylon).
Vite per a
I-+ 10/70.
TH 5 x 75 - L 1 1
-w 10/70.
TH 5 x 80 - L 10
w lO/?O.
DBD
Pikes SpCciales
Spezialteile
Special parts
Rivetto pe
Piezas especiales
2
D
314-70 A
1
Tringle.
Gestiinge.
Rod.
4
DX
334.017 A
1
SClecteur de vitesses.
Gangwiihler.
Gear change selector.
Selector de velocidades.
5
DJF 334-2 A
1
Bouton de selecteur.
Knopf f. Gangwfihler.
Selector knob.
Botbn de selector.
8
DS
334-50 A
1
Levier.
Schalthebel.
Lever.
Palanca.
13
D
334.102 A
1
Tige.
Stange.
Rod.
Varilla.
14
DX
334-471 A
1
support.
Lagenmg.
Support housing.
Soporte.
0 5 x 75 h 37.
Pez Asta. Selettore
182
34 “Q&Y v-3
91
-224
/ 25
I
NTJMBROS
bvm - D 1 G
K
Commande des vitesses
I
Gangschaltung
Gear-change control
Cornan,
1
DW 334-2
1
0 7 x 100.
Bouton.
Knopf.
Knob.
Bot6n.
Pomello.
2
DJ 334.403 A
1
0 7 x 100.
Levier.
Schalthebel.
Control lever.
Leva.
Leva.
3
DJ 334.404 A
1
L 404.
Arbre de commande.
Schaltstange.
Control
4
1 D 5 406 402 P S 334.451 A
1
Entr. 65.
Levier.
Winkelhebel.
Lever.
Leva.
Leva.
5
DM 334.58
2
Noix de rotule.
Kugelschale.
Ball joint seating.
Tuerca de rotula.
T a p p o per ro
6
DM 334.63 A
1
Rotule creuse.
Kugel.
Ball joint.
Rotula hueca.
Rotula forata
7
1 D 5 413 012 M DM 334.64
4
10 x 12 x 17 x 7,s.
Bague (rilsan).
Rilsan-Hiilse.
Bush (rilsan).
Am110 (rilsan).
Boccola (rilsa
8
DJ
334.66
1
0 iIlL 19 - L 70.
Guide cPble.
Fiihrung
Cable
9
DJ 334.71
1
L 803.
Tige de commande.
Betlitigungsstange.
Control rod.
Varilla mando
10
OD 5 413 013 Y DM 334.73
2
12 x 16 x 19 x 14,5,
Bague (caoutchouc).
Gummihiilse.
Rubber bush.
Anillo (caucho).
11
DJ
334-7s
2
0 7 x 100 - L 34.
Axe.
Bolzen.
Pin.
Eje espaldillado.
12
DM 334.190
1
Embout.
Anschlusskopf.
End piece.
Terminal.
13
DJ 334.79 DJ 334.479 A
1 1
Cable (4 vitesses) :
Schaltzug (4.Ganggetriebe).
Cable (4 speeds):
Cable (4
14
1D DJ
5 413 195 B 334.81 A
1
1 0 12 - L 18.
Axe de levier.
Bolzen f. itbertragungshebel.
Relay lever spindle.
15
1 D 5 413 011 B D M 334.83 A
1
5 x 15,5.
Axe Bpaul6.
Bolzen m. Schulter.
Cable
16
DM
334.07 A
1
Rotule Q queue.
Kugelbolzen.
17
DM
334.90
1
Bague (r&an).
18
DM
334.92 A
1
I9
DJ
334.95
1
20
DM
334.96
2
(5
vitesses).
f. Schaltzug.
(5.Ganggetriebe).
spindle.
Cd0
guide.
(5
mando.
Guidacavo.
de velocidades
Asta di coma Boccola (gom
speeds).
Eje espaldillado.
sp
Ball pm.
Rotula con cola.
Pemo a rotul
R&an-Biichse.
Bush (rilsan).
Anillo
Levier de renvoi.
Winkelhebel.
Relay lever.
Leva de reenvio.
Leva di rinvi
0 7 x 100.
Axe de levier.
Bolzen f. Winkefhebel.
Control lever spindle.
Eje leva.
Pemo per le\
L 20.
Demi-coussinet
Lagcrschalenhiilfte
Half-bearing (rilsan).
Medio-cojincte
12 x 10 x 25
(rilsan).
(Rilsan).
pin,
shouldered.
1~
(rilsa
180 bvm - D a G
Commande des vitesses (Suite)
Gangschaltung
Gear change control (Cont.)
NUMBROS
K
Rondelle de levier :
Scheibe f. Winkelhebel :
Relay lever washer:
DM
334-98
1
12 x 22 x 0.5.
- 6lastique.
- elastisch.
- flexible.
ZC
9088 629 U
1
12,s x 20 x 1.
- plate.
- flach.
- plain.
22
DJ
334-102
1
L 231.
Arbre intermt%liaire.
Schaltrohr.
Intermediate
23
DJ
334-109
1
12 x 14 x 15
Bague de levier.
Biichse f. ubertragungshebel.
Relay lever bush.
24
DJ
334-112
1
Entr.
Renvoi d’arbre.
ubertragungsblock.
Spindle support.
25
D J
334-114
Support de renvoi.
Lagerung f. Schaltrohr.
Bracket.
26
DJ
334.118
Contreplaque.
Gegenblech.
Counter plate.
27
DJ 334-173 A
1
Support.
Lagergehause.
Bracket.
28
DJ
334-140
1
Rotule.
Kugel.
Ball joint.
29
DJ
334-142
1
Ressort
Gerluschdlmpfungsfeder.
Anti-rattle spring.
30
1 D 5 413 198 J DJ 334-155 A
1
Support de renvoi.
Lagerung f. ubertragung.
Relay lever bracket.
31
DV 334-163
1
L 370.
Garniture d%tanch&t&
Dichtgarnitur.
Sealing rubber.
32
1D DJ
5 413 0143 334-256
1
5
Axe de c&ble.
Bolzen f. Schaltzug.
Cable spindle.
33
DJ
334.257
1
0 int. 21.5 - L 33.5.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
via :
Schraube fur :
Srew for securing:
9 3 7 1 800 W
1
- de guide c&ble.
-
- cable guide.
ZD
9345 030 W
4
TH 7 x 16.
- de support d’arbre.
- Lagerung.
- spindle support.
35
ZD
9345 1 0 0 U
2
TH 7 x 18.
Vis d’arbre.
Schraube.
Screw.
36
ZD
9371 900 U
2
TH 7 x 18.
Vis de renvoi.
Schraube f. Schaltrohr.
Screw.
37
ZD
9522 300 U
1
II 9 x 125.
&rou d’embout.
Mutter f. Anschlusskopf.
Nut.
38
ZD
9524 1 0 0 U
3
TH 7 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
I
21
34
ZD
Catalogue
A
604 - C II”
R.p. 5 406 321 J.
38.
1 1
2 0 7 x 100 - entr 3R.
0 int. 19,s - 0 e x t . 2 6 .
- 1-72
x 28.8.
TH 7 x 12.
anti-bruit.
(Forts.)
Schaltzugfiihnmg.
spindle.
bvm - D & G
NUMtiROS
I
Commande des vitesses (Suite)
Gangschaltung (ht.S.)
Gear change control
Cornand,
(Cont.)
39
ZD
9 5 3 0 ZOOU
a Nylstop 1) II 7 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
40
ZC
9615 0 2 1 U
H 15 x 150.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
41
ZD
9530
cc Nylstop n 9 x 125.
lhrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
9.25 x 22 x 2.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Scheibe z. GerBuschdknpftmg
Anti-noise washer.
Arandela
400U
OD
5 413 015V
DV
334300
43
ZC
9619 160 U
12,s x 20 x 2.
RondeIle.
44
zc
9807 8 0 2 U
0 47 x 8.7 x 1.2.
Rondelle
42
anti-bruit.
antiruido.
Rondella
antir
189 36
.\
11 i-7
/-
184 I
NUMBROS
K
1
D W 334.2
2
DJ
334-450 A
1
3
DJ
334.54
1
4
DM
334-53
5
DM
6
1 D DM
7
1
bvm - D 1 D
0 7 x 100.
Commande des vitesses
Gangschaltung
Corn
Bouton.
Knopf.
Knob.
Levier.
Schalthebel.
Control
Levier.
Winkelhebel.
Relay lever.
Leva.
2
Noix de rotule.
Kugelschale.
Ball joint seating.
Tuerca de rotula.
334-63 A
1
Rotule creuse.
Kugel.
Ball
Rotula hueca.
5 413 012 M
4
10 x 12 x 17 x 7.5.
Bague (r&an).
Rilsan-Hiilse.
Bush
2
12 x 16 x 19 x 14.5.
Bague (caoutchouc).
Gummi-Hiilse.
Rubber bush.
Anillo (caucho).
0 7 x 100 - L 34.
Axe epaul6.
Bolzen mit Gewindesatz.
Pin, shouldered.
Eje
Embout
Einstellbarer Anschlueskopf.
End piece, adjustable.
Terminal
Axe de levier.
Bolzen f. ubertragungshebel.
Relay lever spindle.
Eje leva.
Axe epauli.
Bolzen, m. Schulter.
Cable pin, shouldered.
Eje
Rotule B queue.
Kugelbolzen.
Ball pin.
Rotula con cola.
Rilsan-Biichse.
Bush
Anillo
Bolzen f. ~ertraguugshebel,
Control lever spindle.
Eje leva.
Lagerschalenhtilfte
Half-bearing
Medio-cojinete
1 0 5.
BorBn. lever.
joint. (rilsan).
Leva.
Anillo
(rilsan).
33464
O D 5 413 013Y D M 334.73
8
DJ
334.75
2
9
DM
334-190
1
10
1 D 5 413 195 B DJ 33481 A
1
1 D 5 413 011 B
1
11
Gear-change control
1 0 12 - L 18 - 9 x 4 9 . x 15.5.
reglable.
espaldillado. regulable.
espaldillado.
DM
334-83 A
12
DM
334.37 A
1
13
DM
334-90
1
12 x 16 x 25.
Bague
14
DJ
334.95
1
0 7 x 100.
Axe de levier.
15
DM
334.96
2
L 20.
Demi-coussinet
16
DM ZC
334.98 9088 629 U
1 1
12 x 22 x 0.5. 12,s x 20 x 1.
Rondelle de levier : - Qastique. - plate.
Scheiben f. Wiielhebel : - elastisch. - Bach.
Relay lever washer: - flexible. - plain.
17
DJ
334-109
1
12 x 14 x 15
Bague de levier.
Biichse f. ~ertraguugshebel.
Relay lever bush.
18
DJ
334.112
1
Jar. 38.
Renvoi d’arbre.
~bertragungsbock.
Spiudle support.
Reenvio arbol.
1s
DJ
334-115 A
1
support.
kmw.
Bracket.
Soporte.
cclrdoye 604 - C n” 1 - 1-72
R.p 5 406 321 J.
(rilsan).
(rilsan).
(R&m).
(rilsan).
(r&an).
(rilsan).
Arandela leva : plana.
I
NUMEROS
L
Gangschaltung (forts.)
Commande des vitesses (Suite)
bvm - D 6 D
Gear-change control (Cont.)
DJ
334-118
1
2 0 7 x 100 - entr. 38.
Contreplaque.
Gegenblech.
Counter plate.
DJ
334-405 A
1
L 404.
Arbre de commande.
Antriebswelle.
Control spindle.
DJ
334.140
1
0 int. 19,s - 0 ext. 26.
Rotule.
Kugel.
Ball joint.
DJ
334.142
1
Geriiuschdlmpfungsfeder.
Anti-rattle
DJ
334-177 B
1
Support de commande.
Lagerung f. SchaltgestBnge.
Control bracket.
DJ
334-156 A
1
S upport de renvoi.
Lagerung f. tfbertragung.
Relay lever bracket.
1
CIble :
Schaltzug :
Cable:
DJ
334-184
- (4 vitesses).
- (4 speeds).
DJ
334-221 A
- (5 vitesses).
- (Vierganggetriebe). - (Fiingganggetriebe).
DJ
334-191 A
Tige de commande :
BetPtigungsstange:
Control rod:
DJ
334-471 A
DJ
334-191 B
- option climatiseur.
- (Luftumwiilzer).
- (air conditioner).
DJ
334-192 A
-
- (air conditioner).
DJ
334-199
DJ
334-458 A
DJ
334-201
DJ
334-466 A
30
DJ
334-256 A
1
31
DJ
334-257
32
ZD ZD
33
20
24
26
27
28
1
Ressort
t-- 9170
R.m.p.
L 802. (9 L 815
1
-w I-+
3/70. 3170.
w
3/70.
-
anti-bruit.
option
climatiseur.
Arbre intermbdiaire :
L 145 T.T.
-
option
climatiseur.
(Luftumwllzer).
Schaltrohr : -
(Luftumwllzer).
Cornand, (Co1
Contraplaca.
Controplacca.
spring.
antirumo Soporte de
- (5 speeds).
(opci6n
climatizador).
Intermediate spindle: - (air conditioner).
Arbol intermediario : -
(climatizador).
Levier de renvoi.
tfbertragungshebel.
Relay lever.
Leva de reenvio.
5 x 22.7.
Axe de chble.
Bolzen f. Schaltzug.
Cable spindle.
Eje de cable.
1
0 int. 21.5 - L 33.5.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
9345 500 W 9371 900 U
4 2
TH 7 x 14.
Vis de support : - de renvoi d’arbre.
Schraube f. Lagenmg :
Screw for bracket:
Tornillo
TH 7 x 20
- f. Ubertragung.
- for spindle support.
ZD
9345 100 U
2
TH 7 x 18.
Vis d’arbre.
Schraube f. Schaltrohr.
Srew.
Tornillo de arbol.
Vite d’albero.
34
ZD
9522 300 U
1
H 9 x 125.
E crou
d’embout.
Mutter f. Anschlusskopf.
Nut.
Tuerca
Dado per term
15
ZD
9524 100 U
A 7 x 100.
E erou : - de support de renvoi.
Mutter : - fiir Schaltrohrlagenmg.
!
- d’arbre interm&liaire.
- fiir Schaltrohr.
Nut for securing: - spindle bracket. - intermediate spindle.
Tuerca :
1
1
Entr.
95.
rinvic
(W. de1 c a v e Rondella.
d’al
terminal.
188 I
bvm-D&D
NUMl?ROS
Commande des viterser (Suite)
Gangschaltung (Forts.)
Gear-change control (Cont.)
Mando de velocidades (Cont.)
36
ZD
9530 200 U
u Nylstop n H 7 x 100
ElXOll.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
37
ZC
9615 021 U
H 15 x 150.
2crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
38
ZD
9530 400 U
a Nylstop 1) 9 x 125.
B crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
39
1 D DV
5 413 015 V 334300
9,25 x 22 x 2.
Rondelle.
Scheibe,
Washer.
Arandela.
Rondella.
20
ZC
9619 160 U
12,5
x 20 x 2.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
$1
ZC
9807 802 U
0 6.7 x 8.7 x 1.2.
Rondelle
Scheibe z. Gerffuschdlimpfung.
Anti-noise washer.
Arandela
Cardogus 604 - C II* 1 - 1.72
anti-bruit.
antiruido.
I-’ r”
I
NU.Ml?ROS
Paliers et arbrer de diff6rentiel
K
U.
Achrtrtiger Differentialwellen
Differential shafts and bearings
Palieres y arboles de diferencial
supporti del diffc
1
2
5 x 7 x 18,s.
Tube souple.
1
Biegsames Rohr.
Flexible pipe.
Tubo flexible.
Tubo flessibile
1 D 5 411 381 J DV 331-79
2
6 09-4 0 8 .
Joint.
Dichtuug.
Gasket.
Junta
Guarnizione.
6
Palier d’arbre :
Achstriiger :
Shaft bearing:
Palier de arbol :
Support0 semi
2D DV 2 D DV
5 412 1 9 6 T 371-3 5 412 1 9 7 D 371-3 A
1
4
2 D DV
5 421 779 F 371-5
2
39 x 65 x 8.5.
Bague d’Btancheit6.
Dichtungsgarnitur.
Sealing bush.
Anillo de estanqueidad.
Anello di
5
1D DV
5 411 614s 371-92
2
30,2 x 38 x 8,s.
Bague d’appui.
Abstandshiilse.
Thrust bush
Anillo de apoyo.
Boccola
5
1 D D
5 411 609 M 371-93
2
0 74 x 150.
Bague dcrou
Ringmutter.
Ring nut.
Anillo tuerca macho.
Ghiera maschi
Arbre nu :
Welle, ohne Au&stung :
1
G L 244,26.
Shaft, only: -
Arbol desnudo :
1 D 5 411 611 J DV 371-94 1 D 5 411 612 V D V 371-94 A
1
D L 201,lS.
8
1D D
5 411 610 Y 371-95
2
0 7 x 100.
Vis d’arrkt.
Klemmschraube.
Locking screw.
Tornillo de freno.
Vite
9
1D D
5 411 678M 371-96
2
H 30 x 150.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
10
1D D
5 411 613 F 371-99
2
0 3 5 x 71,s.
Rondelle d’arr&t.
I
t)labweisring
Oil retaining washer.
Arandela de freno.
Schraube zur Lagerbefestigung
Bearing screw:
Tomillo de palier :
ZD
9371 900 U
1
TH 7 x 20.
ZD
9372 000 W
ZD
9345 230 W
5 2
TH 7 x 25. TH 7 x 70.
ZD
9382 700 U
10
TH 9 x 30.
ZD
9383 800 U
2
TH 9 x 75.
DX
394-355 A
1
TH 7 x 100 - L 4.5 - DX (IE).
Vis colonnette.
Stiitzschraube.
Schouldered screw.
Toruillo columnita.
12
zc
9508 440 U
2
TH 6 x 11.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
13
zc
9620 267 U
2
30 x 72 x 23,8.
Roulement double.
Doppel-Schriigrollenlager.
Roller
A 2
A 5 412 214 N 451-80
3
0
9-4
0
8.
G. D.
7
-
Vis de palier :
11
d’app
,
bearing,
double.
Rodamiento
doble.
d’arresto.
para Vite
r-23
604.43
-
/----8
193
192 NUMÉROS
K
1 D 5 405 500 K DX 372-3
8
I
Transmissions
Gelen kwellen
Transmissions
Transmisiones
1 2
34 x 12,8.
Coussinet avec
? 1 D 5 405 535 R DX 372-6 1 D 5 405 536 B D X 372-6 A 1 D 5 405 537 M D X 372-6 B 1 D 5 405 538 Y D X 372-6 C 1 D 5 405 539 J D X 372-6 D 1 D 5 405 540 V DX 372.6 E 1 D 5 405 541 F DX 372-6 F
Segment d’arrêt
:
DX
- 1,65. - 1,70.
G
-w
s/71.
I-+
s/71.
-w
s/71.
l-m
s/71.
DX
372-8 A
2 D
5 418 197 W
D
1 D 5 405 496 S DS 372-98
8
23 x 32 x 3,6.
Shaft with crosshead (from lubricator to end):
- L 371.
Welle mit Kreuzgelenk (vom Schmiemippel bis zum Ende) - Länge 371.
- L 293.
- Länge 293.
- L 293.
Plateau.
Schiebestück, m i t Kreuzstück
Flange
with
Joint
Nylon-Dichtung.
Nylon
joint.
6
Gelenkwelle, komplett :
Transmission complete:
Doppel-Schiebesttick.
Yoke, double.
nylon.
Transmission complète 9 D 5 409 711 G
G R.p. DX 373-015 A
--H
5/71.
DX
G
b
s/71.
D R.p. DX 373-016 A D
4 l-b
s/71. s/71.
373-015
A
9 D 5 409 712 T DX
373.016 A
2 D 5 405 534 E DX 373-6 D
Catalogue 604 - C nº 1 - l-72
4 ø 34.
Machoire double.
:
Cojinetes
con
agujas.
Cuscinetto
Segmento
- 1,60.
G D
5
Circlip:
:
- 1.55.
372.8
2 D 5 405 498 N DX 372-9
Sichenmgsring
- 1,50.
5 418 1 9 6 K
4
Bearing with needles.
- 1.45.
Arbre (du graisseur à l’extrémité):
2D
Lagerschale mit Nadeln.
e 1.40.
3
7
aiguilles.
- L 371.
crosshead.
I
NUMÉROS
8
Transmissions
K
(Suite)
6 DS 313-I 1 H 5 409 970 X HY 373-207 A
9
D 5 409 978 J
1 D DS 1 D DX
5 412 126 G 373.68 5 423 871 V 373-268 A
DS
373-69
11
2
R.m.p
I-+ 5/71.
ø
1 2 x 125 - L 6 0
u 3/70.
0
12 x
25 - L 5 1
w 3/70
Tri-axes.
Tri-Achse.
Tri-axle.
Trieje de arbol.
Triasse.
Goujon :
Stehbolzen :
Stud :
Esparrago :
Prigioniero :
-
- with sleeve.
u
5/71
- acier.
- aus Stahl.
- steel.
w
5/71.
2
Joint.
Dichtung.
Joint.
2
Tô1e de fermeture.
Verschlussblech.
Closing plate.
Gaine.
Dichtkappe.
Sleeve.
Parapolvere
Bouchon.
Stopfen.
Cap.
T am.
Joint.
Dichtung.
Joint.
Guamizione.
Sleeve.
R.p. 9 D 5 409 977 Y d.e.o (Voir note tech. nº 178 SD). b 3/70 5 409 977 Y.
u 3/70.
373-72
I-+ 3/70.
5 409 968 A 373.272 A
373.88
u 3/70.
1 D 5 409 965 T DX 373.288 A
l-e 3/70.
15
1D DX
5 405 542 S 373.93
16
1 D DX
5 410 075 N 373.94
104,8
17
DX
373-99
ø int. 96 - ø int. 40,5.
Gaine.
Dichtkappe.
DX - DJ - DXF - DJF.
Bloc étouffeur de vibrations :
G. D.
- repère jaune.
Gummiblock zur Schwingungsdämpfung - gelbe Markierung.
- repère bleu.
- blaue Markierung.
18 DX 373.100 A DX 373.101 A
Ball with bearing :
Drive housing:
2 DS
Kugelbolzen mit Lagerschale
- ausgebüchst.
L 68
14
Rotule avec coussinet : -
Mitnehmer :
9 D 5 409 977 Y
DS
Trasn (Cc
Entraîneur : - chemisé.
L 58 R.p. 9 D
1 H HY
Transmisiones (Cont.)
3/70
9 D 5 409 778 K
13
(Cont.)
u
2
1 D 5 409 967 P DS 373.71
Transmissions
I--, 3/70.
12
10
12
u 3/70.
Gelenkwellen (Forts.)
8
0 34. x 109,9
x 8.
:
Damper unit: - yellow marking. - blue marking.
Blocco
196 I
NUMÉROS
Transmissions
K
(Suite)
Gelenkwellen (Forts.)
Transmissions (Cont.)
19
DX 373-102
8
DX - DJ - DXF - DJF.
Demi-boîtier.
Gehäusehälfte.
Half casing.
20
ZD 9036 800 U
2
30 x 36 x 1.5.
Jonc d’arrêt
Sichenmgsring.
Circlip.
21
ZD 9211 500 U ZD 9464 000 Z
4
T.F.
5 x 12.
Vie :
Schraube :
Screw:
T.F.
M 5 x 12.
ZD 9473 700 U
2
0 7 x 100.
Graisseur.
Schmiemippel.
Lubricator.
EC 9614 000 U
4 2
L 414.
Collier :
Schelle :
Collar:
EC 9614 004 U 24
ZC 9615 032 U
12
K 12 x 125.
Écrou à embase.
Mutter, mit Anschlag.
Shouldered
25
ZC 9621 352 Z
8
ø 6 x 100 - L 25.
Vis.
Schraube.
Screw.
Cale d’entraîneur.
Einstellecheibe f. Mitnehmer.
Shim f. drive housing.
22 23
L 765. nut.
DX - DJ - DXF - DJF. 2 D 5 412 057 G
Catalogue
2
ø
604 - C nº 1 - 1.72
140 - e 2,5 c,
2/71
--W
5/71.
Transmisiones
I
NUMÉROS
K
1 DVN 451-020
1
G.
DVN 451-020 A
1
D.
2
ø ext. 300.
2 2 D 5 405 273 T DX 451-223 A 2 D 5 405 272 G DX 451-224 A 3
Hydraulische Vorderradbremsen
Hydraulic front brakes
Étrier complet sans plaquettes
Tragplatte, kompl., ohne Bremsplaketten
Housing complete, without plates
Plateau de frein:
Bremstragplatte :
Brake disc:
Repère « MIN 036 » m l-+ 10/70. b 4/71. am 1 DV - DT - DLF.
DV 451-234 A 1 D 5 418 205 H
Ferodo 623 R.p. 1D 5 402 984 M.
1 D 5 402 985 Y
Textar (V 1431 FF).
DV 451-233 A
s (SAFF F 623 FF).
Jeu de 4 plaquettes :
Satz von 4 Bremsplaketten :
Set of 4 plates:
- sans fil de signal d’usure.
- ohne Kabel f. Anzeige der Bremsbelagabnutzung.
- without wire.
- avec fil de signal d’usure.
- mit Kabel f. Anzeige der Bremsbelagabnutzung
-with wire f. wear signal.
Federspange.
Spring pin.
Conduit de refroidissement :
Kühlluftschacht :
Cooling duct:
Ferodo 671 R.p. 1 D 5 402 984 M.
DZ - DJ - DY -DXF - DJF. DX 451-234 A
Ferodo 623 R.p. 1 D 5 402 984 M.
1 D 5 402 984 M
Textar (V 1431 FF).
DX 451-233 A
m (SAFF F 623 FF). R.p. 1 D 5 417 740 D.
1 D 5 417 740 D 4
Freins avant hydrauliques
Textar (V 1431 FF)
m.
1 D 5 411 954 M DV 451-77
2
L 121.
DX 452-80
1
G.
DX 452-178 A DX 452-80 B
1 1
D. R.m.p. G (IE) R.p. DX 452-101 A
z-e 7/70. + 7/70.
DX 452-101 A
1
G (IE)
I-D
6
DX 452-95
4
171 x 15 x 2.
Cale antibruit.
Geräuschdämpfungsscheibe.
Anti-rattle packing.
7
DX 453-28
2
ø 7 x 100 - h 8.
Bouchon nylon.
Nylon-Stopfen.
Nylon plug.
5
Ressort épingle.
6 ø 6.
7/70.
nyl(
I
NUMÉROS
Freins avant hydrauliquer
K
(Suite) 4
8
ø ext. 60 - h 45.5.
Piston.
Hydraulische Vorderradbremsen (forts.) Kolben.
Hydraulic
(Cont.)
Piston.
Vis de purge :
Entlüftungsschraube
60 x 65 x 5.
Joint
Filzdichtung.
Felt
9274 600 Z
T.R. TA 4.85 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
ZD
9482 800 U
3,4 x 7,2 x 1.9.
Joint
Ringdichtung.
Sealing ring
13
ZD
9503 800 U
59.2 x 69,8 x 5,3.
Joint torique.
Ringdichtung.
Sealing ring.
14
ZC 9615 745 U
0
Écrou clip,
Clips-Mutter.
Nut clip.
15
ZC
9619 133 W
5,25 x 15 x 1.5.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
16
ZC
9621 101 U
TH 9 x 125 - L 107.
Vis.
Schraube.
Screw.
17
ZC 621 102 U
TH 14 x 150 - L 115.
Vis.
Schraube.
Screw.
9
2
ø 9 x 125.
D D 5 413 215 U DS 453-123 D V 453.123
L 38.
10
lb; 54&S$7 .
11
ZD
12
Catalogue
604
A
:
Bleed screw:
L 35.
c n º 1 - l-72
4,85.
feutre.
torique.
front
joint.
brakes
Freno delantero hidraulicos
202 604-45
NUMÉROS
K
1
1 D 5 411 051 X DV 454-11
4
2
DV 454-56
2
1 D 5 403 825 D
1 1
Férodo 583. Férodo 583-584 @ ø int. 14,1 ø
ø 9 x 125 - L 56.
3 1 D 5 403 826 P 4
2D 5 411 049 A DX 454-50
4
5
1 D 5 413 919 W DV 454-66 A
2
6
D V 454-79
Mechanirche Vorderradbremsen
Freins avant mécaniques
I
9 x 125.
Mechanical front brakes
Poussoir réglable.
Verstellb. Stösselhülse.
Push-rod,
Support et leviers.
Träger und Hebel.
Bracket and levers.
Jeu de 4 plaquettes :
Satz zu 4 Bremschuhen :
Set of 4 pads:
- (repère peinture).
-
- (paint marking).
Levier bagué.
Hebel, ausgebiichst.
Lever. bushed.
Ressort 12 spires.
Feder 12 Wicklungen.
Spring 12 coils.
(Farbmarkierung).
4
e 10.
Ressort.
Geräuschdämpfungsfeder.
Anti-rattle
Frenos delanteros mecanicos
Freni anteri
adjustable.
spring.
Support0 e
(marca de pintura).
- (segno vern Leva imbocco
Muelle antiruido.
Molla
7
1 D 5 411 048 P DX 454-122
4
14,1 x 16 x 11.
Coussinet.
Lagerring f. Hebel.
Lever bush
8
ZC 9615 081 U
4
H 9 x 125.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
9
ZC 9621 105 U
4
TH 12 x 1 5 0 - L 60.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
DàD 2
Pièces spéciales Support et leviers :
DV 454-56
1
G.
DV 454-36
1
D.
2 D DX DX
5 411 049 A 454-50 454-129
2
G.
1
454-130
1
4
DX
Spezialteile Träger und Hebel :
Special parts Bracket and levers:
Piezas especiales
Pezzi
Soporte y levas : -
Support0 e
Leva anillada :
Leva imbocco
Levier bagué :
Hebel, ausgebiichst :
Lever, bushed:
D int.
- coudé.
- gebogen.
- elbowed.
- a gomito
D ext.
- coudé.
- gebogen.
- elbowed.
- a gomito.
205
204 Freinr arrière
NUMÉROS
K
A
451-3
4
0
A
451-16
4
1 32.
A
451-83
L 35 BL.
DF
451-83
L 38 BK.
A
451.85
4
A
451-86
4
9.
Hinterradbremsen
Rear brakes
Frenos traseros
Frenl
Axe de rhglage.
Lagerbolzen f. Einstellung.
Adjusting pin.
Eje de reglaje.
Came de réglage.
Einstellnocken.
Adjusting cam.
Leva de reglaje.
Tige guide.
Fiihrungsstange.
Guide rod.
Varilla
ø 18.
Ressort d’appui.
Anpressfeder.
Thrust spring.
Muelle de apoyo.
Molla d’apl
ø 9 - h 10.
Entretoise.
Abstandsbiichse.
Distance piece.
Separador.
Distanziale.
Bremstellcr m. Lagerbolzen.
Back plate with pins.
Plato con ejes.
Piatto
4
2
Plateau avec
axes.
r( Camma di guida.
con
DF
451-03
ø 313 BL.
DS
451-03
ø 303 BK.
DS
451-2
4
ø 12 - L 26.
Axe de point fixe.
Lagerbolzen.
Anchor pin.
Eje de
DS
451-15
4
e 7.
Excentrique.
Einstellexzenter.
Eccentric.
Excentrica.
Eccentrico.
Satz von 4 Bremsbacken : - Belag 175 lang, 35 breit.
Juego de 4 segmentos:
Serie di 4
1
Jeu de 4 segments : - garniture L 175 - l 35.
Set of 4 brake shoes :
BL.
- lining L 175 - l 35.
- garniture L 175 - 145.
- Belag 175 lang, 45 breit.
- lining L 175 - 1 45.
Ressort.
Rückholfeder.
Spring.
Gummiplatte.
Rubber plate.
Colonnette d’appui.
Stiitzbolzen.
Thrust pin.
Eje de apoyo.
Arrêtoir.
Sicherungsblech.
Lockplate.
Freno.
Arresto.
Déflecteur.
.. Olabweiser.
Oil thrower.
Deflector.
Deflettore.
PI
DS 451-016 A DX
m (SAFF F 535 FF)
451-017 A 1
DF
w
aa9 BK.
guamitur
451-016 A D (SAFF F 535 FF)
D J F 451-017 A
azm D
4171.
451-21 A
2
0
31 x 45.
w
ext. 14.
DX
451-61
1
DS
451-87
8
DS
451-90
2
2 0 10,5
D
451-91 A
2
85 x 134.
4171.
Plaquette
- entr. 40.
caoutchouc.
Muelle.
Molla. ( I
I
16
NUMÉROS
D
451-110
Frein arrière
K
(Suite)
Rear brakes (Cont.)
Hinterradbremren (Forts.)
2
ø 7 - L 23.
Vis.
Schraube.
Screw. Nut.
i 17
ZD 9522 300 U
4
ø 9 x 125.
É crou.
Mutter.
18
ZC 9438 157 U
4
ø int. 19.
Calotte de ressort.
Kreuzstück
19
ZC 9619 051 U
8
9,5 x 27.
Rondelle expansible.
Federscheibe.
f. Anpressfeder.
Spring cap. Flexible washer.
209 604-47
3.
I
NUMÉROS
K
1
1 A 5 411 350 X A 453-26
2
2
1T 5 405 105 S A 453-28
2
3
4
ø 20 BK
M
2171.
1 D 5 410 038 L
ø 20 BK
DS 453-21 A
ø 18 BL
l-+ -W
2/71. 2171.
1D 5 410 037 A
ø 18 BL
-
2171.
4
8 x 27.
2 D 453-118
ø ext. 20 BL
DS 453-118
0 ext. 22 BK N.F.P.
ZD 9371 800 W
8
Rear brake cylinders
Vis de purge.
Entlüftungsschrauhe.
Bleed
screw.
Capuchon caoutchouc de vis.
Gummikappe für Schraube.
Rubber cap for screw A 453-26.
Cylindre complet :
Bremszylinder, komplett :
Cylinder,
Piston :
Kolben :
Piston:
Pare-poussière caoutchouc.
Dichtstulpen,
Jonc d’arrêt :
Sichenmgsdraht
Vis.
Schraube.
Screw.
Joint torique :
Dichtring :
Sealing ring:
complete:
BK. 4
DX 453-24
Bremszylinder (hinten)
BL.
DS 453-21
6
7
ø 7 x 100.
2
DXN 453-05 DVN 453-05
5
Cylindre de frein arrière
4
TH 7 x 12.
4 ZD 9500 6OOU ZD 9503 600 U
Catalogue 604, C nº 1 - 1-72
12,1 x 17.5 x 2,7 BL. 15,1 x 20,5 x 2,7 B K .
4 4
Gummi. :
Rubber
dust
circlip:
2171. 2/71.
cap.
Bombines de freno traseros
210
bvm I
NUMÉROS
K
454-06 A
1
1
DJ
2
DV 454-l
3
DV
454-3
Handbremse
Frein à main
Handbrake
Freno de mano
Freno
Levier de frein complet.
Handbremshebel, kompl.
Handbrake lever assy.
Leva de freno completa.
Leva di freno
Cable.
Bremsseil.
Cable.
Cable.
Cavo.
1
Levier et demi-tirant.
Bremshebel m. Strebenhälfte.
Lever and half-rod.
Leva y medio-&ante.
Leva e semilii
Poignée (noire).
Griff (schwarz).
Handle (black).
Manecilla (negra).
Maniglia
Ressort.
Verriegelungsfeder.
Spring.
Muelle.
Verrou.
Verriegelungsstück.
Lock.
Cerrojo.
1
4
DJ 454-27
1
5
DM
454-28
1
L 1425,
ø ext. 8.
6
DM 454-29
1
7
DM 454-30
1
ø 10.
Secteur.
Klemmstange.
Locking sector.
Leva de cierre.
8
DJ 454-52
2
L 65.
Demi-tirant.
Zuglasche.
Half-rod.
Medio-tirante.
9
DM
454-54
1
4 x 23.
Axe.
Bolzen.
Pin.
Eje.
1 010
DM
454-55
1
9 x 13 x 34.
Entretoise.
Abstandsbüchse.
Distance bush.
Separador.
11
DM
454-57
1
7 x 26,2.
Axe.
Bolzen
Rod pin.
Eje.
Perno.
12
DV
454-62
1
2 ø 8.
Support.
Stütze.
stop support.
Soporte.
Supporto.
13
DM
454-67
1
T.R. 4 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
14
DV
454-91
1
i 0 7,5
Plaque.
Halteblech.
Plate.
Plaqueta.
Placca.
1 155
DX
454-95
1
2
Œillet d e câble
Ösenstück f. Bremszug.
Grommet.
Pasa cable.
Passafilo per
16
DM
454-103
1
Tige.
Stange.
Rod.
Varilla.
454-109
2
ø int. 7,3.
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
1177
DM
- 2 0 17,5
0 4,35
- entr. 77.
x 11,5.
18
DM
454-115
2
7 x 24.
Axe.
Bolzen.
Clevis pin.
Eje.
19
DX
454-117
1
10
Patte.
Führungslasche.
Cable lug.
Pata.
2 10 0
DM
1
6 x 38.5.
Axe.
Lagerboleen.
Lock pin.
Eje.
454-119
9,5.
Molla.
212 I
NUMÉROS
bvm D à G -w7/70 DàD
K
Frein à main (Suite)
Handbrake
(Cont.)
Freno de mano (Cont.)
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Mutter.
Rod nut.
Tuerca.
Écrou crénelé.
Kronenmutter.
Nut,
Tuerca almenada.
6,25 x 12,l.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
2
H 14 x 150.
Écrou de butée.
Anschlagmutter.
Nut.
Tuerca de tope.
1
TH 9 x 50.
Vis de levier.
Schraube f. Bremahebel.
Lever screw.
Tomillo de leva.
22
ZD
9345 1 3 0 W
5
TH 7 x 18.
23
ZD
9226 900 Z
1
H 4 x 75.
24
ZD
9236 8 0 0 W
1
H 9 x 125.
25
ZC
9619 1 3 7 U
1
26
ZC
9615 0 5 4 W
27
ZC
9621 057 U
Via. Écrou.
D à D 1
DJ 454-010 A
1
2
DV 454-34
1
3
DJ
1
21
DV 454-121
454-6
Handbremse (forts.)
1
Catalogue 604 - C 19 1 - 1.72
L 1380.
15 x 18 - L 195.
Pièces
spéciales
Special parts
Spezialteile kompl.
castellated.
Handbrake lever assy.
Levier de frein complet.
Handbremshebel,
Câble.
Bremsseil.
Cable.
Levier et demi-tirant.
Bremshebel m. Strebenhälfte.
Lever and half-rod.
Garniture de câble.
Garnitur f. Bremszug.
Cable sheath.
Piezas espeziales Leva de freno
de1
214
604
‘.
49
I
NUMÉROS
bvh D à G -w 7170 DàD
K
1
DX 454-07 D
1
2
DX 454-l
1
3
DX 454-25
1
4
D 454-28
1
5
DX 454-31
1
6
DX 454-45
1
7
1 D 5 420 552 U D 454-63 1 D 5 417 079 U DX 454-63
1 1
8
DX 454-66
9
Frein de parking
Parking
Feststellbremse
Commande complete.
Betätigung,
Cable.
Bremszug.
Cable.
Doigt de blocage.
Arretierungsdaumen.
Locking catch.
Ressort de verrou (12 spires).
Verriegelungsfeder.
Lock spring.
Grille de positionnement.
Führungsplatte.
Position gate.
Axe de butée.
Anschlagbolzen.
Stop pin.
Garniture de pédale :
Pedalgummi :
Pedal covering:
PA.
- 4 encoches de 5.
- 4 Einkerbungen von 5.
- 4 notches, 5 mm.
2
7 x la x 16.
Butée caoutchouc.
Gummianschlag
Rubber stop.I
DX 454-71
1
PA.
Enjoliveur de garniture.
Zierleiste f. Pedalgummi.
Pad embellisher.
10
DX 454-95
1
2 0 4,35 - entr. 77.
Œillet de câble.
Ösenführung
Guiding plate.
11
DX 454-100 A
1
ø 32 - L 58.
Bouton de manœuvre.
Betägungsknopf.
Locking knob.
12
DX 454-102
ø ext. 14.5.
Ressort de bouton.
Feder f. Betätig.-Knopf.
Knob spring.
13
DX 454-103
1
Biellette de liaison.
Verbindungsstange.
Connecting rod.
14
DX 454-106 A
1
ø int. 20.
Protecteur de bouton,
Abdeckung f. Knopf.
Knob protector.
15
DX 454-115
1
0 7 - L 51.
Axe de câble.
Bolzen f. Bremszug.
Cable pin.
16
DX 454-117
1
1 0 9,5.
Patte de câble.
Fiihrungslasche f. Bremszug.
Cable lug.
17
D 454-127
1
ø e x t . 3,5.
Ressort de bille.
Andriickfeder f. Kugel.
Ball spring.
18
ZD 9345 130 W
4
TH 7 x 18.
Vis de commande.
Schraube f. Bremsvorrichtung
Control screw.
1
0 14 x 150.
0 e x t . 10,5.
L 80.
komplett.
brake
f.
Pedal.
f. Bremszug.
Control, complete.
Freno
216 I
NUMÉROS
bvh D à G --H 7~70 DàD
K
19
ZD
20 21
9270 300 U
Frein de parking (Suite)
Feststellbremse (For ts.)
ø 4.
Bille de doigt.
Kugel f. Arretierdaumen
ZD 9275 600 Z
3
TA 3 x 10.
Vis de grille.
Schraube f. Führungsplat
ZC 9615 054 W
2
II 14 x 150.
Écrou de butée.
Mutter f. Endstiick.
Pièces spéciales
DàD DX 454-08 C
2
DX
22
DX 454-121
23
1
Locking catch ball. te.
Gate screw. Nut.
Spezialteile Betätigung,
L 1228.
Câble.
Bremszug
Cable.
1
15 x 18 - L 370.
Garniture de câble.
Garnitur für Bremszug.
Cable sheath.
ZD 9524 100 U
2
II 7 x 100.
Écrou d e commande
Mutter f. Bremsvorrichtung :
Control nut:
ZD 9250 400 W
2
7 x 100.
- carré.
- Vierkant.
- square.
Catalogue
604 - C n º 1 - l-72
kompl.
Special parts
Commande complete.
454-34
brake
(Cont.)
-
1
1
Parking
Control, compl.
Freno
218 604-49a
I
NUMÉROS
D à G w7/710
K
Frein de parking
Feststellbremse
Parking brake
Freno
rr
Commande complete.
Bremsbetätigung,
L 1297.
Cable.
Bremszug.
Cable.
1
ø 7 - L 51.
Axe de câble.
Bolzen f. Bremszug.
Cable pin.
2
7 x 18 x 16.
Butée
Gummianschlag.
Rubber stop.
ZC 9615 054 W
2
H 14 x 150.
Écrou d e butée réglable.
Mutter f. einstellbares Endstück.
Stop nut.
6
DX
1
2 ø 4,35 - entr.
Œillet d e câble.
Ösenführung f. Bremszug.
Cable guide.
7
DX 454-117
1
1 0 9,5.
Patte de câble.
Lasche f. Bremszug.
Cable lug.
8
DX
454-260 A
1
ø
32 - L 58.
Bouton de manœuvre.
Betätigungsknopf.
Actuating knob.
Botdn de maniobra.
9
ZC 9617 078 U
1
ø
2,3 - L 8
Goupille « mécanindus »
Passröhrchen.
Tubular cotter.
Pasador tubular.
1O
DX
454-243 A
1
Grille de positionnement.
Führungsplatte.
Positioning gate.
11
DX
454-25
1
Doigt de blocage.
Arretierungsdaumen.
Catch.
12
ZD
9270 300 U
1
0 4.
Bille de doigt.
Kugel.
Ball.
Ressort de :
Feder fur :
Spring for:
13
D
454-127
1
3 spires
- bille.
- Kugel.
- ball.
14
D
454-26 A
1
22 spires
- levier.
- Hebel.
- lever.
15
D
454-28
1
12
- verrou.
- Riegel.
- lock.
16
DX
454-103
1
Biellette de liaison
Verbindungsstange
Connecting rod..
Garniture de pédale.
Pedalgummi.
Pedal pad.
Enjoliveur de garniture.
Zierleiste f. Pedalgummi.
Pad embellisher.
Vis de :
Screw for: - gate. - control.
1
DX
454-015 A
2
DX 454-l
1
3
DX
454-115
4
DX
454-66
5
454-95
1
spires.
17 1 D 5 420 552 U
1
1 D DX
1
PA.
1
PA.
D 454-63
18
DX
5 417 079 U 454-63 454-71
caoutchouc.
19
ZD 9275 600 Z
3
T.R. - TA 3,5 x 10.
- grille.
Schraube für : - Führungsplatte.
20
ZD 9345 130 W
4
TH 7 x 18.
- commande.
-
kompl.
Bremsvorrichtung.
Control, complete.
Pasacable.
- cerrojo.
Embellecedor de guarnicion.
Guidacavo.
221 604-50
220 I
NUMÉROS
T 1
bvm
K
Pédalier
DàG
Pedal gear
1 DJ - DJF - DLF. 4/71.
453-029 A
DV m m DV - DT.
w
DV
DV m m
*
4/71.
Pedal gear, complete:
1
Câble l de débrayage :
Kupplungszug :
Clutch cable:
Pédale
Kupplungspedal.
Clutch pedal..
Pedale C*o
Levier de tige :
Hebel f. Gestänge :
Push rod lever:
Leva dell’s
Ressort (13 spires).
Feder (13 Wickl.).
Pedal spring (13 coils).
Molla per
Levier de débrayage.
Betät.-Hebel
Control lever.
complet :
314-2 D
DJ
314.2 A
DV
314-3 A
DV
314.33 A
DJ
314-33
5
DV
314-51
1
6
DJ
314-83
1 0
7
DM
314-88
1
7,2 x 22 x 2.
Rondelle de levier.
Anlaufscheibe f. Kupplungsgestänge.
Lever washer.
8
DM
314-95 B
1
7,2
Palier de levier.
Lagerbiichse f. Winkelhebel.
Lever bush.
9
DV
314-97
1
L 112.
Tige de poussée.
Verbindungsstange,
Push rod.
10
DJ
314.122
1
Ressort d’assistance.
Ausgleichsfeder
11
DJ
314-134
1
DJ
314-158
4
1
7 x 100.
0
x 20 x 7,2.
ext. 19,2.
1 4 1 DV 314 -178
f. Kupplung.
f.
Kupplung.
Clutch
help
leva de varilla.
Palier de leva de varilla.
Rondella p
Boccola pe
spring.
richh
Schraube f. Ausgleichsfeder.
Help spring screw.
Träger f. Pedal :
Pedal bracket:
Vis de réglage.
Einstcllschraube.
Adjusting screw.
Tornillo reglaje.
Vite di reg
Axe de câble.
Bolzen f . Kupplungszug.
Cable pin.
Eje de cable.
Pemo
Support de pédale
:
Tomillo muelle de asistencia.
Vite per Support0 d
w
4/71.
DV - DT. DVDm
Catalogue
1
DJ - DJF - DLF. DV-GZiii
314-177
de débrayage.
~Vis de ressort d’assistance.
TH 9 x 125.
1
DM
(
Entr. 59.5 - 42.5. Entr. 42.5 - 79.5 - DJ (IE).
DV 453-99 A
13
Soporte
L 580,5. L 572 - DJ (IE).
1
12
P
Pedalwerk, komplett :
Pédalier
314-015
DV
3
Soporte de pedales
7
DJ
2
Pedalwerk
2
0 7 x 100 - L 35.
1 0 5 - L 13,5.
604 - C nº 1 - l-72
-w 4/71.
(
I
NUMÉROS
K
bvm DàG
15
DJ
314-195
1
ø 20 - L 105.
16
DM 453-lD
1
DV - DT. DV m m
17
D M 453-25 C
1
DV - DT o ext. 16.
18
Pédalier (Suite)
Gaine
-w
anti-bruit.
Pedalwerk (Forts.)
Pedal gear (Cont.)
Geräuschdämpf.-Hülle.
Sheath,
Pédale de frein.
Bremspedal.
Brake pedal.
Ressort de pédale de frein.
Feder f. Bremspedal.
Brake pedal spring.
Garniture de patin :
Gamitur f. Pedal :
Pedal pad (rubber):
Soporte de pedales
Pedc Kc
an&u,
anti-rattle.
4/71. Muelle de pedal de freno. patin :
DM 1 D DX
453-97 5 417 079 U 454-63
1
PA.
- 4 encoches.
- 4 Einkerbungen.
- 4 notches
- 4 tacche.
19
DV
453-110
1
DV - DT - 18 x 27 x 1.
Rondelle de pédale de frein.
Scheibe f. Bremspedal.
Brake pedal washers.
Rondella per 1
20
DV
453-189
1
Garniture de pédalier (polyuréthane).
Dichtgamitur f. Pedalwerk (Polyurethan)
Lining,
21
DX
454-71
1
Enjoliveur de patin (inox).
Zierleiste f. Pedal (rostfrei).
Embellisher,
22
Z D 9345 030 w
1
TH 7 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
23
Z D 9371 900 U
1
TH 7 x 20.
Vis.
Schraube.
Screw.
24
ZD 9372 500 W
1
TH 7 x 50.
Vis.
Schraube.
Screw.
25
ZD 9524 100 U
6
H 7 x 100.
Écrou.
Mutter.
Nut.
16
DJ 314-125
2
h 15.
Coussinet de support.
Lagerung f. Pedaltrâger.
Bracket
27
ZC
9612 702U
1
DV - DT 18 x 22 x 39.
Bague de pédale de frein.
Hiilse f. Bremspedal.
Brake pedal bush.
28
ZC
9614 201 W
1
H 16 x 150
Écrou de butée réglable.
Mutter f. einstellbaren Anschlag
Nut.
2
PA.
pc
plastic.
stainless.
bearing.
Embellecedor de
225 604.51
5
7
i
clI
1
7
224 I
NUMÉROS
1
2
bvm D à D -WI 3/71
K
1
Pedalwerk
Pedal gear
Soporte de pedales
P
Pidalier complet :
Pedalwerk, komplett :
Pedal gear, complete:
1
Levier de tige.
Hebel f. Stange.
Push rod lever.
1
Pédale de débrayage : - patin côté axe L 10.
Kupphmgspedal : - Pedal auf Achsenseite 10 L
Clutch pedal: - pad, spindle side L 10.
path0 pattino
DJ
314.016
PA.
DM
314-016
Sauf PA.
DV
314.36
DJ DM
314.38 314-38 B
3
Pédalier
PA. Sauf PA.
- patin côté axe L 17.
- Pedal auf Achsenseite 17 L
- pad, spindle side L 17.
L 525.
Câble de débrayage.
Kupplungszug.
Clutch cable. Pedal bracket.
4
DV 314-39 A
1
5
DM 314-48
1
Support de pédale.
Pedalträger.
6
DM 314-51 D
1
Ressort de pédale
Feder f. Kuppl.-Pedal (11
Levier.
Ausriickhebel.
Control lever.
(11 spires).
Pedal spring (11 coils).
1
Wickl.)
7
DM
314-83 B
1
8
DV
314-97
1
ø 6 - L 112.
Tige de poussée.
Verbindungsstange.
Push rod.
9
DM
314-109
1
7 x 10 x 12,6.
Entretoise.
Abstandshiilse.
Distance bush.
Separador.
Distaniah
10
DM
314.177
1
0 7 x 100-L 35.
Vis de réglage
Eiustellschraube f. Kupplungspedal
Adjusting screw.
Tomillo reglaje de pedal.
Vite di rq
11
DV
314-178
1
5 x 13,5.
Axe de câble.
Bolzen f. Kuppl.-Zug.
Cable pin.
Eje de cable.
Garniture :
Garnitur f. Pedal :
Rubber pad:
Sauf PA. PA.
- 4 encochea.
- 4 Einkerbungen.
- 4 notches.
12
1 DM 453-97 1 D 5 417 079 U D X 454-63
de pédale.
13
DX
454-71
1
PA.
Enjoliveur.
Zierleiste.
Embellisher.
14
DS
454-113
1
45 x 80 x 1.
Étanchéité.
Dichtgamitur.
Sealing.
15
ZD
9345 030 W
3
TH 7 x 16.
Vis.
Schraube
Screw.
16
ZD
9372 500 W
2
TH 7 x 50.
Vis.
Schraube.
Screw.
17
ZD
9524 100 U
4
H 7 x 100.
Écrou
Mutter.
Nut.
18
zc
9543 322 U
2
18 x 22 x 17
Bague.
Büchse.
Bush.
Catalogue 604 - C nº 1
- l-72
- 4 tacche
226 21
604-51
r20
2
r
_j
IO 9
-7
a
I
NUMÉROS
K
1
DV
314-016 A
1
2
DS
454-113
1
3
DV
314-448 A
4
DJ
5
bvm D à D - 3/71
Pédalier
Pedalwerk
Pedal gear
Soporte de pedal
Pet
Pidalier complet.
Pedalwerk, komplett.
Pedal gear, complete.
Soporte de pedal,
Etanchéité.
Dichtgarnitur.
Sealing
Guarnici6n.
1
Support.
Pedalträger.
Bracket.
Soporte.
314-125
1
Coussinet.
Lagerung.
Bearing.
Cojinete.
DV
314-438 A
1
Pédale
Pedal (Achse 126,5
Pedal (spindle L 126,5).
Pedal (eje L
6
DM
453-97
1
Garniture.
Garnitur f. Pedal.
Rubber pad.
Guarnici6n.
7
DV
314-481 A
1
Levier de ressort d’assistance.
Hebel f. Ausgleichsfeder
Assistance spring lever.
Leva de muelle de asist.
8
ZD
9050 900 U
1
TH 7 x 60.
Vis de levier.
Schraube f. Hebel.
L ever screw.
Tornillo de leva.
9
DJ
314-122
1
ø ext. 19,2.
Ressort d’assistance.
Ausgleichsfeder.
Assistance spring.
Muelle d’asistencia.
LO
DJ
314-195
1
ø 20 - L 105.
Gaine anti-bruit.
Geräuschdämpfungshülle.
Anti-rattle sheath.
11
DV
314-134 A
1
TH 9 x 42.
Vis de ressort.
Schraube f. Feder.
Screw f. spring.
12
DM
314-51 D
1
11 spires.
Ressort.
Pedalfeder.
Spring.
13
DM
314-83 B
1
Levier.
Ausriickhebel.
Lever.
14
ZD
9372 500 W
1
T H 7 x 50.
Vis de levier.
Scbraube f. Hebel.
Lever screw.
15
DM
314-109
1
7 x 10 x 12,6.
Entretoise.
Abstandshiilse.
Spacer.
16
DM
314-177
1
ø
Vis de riglage.
Einstellschraube.
Adjusting screw.
17
ZD
9524 100 U
?
H 7 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
18
DV
314-178
1
Axe de cable.
Bolzen f. Zug.
Cable pin.
19
DV
314-39 A
1
Cable.
Kupplungszug.
Cable.
Levier de tige :
Hebel f. Stange :
Lever f. rod:
DV
1
DJ
314-36 314-436 A
1
(IE)
21
DV
314-97
1
ø 6 - L 112.
Tige de poussée.
Verbindungsstange.
Push rod.
Varilla de empuje.
Asta di spin
22
ZD
9345 030 W
?
TH 7 x 16.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vito.
45 x 80 x I.
7 x 35.
L 525.
20
(axe L 126,5).
lang).
as1
229
15
NUMÉROS
I
DV - DT (Sauf DV 0 @IERI I-+ 4/71)
K
Commande de frein (doseur)
Bremsbetätigung ( Bremsventil )
Brake control ( control valve )
Mando de frenoo ( dosificador )
Comar
-
1
DVN 453-011
1
Commande
2
1 D 5 415 019 C D M 453-17
2
Jonc.
Sicherungsdraht.
Circlip.
Junquillo.
Arresto.
3
1 D 5 416 309 Z D M 453-28
1
ø i n t . 6,5.
Coupelle.
Schutzteller.
cup.
Copela.
Scodellino.
4
DVN 453-36
1
ø i n t . 24,5.
Protecteur.
Abschirmung.
Protector.
Protector.
Protettore.
5
DM
453-48
1
0 22 x 150.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
BotBn.
Tappo.
6
DV
453-51
1
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
Molla.
7
DM
453-53 A
1
0 i n t . 12,1.
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
Molla.
8
DM
453-57 A
1
8,5 x 11,8 x 18,6
Coupelle.
Federteller.
cup.
Copela.
Scodellino.
9
1 D 5 416 869 L D M 453-60
1
0 i n t . 30,5.
Bague.
Hiilse.
Brush.
Anillo.
Boccola.
10
DM
453-63 A
1
5,7 x 14.
Rondelle.
Teller.
Washer.
Arandela.
Rondella.
11
DM
453-126
1
2
ø 8 D à G.
Support
Träger f. Betgtigung.
Control
12
DM
453-134
2
8 x l2 x 8 D à G.
Bague.
Hiilse.
Bush.
13
1 D 5 411 353 E D M 453-149
1
0 7 x 100.
Tube
Rohrverbindung.
Pipe union.
14
DM
453-150
1
ø 7,9 - L 42 D à G.
Poussoir.
Stössel.
Push-rod.
Empujador.
15
DM
9453-151 L
1
ø 6 x 100.
Tube
Rohrverbindung.
Pipe union.
Tubo
16
ZD
9372 500 W
2
TH 7 x 50 D à G.
Vis de commande.
Betätigungsschraube.
Screw.
Tornillo de
I7
ZD
9247 600 U
1
7,2 x 11 x 1.
Joint
cuivre.
Kupferdichtung.
Copper joint.
18
ZD
9482 000 U
1
24,2
Joint
torique.
Ringdichtung.
Sealing ring.
Junta
19
ZC
9617 805 U
1
6.2 x 10 x 1.
Joint
cuivre.
Kupferdichtung.
C opper joint.
Junta
20
ZC
9620 528 U
1
0 ext. 20.
circlips.
Seegerring.
Circlip.
Clip.
,Catalogue
604 - C nº 1 - 1-72
x 28 x 1,9.
x 5.
de
de
frein
complete
commande.
raccord.
raccord.
Bremsbetätigung,
komplett.
Brake
control,
bracket.
complete.
d
Soporte de
rat
Pulsante. rat
I torica.
( di Arrest0
I
ela’
604.53
I
DV-DT-D&D
K
NUMÉROS
Commande de frein
Bremsbetätigung
Brake control
Faisceau - 4 vis raccord.
Rohrbündel - 4 Verbidungsschrauben
Pipe assy, 4 screwed unions.
3 x 8 x 105.
Tube caoutchouc.
Gummirohr.
Tube, rubber.
Tubo (caucho).
Tubo di gomt
5
Tube caoutchouc.
Gummirohr.
Tube, rubber.
Tubo (caucho).
Tubo di gomr
Commande avec pédale et doseur.
Betätigung
ø 9 x 125 x -L 18.
Pédale.
Pedal.
Pedal.
1
e 5,5.
Bague de patin.
Gummimanschette für Bremsknopf
Rubber grommet.
1 D 5 411 237 U DS 453-97 A
1
ø int. 42.
Garniture.
Garnitur f. Bremsknopf.
Pad lining.
1 D DS
1
Patin.
Bremsknopf.
Steel pad.
Axe.
Pedalachse.
Spindle.
Support.
Träger.
Support plate.
Soporte.
Plaquette Porte-joints.
Dichtungsplakette.
Seal plate.
Plaquetta
Plancher de pédale avec
Pedalboden m. kompletter
Pedal panel with control unit
1
DVN 394-9
1
2
DVN 394-159
1
3
DVN 394-160
1
4
DVN 453-014
1
5
DM 453-l F
1
6
DS
453-36
7 8
5 411 236 H 453-98 A
2
9
x 11 x 190.
7 x 16.
m. Pedal und Bremsventil
Control unit with pedal and dosing valve,
go1
10
DM 453-186
1
11
DS 453-216 A
1
12
DM 831-02
1
13
ZD
9366 000 U
6
TH M 5 x 14.
Vis.
Schraube.
Screw.
14
ZD
9345 030 W
2
TH 7 x 16.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
15
ZD
9524 000 W
3
H 6 x 100.
Écrou de faisceau.
Mutter f. Rohrbündel.
Nut.
Tuerca de haz.
16
ZD
9522 3 0 0 U
2
H 9 x 125.
Écrou de patin.
Mutter f. Bremsknopf.
Nut.
Tuerca de
17
ZC
9614 0 1 1 U
2
L 240.
Collier.
Schelle.
Collar.
18
ZD
9481 800 U
6
4.2 x 8
Joint torique.
Ringdichtung.
sealing
l9
ZC
9620 806
2
Bague.
Büchse.
Rubber bush.
U
6 ø
7,6.
commande complète
x 1,9.
Betätigung
ring.
pet
233 604-54
I
NUMÉROS
Sauf DV - DT (DV m m t--, 4/71)
K
Commande Hydraulische de frein hydraulique Bremsbetätigung brake control
Hydraulic
DXN 394-9
1
DJ
1
394-45
5 x 7 x 300.
Faisceau de commande.
Rohrbiindel.
Tube de purge (nylon).
Entliiftungsrohr
Pedalboden mit Bremsbetät. u. Bremskraftverteiler
Pipe assy. Bleed tube (nylon).
(Nylon).
DXN 453-016
1
Plancher de pédale avec Cde et répartiteur
5
1 D 5 410 496 P DXN 453-021
1
Corps de commande avec Betätig.-Gehäuse m. Schiebern tiroirs
6
DS
1
Pédale (tige
7
1 D 5 410 179 U D 453-15
2
Jonc de tiroir.
Sicherungsdraht f. Schieber.
Circlip.1
a
DS
453-36
1
Bague de patin (caoutchouc).
Dichtmanschette f. Bremsknopf (Gummi)
Rubber bush.
9
DV
453-51
2
Ressort de tiroir.
Feder f. Schieber.
Slide spring.
10
1 D 5 410 494 T DX 453-52
2
20 x 24 x 3,5.
Joint
Gummidichtung.
Rubber joint.
11
1 D 5 410 491 K DS 453-53 A
2
6,4 x 8,4 x 14,65 x 7 .
1Rondelle de ressort de tiroir.
Teller
Spring washer.
12
1D 5 411 230 T DS 453-54 A
1
6
13
1 D 5 411 181 K DS 453-69
2
6,35 x 13,2
14
1 D 5 410 495 D D 453-70
2
15
1 D 5 411 237 U DS 453-97 A
1
16
1 D 5 411 236 H DS 453-98 A
1
17
1 D 5 411 229 G D 453-11.5
2
453-l c
Catalogue 604 - C nº 1 - 1-72
e 5,5.
ø 7,6.
ø 9
x
125).
(caoutchouc).
Pedal (Gewinde 9 x 1,25
Pedal panel with control unit and brake distr. unit, Body of control unit with slides,
ø ) Pedal (stud ø 9 x 125).
f. Schieber-Feder.
1Plaquette Porte-joints.
Dichtungsplakette.
Seal plate,
.Joint de tiroir (feutre).
Filzdichtung f. Steuerschieber,
Felt joint.
ø 24 x 150.
1Bouchon de commande.
Stopfen f. Betätig.-Gehäuse.
Plug.
ø 42.
Garniture de pédale.
Garnitur f. Bremspedal.
Rubber pad.
Patin de pédale.
Bremsknopf.
Pedal pad.
Axe de pédale.
Pedalachse.
Pedal spindle.
7 x 16.
x 1.
Mando de frenos
C
NUMÉROS
K
Commande de frein hydraulique
Sauf DV - DT ( D V G&Q a I--D 4/71)
Hydraulic brake control
(Forts.)
(Suite)
-
18
Hydraulische Bremsbetätigung
(Cont.)
ZD 9368 600 U
3
TH 6 x 28.
Vis de bride.
Schraube z. Flanschbefest.
Screw.
19
ZD 9345 500 W
2
T H 7 x 14.
Vis
Schraube
Screw.
20
ZD 9522 3 0 0 u
2
H 9 x 125.
Ecrou de patin
21
ZD 9481
6
4,2 x 8 x 1,9.
Joint do plaqurttc.
Gummiring
Pochette
Bcutcl m. Dichtungen fiir Bremsbetätigung.
Packct of joints for control unit.
Spezialteile
Special parts
de commande.
f. Bremsbetätig.
2
800 U
ZC 9000 724 U
1
Mutter
de joints de commande
Pièces spéciales 1
1 DXN 394-309 A
m QB
5 D 5 403 257 E 5 D 5 410 364-E DXN 391-9 A
--I
4/71.
l-w
4/71.
DXN 453-019 A 2 D 5 403 255 H 2 D 5 402 149 L DXN 453-018 1 D 5 403 252 A
2
-
de
(montage
commande avec
:
ddtecteur).
Rohrbündel - (Einbau
f.
:
Pipe
Vcrlustanzeiger).
Plancher
Pedalboden
CtEm
-+I
mzQaB9 0 D à D.
I-+ 4/71.
- avec détecteur.
-
I-+ 10/70.
- faisceau rilsanisé.
-
Dam
I-m 4/71.
Détecteur de fuites avec
de pédale avec Cde :
Sealing ring.
Dichtplakett.
- überzogen m. Rilsan.
w 10/70.
Nut.
Bremsknopf.
- rilsanisé.
0 D à D. 1
3
4
Faisceau
aEm
f.
mit Bremsbetät.
Junta de plaqueta.
Pezzi
Piezas especiales
assy:
- (f. leak finder). - covered with rilsnn.
:
Pedal panel with control unit:
4/71.
mano contact
mit
Verlustanzeiger.
Rilsan-Rohrhiindel.
Verlustanzeiger
mit Warnlichtschalter,
- with leak finder. - pipe assy covered with rilsan.
Leak
finder
with
pressure switch.
-
fascia
rilsaniz
237
236 Sauf DV - DT (DV m m - 4/71)
Répartiteur de freinage
I
NUMÉROS
K
1
2 D 5 410 185 J DXN 456-0
1
Répartiteur complet.
2
2 D 5 410 176 L D 456-1
1
Corps de répartiteur.
Gehäuse
3
1 D 5 410 181 R D 456-2
1
ø 1 6 x 150.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
1
ø 6,35 - L 78.
Tiroir.
Schieber.
Rod.
Bielle porte-galets.
Gabelstiick m. Rollen.
Spindle with rollers.
Rondelle
Anlegscheibe
Spring
4 5
D 456-4
1
6
1 D 5 410 183 M DS 456-50
1
7
1 D 5 411 231 D D 456-92
1
8
1 D 5 411 232 P DS 456-93
1
25 x 34
9
1 D 5 410 184 Y D 456-96
1
10
1 D 5 410 180 E DF 456-98
11
7 x 11,25 x 1.
de
ressort.
Bremskraftverteiler
Bremskraftverteiler, komplett.
f.
Bremskraftverteiler
f.
Feder.
Brake pressure distributor
Brake distributor. compl.
Body
of
distributor.
washer.
Krallenblech.
Retaining
Plateau.
Schiene.
Plate.
9 x 32.
Axe.
Knebel.
Pin.
1
ø 2,4.
Ressort.
Feder.
Spring.
1 D 5 410 182 B DX 456-99
1
16 x 20,4 x 4.
Joint.
Dichtung.
Joint.
12
1 D 5 410 179 TJ 453-15 D
1
Jonc de tiroir.
Sicherungsdraht
13
ZD 9366 000 U
7
THM 5 x 14.
Vis.
Schraube.
Screw.
14
ZD 9500 300 U
1
5,7
Dichtring.
Sealing ring.
Catalogue
604 - C nº 1/72
Plaquette
x
9,l x
1,7.
Joint
de
torique.
retenue.
f.
Schieher.
plate.
Circlip f. rod.
238
I
Bras avant Demi-essieu
K
NUMEROS
1
Demi-essieu complet (sans logement de bille) G BL.
- butée ronde.
- runder Anschlag.
- round buffer.
DX 41-03 C
D BL.
- butée ronde.
- runder Anschlag.
- round buffer.
DVF 41-03 B
1
G BK
DVF 41-03 C
1
D BK - CAB.
- butée carrée. - butée carrée.
- viereckiger Anschlag. - viereckiger Anschlag.
- square buffer.
-
Bras inf. :
Unterer Schwingarm :
Lower arm:
Braccio infer.
DX
5 405 076 B 412-03 5 405 075 R 412-03 A 412-3
DX 412-3 A 2 E 5 405 060 C DVF 412-3 DVF 412-3 A
- CAB.
1
G.
1
D.
1 1
G BL.
1
G 2 ø
1
D 2 ø 12,5
- square buffer.
Support de bras :
Lagerbock für Schwingarm :
Arm bracket:
Bras sup. :
Oberer Schwingarm :
Upper arm:
12,5
- BK - CAB. - BK - CAB.
DX
412-8
1
G R.p. 2 S 5 406 668 F.
DX
412.8 A
1
D R.p. 2 S 5 406 667 V.
2
H 27 x 150 - ø 22,6.
Écrou inf.
Untere Mutter.
Nut, lower.
2
H 27 x 150.
Écrou sup. (46 sur plats).
Obere Mutter (46er Schlüsselw.)
Nut, upper.
2
ø 61,2.
Bouchon tôle.
Blechstopfen.
Cap (sheet metal).
60 x 71,5. ?
Rondelle de réglage :
Einstellscheibe :
Adjusting washer:
0D 5 410 593U D 412-4 A 0 D 5 410 594 E DS 412-4 1 D 5 405 082 S D 412-83
8 NUMEROS D D D D
412-84 412-84 A 412-84 B 412-84 C
D 412-85
K ?
-2
reggispinta
D BL.
4
9
Medio-eje Half-axle, complete (without ball seat)
1
3
7
Achshälfte, komplett (ohne Lagerung für Kugel)
Bracci Semi’
1
2 D DX 2 D DX
6
Brazes delanteror Medio-eje
Front arms Half-axle
DX 41-03 B
2
5
Vordere Schwingarme Achshälfte
e -
4,6. 4.8. 5,0. 5,2.
ø 12.
I
NUMÉROS D D D D
412-84 412-84 412-84 412-84
D E F G
NUMEROS
K ?
e -
Rondelle.
5,4. 5,6 5,8. 6,0.
D D D D
412-84 412.84 412.84 412.84
H J K L
K ?
Unterlegscheibe.
I e -
6,2. 6,4. 6,6. 6,8.
D 412-84 M ?
N U M E R O S
K
e 7,0
e 7,0.
Washer.
240 I
NUMÉROS
Bras avant Demi-essieu
K
Vordere Schwingarme Achshälfte
(Suite) 10
Front arms Half-axle
(forts.)
(Cont.)
ID DS 1 D
5 418 537 S 412-86 5 418 538 C
2
ø 14 x 150. T.R. ø 16 - L 98 (lº).
Vis : - inf. AR.
Schraube : - untere, hintere.
Screw: - lower, rear.
1 D DX
5 418 540 Z 412-88
2
T.R. ø 17 - L 98 (2º).
- inf. AR.
T H L 78,5.
- inf. AV et milieu.
- untere, hintere. - untere, (vorn) und mittlere.
- lower, rear.
6
11
1D 5 418 539N DX 412-97
2
ø int. 12 - ø int. 17 - L 28 DXF - DX - DJ - DJF m m I-- 4/71
Entretoise.
Abstandshülse.
12
1 D 5 404 562 P D 422-80 B 1 D 5 404 566 H D 422-95 c
4
Coupelle.
Teller für Dichthülsen.
cup.
Bague d’étanchéité.
Dichtungsgarnitur.
Sealing bush.
Levier
Winkelhebel f. Federung, ohne Lagenmg für Kugel : - mit Gummianschlag.
13
4
54
x 72 x 12,5.
Distance washer.
DX 434-4 DX 434-4 A 2 E 5 410 218 T DVF 434-4 2 E 5 410 219 D D V F 434-4 A 1 D 5 410 592 H DS 434-71
1 1
G BL. D BL.
suspension, sans logement de bille - avec butée caoutchouc. - avec butée caoutchouc.
- mit Gummianschlag.
Suspension lever without ball seat: - with rubber buffer. - with rubber buffer.
1
G BK - CAB.
- sans butée caoutchouc.
- ohne Gummianschlag.
- without rubber buffer.
1
D BK - CAB.
- sans butée
- ohne Gummianschlag.
- without rubber buffer.
2
38 x 54 x 10,25.
Entretoise.
Abstandshülse.
Distance piece.
0 54,5 - h 23 BL. e 33 - BK - CAB.
Butée caoutchouc :
Gummianschlag :
Rubber buffer:
4 2
- avec a x e ø 12,5.
- mit Achse von 12,5 ø.
- with spindle ø 12,5.
2
e 27 - BK - CAB.
- avec a x e ø 12,5.
- mit Achse von 12,5
- with spindle ø 12,5.
2
BK - CAB.
Pince (fil ø
Klammer (Draht- ø
2
BK - CAB.
Pince (avec agrafe).
Klammer (mit Spange).
Clip (with hook).
18
D 437-3 1E 5 410 588 P DF 437-3 1 E 5 410 589 A DF 437-10 1 E 5 410 590 L DF 437-139 1 E 5 410 591 X DF 437-140 9452 478 TJ zc
2
H 14 x 150.
Écrou.
Mutter.
Nut
19
ZD
9473 800 U
2
0 7 x 100.
Graisseur.
Schmiernippel.
Lubricator.
20
ZC
9612 620 U
2
54 x 72 x 5.
Bague d’étanchéité.
Dichtungsgamitur.
Sealing bush.
21
ZC
9620 049 U
2
30 x 62 x 21,5.
Roulement à rouleaux.
Rollenlager.
Roller bearing.
22
zc
9620 051 U
4
Cage à 14 rouleaux.
Lagerkäfig für 14 Rollen.
Cage with 14 rollers.
23
ZC
9620 052 U
4
19 x 72.
Cuvette conique.
Aussenring für Schrägrollenlager
Conical cup.
24
ZC
9620 115 U
2
40 x 72 x 21,25.
Roulement à rouleaux.
Rollenlager.
Roller bearing.
25
ZC ZC
9621 037 U 9621 351 U
2 1
T H 12 x 125 - L 89. D X - D J - D J F - D X F m.
Vis. Vis, côté droit.
Schraube. Schraube. rechte Seite.
Screw. Screw, R.H. side.
14
15 16
17
Catalogue 604 - C nº 1 - 1-72
de
- lower, front and middle.
caoutchouc.
2,8)
ø. 2,8).
Clip (wire ø 2,8).
I
NUMEROS
Moyeux - Pivots Roues
K
Naben - Achskörper
Nucleos - Pivotes Ruedas
Hubs - Pivots Wheels
Riider
Mozzi
Ru
1 9 D 5 409 788 U 9 D 5 409 7 8 9 E 2
1 1
416-4
3 4
Pivot with hub.
Pivote con nucleo.
Pivot con mo
Roue AV et AR:
Rad, vorn u. hinten:
Wheel, front a, rear
Rueda delant. y tras.:
Ruota ant. e
- DT +
4/70.
- 1 157.
DX - DJ - DXF - DJF - (IE) + T.T. w
4/70. 4/70.
- 1 170.
9/70.
DY - DYF - DLF - DV
DX 471-4
Achskörper, mit Nabe.
D.
5 DX
Pivot avec moyeu.
G.
6 D 5 403 308 J
5
(XT)
1 D
2
ø ext. 43.
Ensemble de rotule : - sup.
Kugelbolzen, insgesamt : - oberer.
Ball pin assy: - upper.
Conjunto de rotula : - superior.
Insieme della - superior.
2
ø 50 x 125.
- inf.
- unterer.
- lower. (with adjusting size).
- inferior. (con cota de reglaje).
- inferior.
(avec cote de reglage).
(mit Einstellmass).
D X D X
5 405 216 Y 413-03 413-04
A
w
(con quota di
5
1 A 5 419 948 D A 9416-007 L
LO
H 12 x 125.
Ecrou de roue.
Mutter zur Radbefestigung.
Wee1 nut.
Tuerca de rueda.
Dado ruota.
6
0D DX
5 409 866 S 413-11
2
ø ext. 50
Écrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
7
1D
5 409 870 K 413-77
2
ø 25,6
Cale inf.
Untere Reibscheibe.
Packing.
Suplemento inferior.
Spessore infer.
8
1 D 5 410 074 C D X 413-83
4
ø int. 62
Collier de gaine.
Schelle fur Dichthiille.
Clip for sheath.
Collar de funda.
Fascetta per g
Gaine :
Dichthiille :
Sheath:
Funda :
Guaina :
- avec languette.
- mit Zunge.
- with tongue.
- con lengiieta.
- a linguetta.
Rondelle de réglage : ,
Einstellscheibe :
Adjusting washer:
D X
9
125 - ø int. 35,7 - 43,5.
- e 1. -w
4/71.
-w
4/71.
I--,
4/71.
4
1D
D X
5 410 073 S 413-87
ø int. 16
1D
5 410 072 F
ø int. 16-49
x
56
41,7 x 48,4.
10 NUMEROS DX DX DX DX 11
x
413-300 413-305 413-310 413-315
K ?
-
NUMÉROS -
5,50 - 5,51. 5,55 - 5,56. 5,60 - 5,61. 5,65 - 5,66.
DX DX DX DX
I
413-320 413-325 413-330 413-335
K ?
I
I e -
5,70 - 5.71. 5,75 - 5,76. 5,80 - 5,81. 5,85 - 5,86.
NUMÉROS DX DX DX DX
413-240 413-345 413-350 413-355
-Arandela
I
K / ? 1e -
II
5,90 - 5,91. 5,95 - 5,96. 6,00 - 6,Ol. 6,05 - 6,06.
2
8,4 x 23 x 0,7.
Rondelle.
Federscheibe.
12 ZC 9473 700 U
4
ø 7 x 100.
Graisseur.
Schmiernippel, gerade.
Lubricator (upright).
13 ZC 9615 752 U
4
H 16 x 150 « Nylstop ».
Écrou.
Mutter.
Nut.
14 ZC 9617 029 U
2
ø 3,5 - L 8.
Goupille.
Splint.
Pin.
ZD
9619 059 U
Flexible washer.
Catalogue
604
-
de reglaje : NUMÉROS
DX 413-360 DX 413-365 DX 413-370
Rondella per K ?
e 6,10 - 6,11. - 6,15 - 6,16. - 6,20 - 6,21.
I
244 I
NUMÉROS
K
1
1A 5 419 948 D A 9416-007 L
10
Bras AR - Moyeux
ø H 12 x 125.
2
Hintere Schwingarme Naben
Rear arms - Hubs
Écrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Bras nu, sans logement de bille:
Schwingarm, o. Ausrüst., 0, I Lagerung f. Fedenmgskugel :
Arm only, without ball seat:
Brazo desnudo, sin
DX 422-l D
1
G BL.
DX 422-l E
1
D BL.
DJF 422-l
1
G BK - CAB.
- avec plaquette pour butée. - mit Plakette für Anschlag.
DJF 422-l A
1
D BK - CAB.
- avec plaquette pour butée. - mit Plakette für Anschlag.
- with plate for buffer. - with plate for buffer.
3
0 D 5 404 571 M D 422-2
2
H
Écrou.
Mutter.
Nut.
4
0 D 5 404 573 J D 422-6
2
ø 66 x 150.
Écrou.
Mutter.
Nut.
Écrou :
Mutter :
Nut:
D
6
H 9 x 125
Vis :
Schraube :
Screw:
- repère ø 9 sur tête.
- markierung : ø 9 auf Kopf .
- marking ø 9 on head.
Coupelle.
Teller.
cup.
Gummidichtung.
Rubber ring.
30 x 150.
5 422-8
ZC 9615 081 U
H9x125-h9
6
6 D
422.79
9 x
4 e
5/71. 5/71.
*
5/71.
l--
5/71.
22.
R.p. 0 D 5 4 0 1 7 8 5 E
0 D 5 401 785 E 7
1 D 5 404 562 P D 422-80 B
2
8
1 D D
5 404 568 E 422-91
2
5 4 x 6 2 x 4.
Joint
9
1 D D
5 404 566 H 422-95 c
2
5 4 x 7 2 x 12,5.
Bague d’étanchéité6.
Dichtungsgarnitur.
Sealing bush.
10
1 D 5 404 564 L D 422-96
2
Palier.
Schwingarmnabe.
Bearing.
11
1 D 5 404 563 A DS 422-98
2
ø
Bouchon.
Stopfen.
/C a p
12
DX 426-011
2
1 ø 25 x 150.
Fusée.
Nabe.
Stub axle.
13
1 D 5 405 217 J DX 426.2 A
20
ø
Toc d e roue.
Radbolzen.
Wheel stud.
2
II
Écrou de fusée:
Mutter :
Nut for stub axle:
Entretoise conique.
Konische Abstandshülse.
Distance piece.
14 0 D 5 404 980 H D 426-3 DF 426-3 15
D 426-15
Catalogue
63.
12 x 125 - L 33.
25 x 150.
caoutchouc.
BL. ø 10,5 BK - CAB.
2
604 - C nº 1 - l-72
L 72,78.
Brazo trasero
Bra,
placl
0
NUMÉROS
16
Bras AR - Moyeux
K
Hintere
(Suite)
Schwingarme Naben (Forts.)
Rear arms - Hubs (Cont.)
Bracci
Brazo trasero - Nucleo (Cont.)
1 D 5 404 981 U DX 426-89
2
40 x 62 x 14.5.
Bague.
Ring.
Bush.
Anillo.
Boccola.
17 1 D 5 404 978 L
2
e 3.
Rondelle (50 sur plats).
Anlaufscheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
18 1 D 5 404 979 X
1
ø 25 BL.
Arrêtoir.
Sicherungsblech.
Lockwasher.
Freno.
Arresto.
25,1 x 31,8.
Rondelle de roulement :
Beilegscheibe für Kugellager :
Adjusting washer:
Arandela de rodamiento :
Rondella per
DS
426-93
D
426-99
19
D D D D D D D D D D D
NUMÉROS
K
426-300 426-301 426-302 426-303 426-304 426-305 426-306 426-307 426-308 426-309 426-310
?
20
1 ,e 1,98 - 2,02. -
2,02 2,06 2,lO 2,14 2,18 2,22 2,26 2,30 2,34 2,38
-
2,06. 2,lO. 2,14. 2,18. 2,22. 2,26. 2,30. 2,34. 2,38. 2,42.
K
426-311 426-312 426-313 426-314 426-315 426-316 426-317 426-318 426-319 426-320 426-321
?
21
2 DX 451-5 DVF
451-5
DX 451-205 A DX 451-205 A
NUMÉROS
e -
2,42 2,46 2,50 2,54 2,58 2,62 2,66 2,70 2,74 2,78 2,82
-
2,46. 2,50. 2,54. 2,58. 2,62. 2,66. 2,70. 2,74. 2,78 2,82. 2,86.
D D D D D D D D D D D
426-322 426-323 426-324 426-325 426-326 426-327 426-328 426-329 426-330 426-331 426-332
K
?
NUMÉROS
e -
2,86 2,90 2,94 2,98 3,02 3,06 3,lO 3,14 3,18 3,22 3,26
-
D D D D D D D D D D
2,90. 2,94. 2,98. 3,02. 3,06. 3,lO. 3,14. 3,18. 3,22. 3,26. 3,30.
426-333 426.334 426-335 426-336 426-337 426-338 426-339 426-340 426-341 426-342
?
e -
3,30 3,34 3,38 3,42 3,46 3,50 3,54 3,58 3,62 3,66
-
3,34. 3,38. 3,42. 3,46. 3,50. 3,54. 3,58. 3,62. 3,66. 3,70.
Butée caoutchouc : - ronde.
Gummianschlag : - rund.
Rubber buffer: - round.
Tope de caucho : - redondo.
Reggispinta di - rotonda.
54 x 54 BK - CAB.
- carrée.
- viereckig.
- square.
- cuadrado.
- quadrata.
Tambour de frein.
Bremstrommel.
Brake drum.
Tambor de freno.
Tamburo freni
Vis :
Schraube :
Screw:
Tornillo :
Vite :
Dado.
5 ø ø ø ø
ø
12,95. ext. 295 BL. ext. 305 BK. ext. 295 BL m ext. 305 BK m
22
I--, 10/70. I--, 10/70.
ZD 9225 600 U ZD 9463 900 U
4 4
T . F . 5 x 10. T . F . M 5 x 10.
ZD 9524 100 U
4
H 7 x 100 BK - CAB.
Écrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
2
62 x 81 x 6.
Bague d’étanchéité
Dichtungsgarnitur.
Sealing bush.
Anillo de estanqueidad.
24 ZC 9612 531 U
K
ø 48,5 BL.
4 ID 5 404 572Y D 437-l DF 437-l
23
D D D D D D D D D D D
NUMÉROS
Anello di tenu Catalogue
604 -
I
NUMÉROS
K
25
ZC 9 6 2 0 0 5 1 U
2
26
ZC 9 6 2 0 0 5 3 U
2
27
ZC 9 6 2 0 0 7 0 U
28
ZC 9620 0 7 9 U
Bras AR - Moyeux (Suite)
Hintere
Schwingarme Naben (Forts.)
Rear arms - Hubs (Cont.)
(Cont.)
Cage à 14 rouleaux.
Lagerkäfig mit 14 Schrägrollen
Cage with 14 rollers.
Caja a 14 rodillos.
ø int. 30.
Cage ii rouleaux.
Schriigrollenlager.
Cage with rollers.
Caja a rodillos.
2
2 5 x 6 2 x 17.
Roulement à rouleaux.
Rollenlager.
Roller bearing.
Rodamiento a rodillos.
2
4 0 x 80 x 18.
Roulement à rouleaux.
Rollenlager.
Roller bearing.
Rodamiento a rodilloe.
Bras AR complets avec freins
Hintere komplett
Schwingarme mit Bremsen
Rear arms complete with brakes
con freno
compl
-
DXN 422-01 D
G N.F.P.
DXN 422-01 E
BERLINE
LIMOUSINE
BERLINE
Sans logement de bille, butée ronde
Ohne Lagenmg f. Federungs kugel, runder Anschlag.
Without ball seat, round bufferl
BREAK
BREAK
BREAK (SAFARI)
Sans logement de bille, butée carrée, tambour à ailettes
Ohne Lagerung für Federungskugel, viereckiger Auschlag, Trommel m. Kühlripper.
Without ball seat, square buffer drum with fins
D N.F.P.
DXN 422-903 A
1
GaED(O
DXN 422-904 A
1
DUlKD(-
- 4/71). I--, 4/71).
DJN 422-01 B
1
G N.F.P.
DJN 422-01 C
1
D N.F.P.
DJN 422-903 A DJN 422-904 A
1 1
G (USA) ( (CDN)
c-,
4/71).
“UEO(D
I--,
4/71).
j
Sin alojamiento de bola. Tope cuadrado, tambor con
allot Reggispintr
NUMÉROS
I
Sauf m 8 (Sauf D W 4/71)
K -
Volant de direction non assistée
Lenkrad (ohne Servolenkung)
Steering wheel (manual)
-
1
DV 441-l C
1
Volant et arbre noir mat.
Lenkrad und Lenksäule schwarz (gekörnt)
Steering wheel and column, matt b l a c k.
2
DM
441-6
1
Accouplement.
Verbindung.
Coupling piece.
3
D
441-8
1
Bague int.
Inneming.
Inner race.
4
DW
441-9
1
Bague ext.
Aussenring.
Outer race.
5
DX
441-10
1
ø
int. 41.
Ressort. Diam. du fil 3,6.
Feder.
Spring.
6
DS
441-12
3
0
5,5.
Segment nylon.
Nylon-Segment.
Nylon spacer.
7
DW
441-57
1
ø ext. 56,8
Cuvette.
Teller.
cup.
8
DS
441-66
1
5 x 22.
Vis de collier.
Schraube fur Rohrschelle.
Collar screw.
9
DJ
441-277 A
1
1 0 44,5.
Plaque d’arrêt.
Abdeckhülse.
Stop plate.
10
DS
441-69
1
ø int. 40.
Collier.
Schelle.
Collar.
11
D
441-78
3
40,5 x 49.
Rondelle.
Anlaufscheibe.
Washer.
12
DS
441-83 A
1
L 330.
Entretoise.
Abstandshiilse.
Distance piece.
13
D
441-85
1
47,5
Rondelle feutre.
Filzscheibe.
Felt washer.
14
DS
441-87
1
39,8 x 48.
Bague tôle.
Federteller (geschlitzt).
Split bush.
15
0 D 5 410 643 M DM 441-100
1
TH 7 x 35.
Vis.
Schraube.
Screw.
16
DX
441-104 A
1
I 12,5 1
Lanière,
17
ZD
9524 100 U
2
H 7 x-100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
18
ZD
9249 800 U
I
l’.R. 5 x 25.
Vis.
Schraube.
Screw.
9270 700 U
9
0 6.
Bille.
Kugel.
Ball,
ZD
A
43,6
x 5 5 x 11.
x 55,5
- e 4.
x 7.
- L 8000.
DâD DW
441-13
I
Volante de direcciin (non asistida)
noir mat.
Pièce Spéciale 3aguc ext.
Abdeckband,
schwarz.
Binding, mat black.
Spezialteil Aussenring.
Special part Outer
race.
Volante y
Volante d, (non a!
D. 6 D.
606-60
5-l
//
l22 -23
c------17
253
252 I
NUMEROS
1
Volant de direction arsistCe (commande mCcanique de BV)
K
1
ILenkrad(mitServolenkun und mechanischer Getriebe-Schaltung)
md
Steering wheel (power steering mechanical gear-box
Volant et arbre noir mat :
Lenkrad und Lenksiiule schwas (gekiimt)
Steering wheel and column ma black
- enrobe mousse.
- mit Schaumhiille.
- coated with sponge.
Bague int.
Innenring.
Inner race.
Bague ext.
Aussenring.
Outer race.
DX 441-l C DX
441.1
I--, l/71.)
DX 441.202 A
i-b
4171.
441.8
1
DW 441-9
1
D X
1
0 int. 41.
Ressort 61 0 3,6.
Feder, Draht 0 3,6.
Spring wire 0 3,6.
441.12
3
0
Segment nylon.
Nylon-Segment.
Nylon spacer.
DW 441.57
1
0 ext. 56,8 - e 4
Cuvette.
Teller.
cup.
1
DS 441.66
1
5 x 22.
Vis.
Schraube.
Screw.
8
DJ 441.277 A
1
0 44,5.
Plaque d’arrbt.
Halteblech.
Stop plate.
9
DS 441.69
1
0 illt. 40.
Collier.
Schelle.
Collar.
la
D
3
40.5 x 49.
Rondelle.
Anlaufscheibe.
Washer.
11
DS 441.83 A
1
L 330.
Entretoise.
Abstandshiilse.
Distance piece.
12
D
I
41,5 x 55,5 x 7.
Rondelle feutre.
Filzscheibe.
Felt washer.
13
DS 441.87
1
39,8 x 48.
Bague tale.
Federteller
14
o& 5~41”1060”3 M
1
TH 7 x 35.
Via.
Schraube.
Screw.
15
DS 445.01
1
0 5 - h 235.
Ressort avec roulement.
Feder, mit Kugellager.
Spring with roller bearing.
16
DS
445.1
1
Came de positionnement.
Kurvenscheibe fur Geradeausfahrt
Positioning cam.
1;
D
445.91
1
Collier.
Schelle.
Clamp.
II
DX
Pontet.
Steg.
Bridge rod.
Enjoliveur.
Zierstiick.
Embellisher.
D
DS
441-10
441-n
441.85 A
43,6 x 55 x 11.
5,5.
445.94
1
L 22.
1 D 5 410 646 U
1
PA
~aoraln,oue
604 - C no 1 - 1.72
w
4171.
(geschlitzt).
Split bush.
Volante de direction (asistida y de caja velocidades)
I
NUMfiROS
Volant de direction assist& (commande m6canique de B.V.) (Suite)
K
.enkrad(mitSewolenkung und mechanischer GetriebaSchaltung)
Steering wheelI (power steering and mechanical gear box)
(Cont.)
(FOrtS.)
D
445-97
1
5 x 12 x 16.
Palier
D
445-98
1
1 12.
Support.
DX 441-104 A
1
l 12.5 - L 8000.
Lanière,
2:
ZD 9028 400 U
3
TH 5 x 20.
Vis.
Schraube.
Screw.
23
ZD 9232 000 W
2
H 5 x 75.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
24
ZD 9524 100 U
1
H 7 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
25
ZD 9249 800 U
3
T.R. 5 x 25.
Vis.
Schraube.
Screw.
26
Z D 9270 700 U
9
ø 6.
Bille.
Kugel.
Ball.
DW 441-13
15
noir mat.
Gmnmilqerung.
Rubber
Schelle.
Bush
Abdeckband
Pièces spéciales
D&D 3
caoutchouc.
1
Bague
1
Ressort
ext.
(schwarz
roulement.
Feder
m.
holder.
Binding,
Spezialteile Aussenring.
avec
gekörnt)
bush
mat
black.
Special parts
Anillo exterior.
Outer race. Kugellager.
Spring with roller bearing.
DX 445-02 A
(IE).
DX 445-903 A 16
DX
445-93
Li
DX
445-91
2:
DS
445-87
1
1
1 ø 17.
0 4 0
Came
de
positionnement.
Kurvenscheibe.
Positioning
Collier.
Schelle.
Clamp.
Jonc de sécurité.
Sicherungsring.
Securing
Piezar especiales
cam.
ring.
cur
256 NUMEROS
I
Volant de direction (commande hydraulique de BV)
K
1
1
Len krad (hydraulirches Getriebe)
Steering wheel (hydraulic gear-box)
ie
Bracket with bearing and stop bush
Soporte con rodamiento y
Lenkrad und Lenksäule schwarz (gekörnt)
Steering wheel and column, ma black
Volante y arbol, negro mate :
- enrobé mousse.
- mit Schaumhiille.
- coated with sponge.
- rivestito Anello inte
Support avcc roulement et bague d’arrêt
Lenkungsträger
Volant et arhre, noir mat :
mit Kugellage und Lagerring
DX 441.902 A DX 441.903 A
(IE). 1
2 DX
Volante
441.1 C
DX 441-l DX 4 4 1 . 2 0 2 A
CG‘D(GZB@ PA
- l/71.) I-- 4/71.
3
D
441.8
1
43,6 x 55 x 11.
Bague int.
Innenring.
Inner race.
4
D
441.9
1
45 x 66.
Bague ext.
Aussenring.
Outer
5
DX
441.10
1
0 int. 41.
Ressort fil ø 3,6.
Feder,
6
DS
441.12
3
0
Segment nylon.
7
DS
441.66
1
5 x 22.
8
DX
441.261 A
1
9
DS
441.69
10
D
441-78
DS
441.83 A
DX
441-290
12
D
441.85 A
13
DS
Anillo exterior.
Anell este
Spring, wire ø 3,6.
Muelle,
Molla, filo
Nylon-Segment.
Nylon spacer.
Segment0 nylon.
Segment0
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
ø int. 48 - 55.
Bague.
Abdeckhülse.
Bush.
Anillo.
Boccola.
1
0 int. 40.
Collier.
Rohrschelle.
Collar.
Collar.
Collare.
3
40,5 x 49.
Rondelle.
Anlaufscheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Entretoise:
Abstandshiilse :
Distance
L 330 (IE).
- avec étranglement.
- m. Verengung.
- with narrowing.
1
47,5 x 55,5 x 7.
Rondelle feutre.
Filzring.
Felt washer.
441.87
1
39,8 x 48.
Bague tôle.
Federteller
14
1 D 5 418 602 Y DX 441.295 A
1
L 50.
Gaine caoutchouc.
Dichtnngshiilse.
Rubber sheath.
Fonda
15
0 D 5 410 643 M D M 441.100
TH
Via.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
16
DX
441.286 A
1
2 ø 7 x 100 - entr. 52.
Contre-plaque.
Gegenblech.
Counterplate.
Contraplaca.
Controphree
17
DS
445-01
1
h 235.
Ressort avec roulement.
Feder mit Kugellager.
Spring with roller bearing.
Muelle con rodamiento.
Molla con c
1 D
5 410 646 U
1
PA.
Enjoliveur.
Zierstück.
Embellisher.
Embellecedor.
Abbehiment
5,5.
1
11
Draht ø 3,6.
race.
piece:
0 3.6.
Separador :
L 350. A
Catalogue 604 - C nº 1 - 1.72
7x35.
l-b
4/71.
(geschlitzt).
- con stret Arandela fieltro.
d
Split bush. I
1
NUMÉROS
445-1
Volant de direction (commande hydraulique de B.V.) (Suite)
Len krad (hydraulisches Getriebe)
1
Came de positionnement.
Kurvenscheibe fiir Geradeausfahr
Positioning cam.
Leva de posicionado.
Collier.
Rohrschelle.
Clamp.
Collar.
Staffa. Vite molla al
K
(F0r-b.)
Steering wheel (hydraulic gear-box) (Cont.)
-
II
DS
1
D 445-91
1
20
DX
1
L 22.
Pontet de ressort.
Steg f. Federeinstellung.
Bridge rod.
Puente de muelle.
2:
D 445-97
1
5 x 12 x 16.
Palier
Gummi-Lagerung.
Rubber bush.
Palier
2:
D 445-98
1
12.
support.
Schelle f. Gummilagenmg.
Bush holder.
Soporte.
Staffa.
2:
DX 441.104 A
1
1 12,5 - L 8000.
Lanière noir mat.
Abdeckband (schwars gekijrnt:
Binding mat black.
Correa negro mate.
Nastro nero (
24
ZD 9345 030 W
2
TH 7 x 15.
Vis.
Schraube
Screw.
Tornillo.
Vite.
25
ZD 9232 000 W
1
H 5 x 75.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
16
ZD 9524 100 U
1
H 7 x 100.
É crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
27
ZD 9250 230 Z
2
TR 5 x 12.5.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
28
ZD 9270 700 U
9
ø 6 .
Bille.
Kugel.
Ball.
Bola.
Sfera.
445.94
DàD 1
DX 4 4 1 - 9 0 5 A
1
11
DS 441-83 B
1
17
caoutchouc.
Pièces spéciales
1
gc
Spezialteile
Special parts
Lenkungstriäger mit Kugellager u. Hülse
Bracket with bearing and and bush
Soporte
Entretoise.
Abstandshiilse.
Distance
Separador.
Distanziale.
Ressort avec roulement.
Feder mit Kugellager.
Spring with roller bearing.
Muelle con rodamiento.
Molla con
Came de positionnement.
Kurvenscheibe.
Positioning cam.
Leva de posicionado.
Collier.
Schelle.
Clamp.
Support
L 350.
.
d’alli
avec roulement e bague d’arrêt
piece.
Piezas especiales con rodamiento y anillo de freno
Pezzi Support0 con
D X 445-02 A D X 445.903
A
(IE).
D X 445-93
1
D X 445-91
1
DS 445-87
1
ø 40.
Jonc de sécurité.
3ichenmgsring.
Securing ring.
ZD 9028 400 U
3
TH 5 v l a
Vis de came.
Schraube.
Screw.
I ø 17.
d’allil
set r0mi110.
Vite.
261 604.52
“1 14-l
\’
15
Crémaillère de direction non assistée
Zahnstange für Lenkung (keine Servolenkung)
1
Bouchon.
Dichtstopfen.
Dust
1
Carter.
Zahnstangengehliuse.
Rack
9 D 5 409 730 N
1
Boîtier complet.
Gehzuse,
Steering
box,
4
1 D 5 411 161 T DX 442-l
1
0
Guide.
Dämpfungsstössel.
Plunger
guide.
5
1 D 5 411 166 X DS 442-2
1
ø ext. 16,75.
Ressort.
Feder.
6
1 D DS
1
ø ext. 24 x 150 - ø int. 9 x 125.
I
NUMÉROS
K
1
5 411 162 D ?Jx 334-62
2
DM
3
442-04
A
5 411 167 H 442-3
Sauf D 8 (Sauf m i-w 4/71 )
22.
1 DM
442-4
-w
1/70.
DM
442.4 A
I-+
1/70.
Steering rack (manual)
Guarda-polvo.
Parapolven
Carter.
Scatola.
Caja completa.
Scatola con
Guia.
Guida.
Spring.
Muelle.
Molla.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Cr6maillBre
Zahnstange.
Steering rack.
Cremallera.
Cremagliera
Ball pin (without hole).
Rotula (sin orificio
komplett.
cover.
Cremollera de direccidn (non osistido)
housing. complete.
8
DM 442-E A
1
Rotule (sans trou de goupille)
Mittelbolzen
9
DM
442-9
1
Pignon.
Ritzel.
Pinion.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
DM
442-19
DM
442-19 A
11
DM
442-20
2
Dichtetulpen.
Rubber
12
1D D
5 411 095 A 442-21
1
H 12 x 125.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
13
D
442-52
2
0 30 x 100.
Bouchon.
Stopfen.
Cap.
TapBn.
Tappo.
14
DV
442-55
1
Endstopfen.
End cap.
442-58
1
0 30 x 100.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
1
16,2 x 21 x 9,5.
Rondelle
Gummischeibe.
Rubber
1
ø 14,2.
Arr~toir.
Sichenmgsblech.
Lock
1
16,5 x 23 x 28 x 5.
D6
Führungsstück.
Guide block.
10
1
Nylstop
16
DM
442-60 A
l7
bD
54 4411 2 - 6 8 160 G
18
;$ 54j;;Q57
Catalogue
ø 14 x 150
Z
604 - C nº 1 - l-72
*
1/70.
I-@
1/70. Gaine
Bouchon
caoutchouc.
embout.
caoutchouc.
de guidage.
(ohue
Splintloch)
Pignone. Tuerca.
caucho.
sheath.
washer washer.
Dado.
Parapolvere
Arandela Freno. Dado de
Arresto. p
NUMÉROS
K
Crémaillère de direction non assistée (Suite)
Sauf m @I (sauf m W 4-71)
Zahnstange für Lenkung (keine Servolenkung) (Forts.)
Steering rack manual (Cont.) (Cont.)
19
DM
442-79
1
Cache mobile sup.
Obere Schutzrohrhälfte.
Upper slide.
20
DM
442-86
1
Coupelle d'étanchéité.
Dichtscheibe.
Sealing cup.
21
D
442.93
1
Bouchon tôle.
Blechstopfen.
Cap, sheet metal.
22
DM
442.94
1
Cache mobile inf.
Untere
Lower slide.
23
DS
442.103
1
Cage nylon.
Nylon-K&fig.
Nylon cage.
24
DM
442.120 A
1
Ressort fil ø 2,5.
Feder-Draht- ø 2,5.
Spring, wire ø 2,5.
25
DS
442.300
?
12 x 18.
Rondelle de réglage : (Voir : crémaillère de direction asistée pour épaisseur).
Einstellscheibe. Bezüglich Stärke siehe : Zahnstange (Servolenkung).
Adjusting washer: see steering rack (Power steering) for thickness.
Bille.
Kugel.
Ball.
Collier.
Schlauchband.
Clip.
Écrou.
Mutter.
Nut.
D
S
ø
34,05.
i42.364
Schutzrohrhälfte.
26
ZD
9270 700 U
10
ø
27
ZC
9614 000 U
4
L 474.
28
zc
9615 750 U
1
H 12 x 150 h 9,3
29
zc
9620 067 U
1
12 x 3 2 x 10.
Roulement à billes.
Kugellager.
Ball bearing.
10
zc
962u ~21 U
1
29 x 3 5 x 7,5.
Bague.
Aussenring.
Race.
6.
«
Nylstop » .
D à D
Pièces spéciales
Spezialteile
Bola.
Special parts
DM 442.010 A
1
Carter (sans butée fixe de braquage)
Gehäuse ohne festen Anschlag f. Radeinschlag
Rack housing without fixed stop
Carter sin tope.
9 D 5 409 731 Z
1
Boîtier complet.
Gehäuse, komplett.
Steering box, compl.
Caja
Crémaillère.
Zahnstange.
Steering rack.
Pignon.
Ritzel.
Pinion.
1 DM 442.6
-w
1/70.
DM 442.6 A
l-h
1/70.
DM 442.13
1
Sfera.
265
-26
BOITIER
DE DIRECTION
3 -
604-63
264 I
NUMRROS
K
1 D 5 411 162 D DX 334.62
1
D
Crémaillère de direction assistée
Zahnstange für Lenkung (Servolen kung)
Steering rack (power steering)
Cremallera de (asistida)
zremaglie (a
Parapolverc Bouchon.
Dichtstopfen.
Plug.
Guarda-polvo.
1
Carter.
Gehäuse.
Housing.
Carter.
9 D 5 409 726 V
1
Boitier complet (piston 0 19)
Lenkgehäuse, komplett. (Kolben 0 19)
Steering box, complete. (piston 0 19)
Caja
1 D 5 411 161 T DX 442-l
1
0 22.
Guide pouasoir.
Dampfungsstossel.
Plunger guide.
1D 5 411 166 X D S 442.2
1
0 ext. 16,s.
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
Molla.
6
1 D 5 411 167 H DS 442-3
1
0 ext. 24 x 150 -
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
7
D
442-4
1
I.4 435 - 0 1 4 x 150.
Crémaillère.
Zahnstange.
Rack.
Cremallera.
Cremagliers
8
DS
442-a
1
0 12 x 150.
Rotule (sans trou de goupille)
Mittelbolzen (0. Splintloch).
Ball pin (without hole).
Rotula (sin orificio de grupilla)
Rotula
9
D
442.20
2
0 int. 40.
Gaine caoutchouc.
Dichtstulpen.
Rubber sheath.
LO
1 D 5 411 095 A D 442-21
1
H 12 x 125.
Écrou de pignon.
Mutter f. Zahnstangenritzel.
Pinion nut.
11
D
442-52
t
0 30 x 100.
Bouchon.
Stopfen.
Cap.
12
D
442.58
1
0 30 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
13
D
442.59
1
0 40 x 100.
Contre-écrou.
Kontermutter.
Lock nut.
14
bD 5 442-60 411 518 Ic
1
16,5
Rondelle
Gummidichtung.
Rubber washer.
1s
1 D 5 411 160 G D 442-68
1
ø
Arrêtoir.
Sicherheitsblech.
Lock washer.
Freno.
16
1 D 5 411 157 Z 442-76 D
1
16,5
D6 de guidage.
Fiihnmgsstiick.
Guide block.
Dedo
17
D
442-79
1
L 145 - 1 0 18.
Cache-mobile sup.
Ob. Schutzrohrhälfte.
Upper slide.
Copricremaf
D
442-79 A
1
L 145.
Cache-mobile inf.
Unt. Schutzrohrhälfte.
Lower slide.
Copricrema(
442-04 A
Catalogue 604 - C no 1 - 1-72
x 28,5 x 9 . 14,2.
x 23 x 28 x 5 .
0 int. 9 x 125.
caoutchouc.
Rondella di Arresto.
di
269 BOITIER
DE DIRECTION
3 -
604.63
Cr6maillBre de direction Zahnstange fiir Lenkung assisthe (Servolen kung) (Suite) (Forts.)
NUMRROS
I
19
D
442.93
20
DS 442.103
21
0 34.05.
12 x 18.
Verschlusshlech.
Cap, sheet metal.
Tap&i (chapa).
Cage nylon.
Nylon-Kugelkafig.
Nylon cage.
Caja nylon.
Einstellscheibe.
Adjusting washer.
Arandela de reglaje.
-I
I
-
NUMBROS
K
DS 442.300
e 3,35
- 3,37.
DS 442.317
DS 442.301
- 3,37
- 3,39.
DS 442.302
- 3,39 - 3,41
- 3,41. - 3,43.
- 3,43
DS 442.305
?
-I
NUMRROS
e 3,69
- 3,71.
DS 442-334
e 4,03
DS 442.318
- 3,71
- 3,73.
DS 442.335
- 4,05
- 4,OS. - 4,07.
DS 442.319
- 3,73 - 3,75
- 3,75. - 3,77.
DS 442.336 DS 442.337
- 4,07 - 4,09
- 4,09. - 4,ll.
- 3,45.
DS 442.320 DS 442.321
- 3,79.
DS 442.338
- 4,ll
- 3,45
- 3,47.
DS 442.322
- 3,17 - 3,79
- 3,81.
- 4,13
DS 442.306
- 3,47
- 3,49.
DS 442.323
- 3,81
DS 442.307
- 3,49 - 3,51
- 3,51. - 3,53.
DS 442.324 DS 442-325
- 3,83
- 3,83. - 3,85.
DS 442-339 DS 442.340
- 4,13. - 4,15.
DS 442.341
- 4,15 - 4,17
- 4,17. - 4,19.
- 3,53
- 3,55.
DS 442.310
- 3,55
DS 442.311
DS 442.303 DS 442.304
Cremallera de direccidn (asistida) (Cont.)
Bouchon t61e.
1 Rondelle de r6glage.
NUMRROS
Steering rack (power steering) (Cont.)
NUMfiROS DS 442-351 DS 442.352
t zremagliera (assi (Ct
-
Tappo di lam
-
Gabbia di nyl Rondella di r(
K ?
I - 4,37 - 4,39
- 4,39. - 4,41.
DS 442.353
- 4,41
- 4,43.
DS 442.354
- 4,43
- 4,45.
DS 442.355
- 4,45 - 4,47
- 4,47. - 4,49.
DS 442.356 DS 442.357
- 4,49
- 4,51.
DS 442.358
- 4,51
- 4,53.
- 3,87.
DS 442.342
- 4,19
- 4,21.
DS 442-359
- 4,53
- 4,55.
DS 442.326
- 3,85 - 3,87
- 3,89.
DS 442.343
- 4,21
DS 442.360
- 4,55
- 4,57.
- 3,57.
DS 442.327
- 3,89
- 3,91.
DS 442.344
- 3,57 - 3,59
- 3,59. - 3,61.
DS 442.328 DS 442.329
- 3,91
- 3,93.
- 4,27.
DS 442.361 D S 442-362
- 4,57 - 4,59
- 4,59. - 4,61.
- 3,93
- 3,61
- 3,63.
DS 442.330
DS 442.315
- 3,63 - 3,65
- 3,65. - 3,67.
DS 442.331 DS 442-332
- 3,95 - 3,97
- 3,95. - 3,97.
DS 442.345 DS 442.346
- 4,23 - 4,25
- 4,23. - 4,25.
DS 442.316
- 3,67
- 3,69.
DS 442-333
22
DX 444.6
Q 14 x 150 - L 460.
Tige de commande.
Kolbenstange.
Control rod.
Varilla de Mando.
Asta de1 coma
23
D
444.13
37 x 47.6 x 5,3.
Joint
Gummidichtung.
Rubber seal.
Junta caucho.
Guarnizione d
24
D
444.80
0 7 x 100 - L 105,s.
Tige d’arr& de raccord.
Haltestift f. verstellbaren Anschluss.
Stop rod for union.
Varilla de freno de racord.
Asta d’arresto
25
DX
0 int. 19,s.
Segment d’arrct.
Haltespange.
Locking ring.
Segment0 freno.
Segment0 d’ar
26
DX 444.97
Axe d’attelage.
Achse f. Kolbenstange.
Connecting pm.
Eje de freno.
Perno d’attacc
21
DXN 444.100 A
Bague
Gummistiick.
Rubber piece.
Am110
Blocco di gou
DS 442.308 DS 442.309
DS 442.312 DS 442.313 DS 442.314
444.98
L 15
L
-W 11/69.
- 4,27
- 4,29.
DS 442-363
- 4,61
- 4,63.
DS 442.347
- 4,29
- 4,31.
DS 442.364
- 4,63
- 4,65.
- 3,99.
DS 442.348
- 4,31
- 4,33.
- 3,99
- 4,Ol. - 4,03.
DS 442-349 DS 442.350
- 4,33
- 4,Ol
- 4,35. - 4,37.
-
caoutchouc.
caoutchouc.
- 4,35
caucho.
268 I
NUMl%OS
Cr6maill&re de direction assistbe
K
(Suite)
Steering rack (power steering)
Zahnstange filr Lenkung (Servolenkung) (Forts.)
Cremallera de (osistida)
(Cont.)
(a i
(Cont.)
28
ZD 9524 100 U
1
H 7 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
29
ZD 9270 700 U
10
0 6.
Bille.
Kugel.
Ball.
Bola.
Sfera.
30
Z C 9614 000 U
4
L 474.
Collier.
Schlauchband.
Collar.
Collar.
Fascetta
31
Z C 9615 750 U
1
H 12 x 150 - h 9,3
B crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
32
Z C 9620 067 U
1
12 x 3 2 x 10.
Roulement B biller.
Kugellager.
Ball bearing.
Rodamiento de
33
ZC
9620 121 U
1
29 x 35 x 7.5.
Bague de roulement.
Aussenring f. Kugellager.
Ball race.
z c 9000 747 u
1
Pochette de joints, pour commande de c&maillere,
Beutel m. Dichtungen fiir Zahnstangenbetgtigung.
Packet of joints for rack control
Spezialteile
Special parts
- n: Nylstop n.
D. h D.
Pibces speciales
2
D 442-010 A
1
Carter (sans
3
9 D 5 409 729 C
1
7
D 442-6
34
DS 444-58
1
0 7 x 100 - L If3
butee fixe d t braquage).
Piezas especiales
Gehause ohne festen Anschlag f. Radeinschlag.
Housing whithout stop.
Carter sin tope.
Boitier complet.
Lenkgehguse,
Steering box, compl.
Caja
Cremaillhe.
Zahnstange.
Rack.
Cremallera.
Tige d’arrct de raccord.
Haltestift f. Anschluss.
Stop rod f. union.
komplett.
Pezz Scatola sent
corn: Cremagliera.
I
NIJMEROS
K
1
9 D 5 409 733 W
1
Pignon de direction assistée
Ritzel für Servolen kung
Power steering pinion
Piiion de direccidn asistida
Pignon c o m p l e t avec raccord orientable et fourche.
Zahnstangenritzel kompl. m. verstellb. Anschluss u. Betltigungsgabel.
Pinion with rotating union and fork.
Endstück,
Spherical end piece.
Terminal
Stopfen f . Steuergehäuse m i t Feder u. Anschlagring.
Cap for dashpot
Tap6n
Verbindungsgabel.
Fork.
Gummihiille.
Rubber
Einstellmutter
Adjusting
nut.
Rotating
union,
D
442-91
1
ø 20 x 125
Embout
DS
444.02 A
2
L 18.5.
Bouchon
4
D
444-9
1
Fourche.
5
DS
444-12
1
Gaine
6
DS
444-62
1
7
D
444-76
1
8
DS
444-73
1
2 ø 7,6 - 2 ø entr. 16.
Plaquette.
Dichtungsplakette.
Seal plate.
Plaqueta.
9
ZD
9503 300 U
1
24,5 x 29,9 x 2,7.
Joint
Dichtring.
Seal ring.
Junta
10
DS
444-89
2
ø 7 x 100 L 18,5.
Vis de réglage.
Einstellschraube.
Adjusting
11
DXN 444.90
2
8,8 x 11.5 x 9.
Bague
Gummihiilse.
Rubber
bush.
12
1 D D
2
2.5 x 14.75.
Aiguille
Stift
Control
needle.
13
DX
2
22 x 3,5.
Joint.
Dichtuug.
Cap.
Junta.
4
23,7 x 25 x 2,9 Teflon. R.p. DX 444-233 A
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
Gummidichtung.
Rubber
Mutter.
5 416 870 X 444-91 444-92
14 1 D 5 411 352 U D S 444-109 DX 444-233 A
Écrou de réglage.
H 7 x 100.
Raccord
-+I
5/71.
w
5/71.
25 x 29 x 2.5.
Joint
16
ZD 9231 900 U
4
H 5 x 75.
É crou.
17
ZD 9481 800 U
4
4,2 x 8 x 1.9.
Joint
18
ZC 9614 000 U
1
L 474.
ZC 9000 748 U
1
9 D 5 409 134 G
7
444-69
1 1
nu.
caoutchouc.
4
DàD
orientable,
torique.
1 D 5 411 351 H DXN 444-111
D
de dash-pot, avec ressort et rondelle,
caoutchouc.
15
1
sphérique.
orientable
de commande.
caoutchouc.
Lenkkopf
kugelfbrmig.
ohne
Ausriistung.
f. Schieber.
with spring and washer.
y
per
Pigr
racer horquilla.
esferico.
dentro de tubo con muelle y arandela.
Horquilla. sheath.
caucho. Tuerca de reglaje. only.
Racer
orientable
desnudo.
torica.
Tomillo de reglaje.
screw.
caucho. Aguja de mando.
Junta couch0
Guarnizione
Nut.
Tuerca.
Dado.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta
Collier.
Schlauchbaud.
Collar.
Collar.
Pochette de joints pour pignon de crémaillère
Beutel m. Dichtungen für Zahnstangcnritzcl.
Packet of joints for rack pinion.
Paquete de juntas piii6n de cremallera.
Pièces spéciales
Spezialteile
Special parts
Piezas especiales
torique.
Pignon Raccord
complet. orientable,
Zahnritzel uu.
Lenkkopf
joint.
kompl.
Pinion,
ohne
Rotating
Ausriistung.
complete. union,
only.
torica.
di
Gommini. Fascetta. Bustina di gur
Pezzi
272 I
NUMÉROS
5 4O9 736 D
1
9D
2
DX 442-57
1
DX
1
444-2
Commande
K
de direction assistée
1
Betätigung
Power steering
cotr
Mando de direccidn
für Servolenkung control
sterz
Commande de crémaillère avec Betätig. f. Zahnstange m. embouts et piston ø 19 Endstücken u. Kolben 19 ø
Control unit for rack with end pieces and piston ø 19
Mando de cremallera con terminal y piston 0 19
Comando dc tennina
D L 233.
Embout bagué.
Endstück, ausgebüchst.
End piece, bushed.
Terminal de anillo.
Termiuale i
G ø int. 19.
Embout bagué.
Endstück, ausgebiichst.
End piece, bushed.
Terminal de auillo.
Term&de
DX 444-4
1
0 ext. 19.
Piston de crémaillère.
Zahnstangenkolben.
Rack piston.
Pist6n de cremallera.
Pistone
DXN 444-64 A
1
18,5 x 24 x 2,2.
Joint caoutchouc.
Gummidichtung
Rubber seal.
Junta caucho.
Guarnizione
Entretoise d’embout.
Abstandshülse
Distance
Separador de terminal.
Distanziale
DX
444-71
D 19,2 x 29.5 x 4,5.
DX
444-71 A
1 1
DX
444.72
2
Rilsan.
Rondelle de piston.
Scheibe für Kolben.
f. Endstück.
piece.
i
dell
G 19,2 x 28.7 x 5,5. 19 x 25,3 x 1.
Piston washer.
Arandela de piston.
Rondella
pe
DX
444-78
2
19 x 26,6 x 0,3 - Rilsan.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
DS
444-85
1
2 ø 7,6 - 2 ø entr. 30.
Plaquette.
Dichtungsplakette.
Seal
Plaqueta.
Placcheta.
DX
444.88
1
ø int. 25,4 - L 205.
Cylindre sans embouts.
Zylinder o. Endstücke.
Cylinder without end pieces.
Cilindro sin terminal.
cilmdro aen
DX
444-98
2
Jonc
Sicherungsdraht (Draht- 0 1).
Locking ring (wire 0 1).
Junquillo de freno (hi10 0 1)
Arrest0 ela.8
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
?
19 x 20,2 x 24,8.
d’arrêt (fil 0 1).
plate.
DX
444.99
0 0 19 : 1,30 - 1,38.
DX
444-99 A
I,38 - 1,46.
DX DX
444-99 B 444-99 C
1,46 - 1,54.
DX
444-99 D
1,54 - 1,62. 1,62 - 1,70.
DX
444-99 E
1,70 - 1,78.
DX
444.99 F
13
DS
444.106
1
24,2 x 25.7 x 2,3 Teflon R.p. DX 444-234 A.
Joint de piston.
Dichtung f. Kolben.
Piston joint.
Junta de piston.
Guarnizione
14
DX
444-108 A
2
18,6 x 20 x 4,4 Teflon
Joint d’embout.
Dichtung f. Endstück.
End piece joint.
Junta de terminal.
Guarnizione
15
DXN 444-110 A
2
20 x 26,6 x 4.
Joint caoutchouc.
Gummidichtuug.
Rubber joint.
Junta caucho.
16
ZD
9481 800 U
2
4,2 x 8 x 1,9.
Joint torique.
Dichtring.
Riug seal.
Junta torica.
17
ZD
9482 600 U
2
27,7 x 33,l x 2.7.
Joint torique.
Dichtring.
Sealing
ring.
Junta torica.
18
ZD
9482 700 U
1
37 x 44 x3,5.
Joint torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta torica.
1,78 - 1.86.
Catalogue 604 - C nº 1 - 1-72
W 4/71 R.m.p.
278 604-66
Barres et relaio de direction
Spurstangen Zwischenlagerungen
Steering rods and relays
Barras y rele de direccidn
Barre della
I
NUMl%OS
K
1
DX 442-120
1
e 2,2.
Ressort de rotule.
Feder f. Mittelbolzen.
Ball pin spring.
Muelle de rotula.
Molla per rot
1
D.
Barre avec palier 6lastique:
Spurstange m. Silentblocklager
Rod, with flexible bush:
Barra con palier elaztico
Barra con
L 305.
- nue.
- o. Aueriistung. - kompl. m. Kugelbolzen unsd Einstellhiilec e.
- only. - complete, with ball pin and sleeve
- desnudo.
- nuda.
- complete con rotula y mandibula
- completa 0
Spurstange, kompl. mit Silentblocklaga r .
Rod, complete with flexible bush
Barra
Barra
End piece with ball pin.
Terminal con rotula.
Terminale co1
2 D
443-OI A
DX 443-011 A
3
4
w 3/70 R.m.p.
- compl&e avec rotule et manchon
1
G
+ 3/70. R.m.p.
B a r r e
1 D 5 411 820 F
1
D
e 3/70 R.m.p.
Embout avec rotule.
Endstiick
Boitier de relais :
Caja de rele :
Scatola di rh
2
Gehiiuse f. Zwisehenlagerung - ohne Ausrfistung.
Relay housing:
DX 443-05
- only.
- desnuda.
- nuda.
- komplett m. Hebeln.
- with levers.
- completa con levas.
- completa CI
44%04A
5
0 int.
9 D
46.
- nu. - complet avec leviers.
m. Kugelzapfen.
completa con palier elastic0
su
DX 443-01 A
DX
cornplate avec palie: Clastique
und
complc
5 409 800 Z
1
G - dna.
9D
5409806P
9 D
5 409 8 0 1 K
1 1
G - da. D - dna.
9 D
5 409 802 W
1
D - dna.
- (phares directionnels).
- (bei lenkungsbetgtigten Scheinwerfernl
- (directional H. lamps).
- (faros direccionales).
- (faro direzi
1 1
D - da. D - da.
- (phares directionnels).
- (bei lenkungsbet>en Scheinwerfernl
- (directional H. lamps).
- (faros direccionales).
- (far0 direzi
Barre avee rotules.
Spurstange m. Kugelbolzen.
Rod with ball pins.
Barra con rotulas.
Barra con ro
Palier Clastique.
Silentblock.
Flexible bush.
Palier elastico.
Support0 elan
9 D
5 409 8 0 7 A
9D
5 409 724 Y
9 D
5 409 7 9 6 F
9 D
6 5 409 7 9 7 S
1 1
G. D.
1 D 544;: 823 N
2
10 x 22 x 33.
D
-
2 9 D
5 409 7 9 4 J
9 D
5 409 7 9 5 V
da. da. 1
D
443-9
D
443.9 A
1
DM 443-9 A DM 443-15
1 1
G- entr. 130 - da. D- entr. 130 - da. G. 1 0 7 x 100 - dna. D - dna.
Levier id. :
Unterer Hebel :
Lower lever:
- Mark. : 1 Nut, 10 mm breil -
- 1 groove, width 10.
Leva inferior : - marca: 1 ranura 1 10. -
Leva infer. :
- re.p&e 1 gorge largeur 10.
Levier sup.
Oberer Hebel.
Upper lever.
Leva superior.
Leva super.
- l.gola
1 10
276 I
10 11
NUMÉROS
1 D 5 411 821 S D S 443-10
DX DX
Barres et relais de direction (Suite)
K
1
0 14 x 125.
G - 2 0 8,5 - entr. 132
443-12 443-12 A
D - 2 0 8,5
rnd
Steering rods and relays (Cont.)
Spurstangen Zwischenlagerungen (FOrts.)
Barras y rele de direcci6n
Barr del
(Cont.)
Manchon réglable.
Einstellhiilse.
Sleeve, adjustable.
Terminal de reglaje.
Manicotto I
Écran.
Abdeckblech.
Panel.
Pantalla.
Schermo.
- entr. 132.
12
1D 5 411 829D D X 443-57
2
0 int. 53,5 x 33.
Coupelle
Teller.
cup.
Copela.
Scodellino.
13
1 D 5 411 828 T D X 443-67
2
0 48 x 150.
Écrou.
Ringmutter.
Relay nut.
Tuerca.
Dado.
14 1 D 5 411 822 C D 443.70
2
0
Collier.
Spannschelle.
Clamp.
Collar.
Collare.
int. 17.7.
15
DS
443-n
2
22 x 43 x 6.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
16
1 D DS
5 411 159 W 443-73
1
e 17.
Jumelle.
Gabel.
Schackle.
Gemelo .
Biscottiuo.
17
0 D DX
5 411 830 P 443-74
TH 9 x 125 - L 53,5.
Via de levier.
Schraube f. Hebel.
Lever screw.
Tomillo de leva.
Vite per lel
18
1 D 5 411 165 L DX 443-80
4
0 7 x 100
Via bouchon,
Schraubstopfen.
Plug screw.
Tapon barra acoplamiento.
Vite tappo.
19
DX 443-83
2
2 0 7 - h 14,5.
Chapeau.
Deckel.
Cap.
Sombrerete.
Coperchio.
20
D
443-87
2
H 20 x 150.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
21
DS 443.88
2
L 122.
Axe hf.
Unterer Bolren.
Lower spindle.
Eje inferior.
Pemo infer.
?
7,5 x 14.
Rondelle.
Eiuatellscheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Coupelle de rotule.
Dichtblech f. Kugelbolzen.
Ball pin cup.
Copela de rotula.
Scodellino p
Gaine
22 D
443-89
D
443-89
e 3.
A
23
1 D 5 410 212 C D S 443-94
24
1 D 5 418 3.54 C D X 443.94
4 2
0 int. 1 3 X 4 0 .
DX
2
h9
443-95
10170
e 2. 2
25
-4
A
26
1 D 5 411 824 Z D M 443-96 A
27
1 D 5 418 355 N D X 443-100
-Pi
3170.
Dichtstulpen :
Dust cover:
Funda :
b
3170.
- de barre de direction.
- f. Spurstange.
- f. steering rod.
- de barra de direcci6n.
Guaina : - per barra
-w
3170.
Joint
2 0 35. 4 2
Carabgue 604 - C n’J 1 - 1.72
I-+
3/70.
:
Gummidichtung.
Rubber joint.
Junta caucho.
Guarnizione
Axe.
caoutchouc.
Bolaen.
Bolt.
Eje.
Pemo.
Collier :
Schelle :
Clip:
Collar :
Arrest0 :
- de barre d’accouplement.
- f. Kupphmgstange.
- f. coupling rod.
- per barra
- de barre de direction.
- f. Spurstange.
- f. steering rod.
- de barra de acoplo. - de barra de dirccci6n.
- per barra
I
NUMÉROS
Barres et relais de direction
1K
(Suite)
28
ZD 9374 300 W
6
ZD 9346 100 U
TH 7 x 30 TH 7 x 32
-w
4/70.
c-,
4/70.
und
Steering rods and relays
Spurrtangen Zwischenlagerungen
(Cont.)
(forts.)
Vis.
Schraube.
Screw.
direccidn
I
29
ZD 9345 900 W
2
TH 7 x 35.
Vis.
Schraube.
Screw.
30
ZD 9524 100 U
4
H 7 x 100.
Écrou
Mutter.
Nut.
31
ZD 9410 300 U
56
ø
Bille.
Kugel.
Ball.
32
Z C 9615 081 W
2
H 9 x 125 - h 9.
Écrou.
Mutter.
Nut.
33
Z C 9612 608 U
2
32 x 46 x 7.
Bague d’étanchéité, sup.
Ring f. ob. Abdichtung.
Sealing bush, upper.
34
Z C 9612 641 U
2
32 x 46 x 7.
Bague d’étanchéité, inf.
Ring f. unt. Abdichtung.
Sealing bush, lower. tenu
35
ZD 9530 400 U
2
H 9 x 125 - h 8,9 Nylstop.
Écrou.
Mutter.
Nut.
36
ZD 9533 300 U
6
H 12 x 125 - h 11,8 Nylstop.
Écrou.
Mutter.
Nut.
37
Z C 9619 050 U
2
45 x 35.5 x 2,5.
Rondelle élastique.
Federscheibe.
Flexible
38
Z C 9620 260 U
2
ø int. 33,78.
Bague de roulemeut inf.
Ring f. unt. Kugellager.
Lower bearing race.
CUSI
39
Z C 9620 264 U
2
ø int. 25,5.
Bague de roulement sup.
Ring f. ob. Kugellager.
Upper bearing race.
cusc
40
Z C 9620 540 U
2
ø 4 6 - e 1,75.
Circlip.
Seegerring.
Circlip.
7,144.
D á D 5
9
11
1
Boitier de relais complet.
9 D
5 409 803 G
G - dna.
9D
5 409 804 T
9D
5 409 805 D
D - dna D - dna.
DM 443-9 B
1
G - dna.
DM 443-15 A
D - 1 ø 7 x 100 dna.
DV 443-14
G - bvm.
Spezialteile
Piéces spéciales
– (phares Levier
Écran
directionnels).
sup.
de protection.
Gehäuse
f.
Zwischenlagerung, komplett,
Relay
-
Unterer
Lower
Abdeckblech.
Vite.
Bola.
Sfera.
tenu
washer.
Rondella
Clip.
Special parts
– (bei lenkungsbetätigten Scheinwerfem.) Hebel.
Tornillo.
housing,
(directional
complete.
headlamps.)
lever.
Protective
panel.
elasti
Arrest0 elastic<
Piezar erpeciales Caja de reM
! Scatola di rinv
- (faros direccionales.) Leva
inferior.
Pantalla d e
direzion Leva
inferiore.
prc
280 I
NUMÉROS ÉROS
K
Simplex
Anti-vol
Anti-theft device
Diebrtahlsicherung
Anti-vol complet :
Diebstahlsicherung,
5 415 502 C
1
b v m 3/71 W ( I E 4/71 b) R . m . p . R.p. 2 D 5 412 879 S.
- contacteur 8 fils.
- Kontaktschloss m. 8 Kabeln
- switch with 8 wires.
- contactor con 8 hilos.
- contattors
DX
611-211 A
1
bvh R.p. 2 D 5 412 876 J.
- contacteur 6 fils.
- contactor con 6 hilos.
611-212 A
1
bvh D W 1/70 - m I-+ 1/71 R.p. 2 D 5 412 877 V.
- 7 fils.
- Kontaktschloss m. 6 Kabeln - m. 7 Kabeln.
- switch with 6 wires.
DX
- with 7 wires.
- con 7 hilos.
- contattors -a7fili.
DJ
611-213 A
1
bvm
i-m
- 9 fils.
- m. 9 Kabeln.
- with 9 wires.
- con 9 hilos.
-a98li.
- with 9 wires.
- con 9 hilos.
-a96li.
- with 8 wires (folding key).
- con 9 hilos (Rave plegable)
- eon 8 6l
- with 6 wires (folding key).
- con 6 hilos (Have plegable).
- con 6 6li
Nut whit snap off head.
Tuerca de cabeea arrancable.
Dado a tes
Locking
Casquillo de cierre.
Boccolla di 1
Tomillo.
We.
Arandela de protecci6n.
Rondella di
1/70
-w
4/71.
I-+ 1/71 R.p. 2%? 412 881 N.
e
4/71
mSlU
2 D
5 415 504 Z
1
bvm-m R.p. 2 D 5 412 881 N.
t-b
4/71
- 9 fils.
- m. 9 Kabeln.
2 D
5 415 544 J
1
bvm 0 R.m.p. R.p. 2 D 5 412 882 Z.
w
4/72
- 8 fils (clés pliables).
- m. 8 Kabeln Zusammenlegbarer
DX
611-215 A
1
bvh @I
I-+
12/69.
- 6 fils (clés pliables).
:
Anti-theft
Schlüssel)
m. 6 Kabeln (Zusammenlegbarer
Schlüssel)
2
AZ 611-73
2
Écrou
3
DX 611-214 A
1
Bague de verrouillage complète
Verriegelungsring,
4
DX 611-286 A
2
L 29.
Via.
Schraube.
Screw.
5
DX 611-247 A
1
20 x 35 x 1,5
Schutzscheibe.
Protection
w
3/70.
1 611-212 A
1
bvm R.p. 2 D
2 D
5 415 503 N 611-216
1 1
bvm R.p. 2 D 5 412 880 C
DJ
A
Catalogue 604 - C nº 1 - 1-72
bvm
0
5 412 880 C -W
W
Rondelle
de
protection.
Mutter
W
12/69 +
4/71.
m.
Abreisskopf. kompl.
Spezialteile
Pièces spéciales
D&D
DJ
à demi-corps arrachable
Anti-vol complet :
Diebstahlsicherung,
- contacteur 8 fils.
-
- 8 fils (clés pliables).
m. 8 Kabeln (Zusammenlegbarer
device,
bush,
compl.:
compl.
washer.
Special parts
kompl.
:
Kontaktschloss mit 8 Kabeln
Anti-theft
device,
compl.:
Anti-rob0
compl. :
A
2 D
1
kompl.
Anti-robo
Piezas especlales
AIltiflUtOC
Per, ec
- switch with 8 wires.
Anti-rob0 compl. : - contactor con 8 hilos.
- eontattor(
- with 8 wires (folding key).
- 8 hilos (Rave
-a86li(c
Antifurto
4/71. 2/71.
Schlüssel)
plegable).
I
NUMÉROS
K
1
9 D 5 409 762 L
1
DV - dna - DT - dna Sauf P.O.
Pompe haute pression (direction non assistée)
(nicht
HD-Pumpe Servo-Lenkung)
Pompe complète, avec piston intermédiaire
Pumpe, kompl. m. Kolben.
High pressure pump (manual steering)
Pump complete, with intermediate
Bomba alta presi6n (direccibn no asistida)
Bomba completa piston.
Pompa alt, (sterzo no
c o n pist6n Pompa intermedio.
compl,
2
DM 391-02 A
1
L 62.
Chemise de piston,
Biichse u. Kolben.
Cylinder and piston.
Camisa y pist6n.
Camicia e pist
3
1 D 5 415 615 F DM 391-4
1
ø i n t . 23,75.
Ressort
Riickholfeder
Piston
Muelle de pist6n.
Molla pistone.
4
1 D 5 415 650 L D M 391-5
1
Clapet.
Pumpenventil.
Valve.
Valvula.
Valvola.
5
2 D 5 415 612 Y D M 391-1.5 A
1
Corps avec piston intermédiaire
Pumpengehäuse
Body with intermediate piston.
Cuerpo con pi&n
6
1 D 5 415 649 A D M 391-53
1
ø 9 - L 23.
Axe de galet.
Bolzen
Roller pin.
Eje de rodaja.
Peru0 per rull
7
1 D 5 415 609 R DM 391-57
ø 10 x 100 - L 25.
Prise d’écoulement.
Anschluss f. Abfluss.
Overflow
Toma
Presa di ritorl
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
Sitz.
Seating.
Galet.
Rolle.
Roller.
Rullo.
Poussoir (6 trous).
Stösse1 (6 Bohrungen).
Push-rod (6 holes).
Premirullo Guarnizione
de
piston.
f.
Kolben.
m. Kolben.
f. Laufrolle.
spring.
outlet.
intermedio.
tubo de retorno.
Corpo con pis
8
1 D 5 415 646 T D M 391-61 B
1
1 ø
9
1 D 5 415 648 P DM 391-62
1
9 x 38 x 11.
10
1 D 5 415 647 D D M 391-64
1
9,04 - x 30 x 8.
11
1 D 5 415 617 C D M 391-65 A
1
12
1 D 5 415 684 F DM 391-87
2
2 ø entr. 62.
J o i n t papier.
Papierdichtung.
Paper
13
1 D 5 415 616 S D M 391-98 A
1
8,5 x
Cuvette
Federteller.
Spring cup.
Scodellino
14
1 D 5 415 019 C D M 453-17
1
Jonc d’arrêt.
Sicherungsring.
Stop ring.
Arrest0
Cale de réglage.
Einstellecheibe.
Adjusting
Dichtring.
Sealing ring.
Gommino.
Schraube.
Screw.
Vite.
15
6,45.
2 9 , 5 x 7.
?
Siège.
1 D DM 1 D DM 1 D DM 1 D DM
5 415 642 Z 391-153 5 415 643 K 391-154 5 415 644 W 391-155 5 415 645 G 391-156
16
ZD
9503 300 U
1
24,5 x 29,9 x 2,7
Joint
17
ZD
9372 100 W
3
TH 7 x 28.
Vis.
de
ressort
Tap6n.
joint.
shim.
Tappo.
(6 di per
elastic
Spessore per r
e 0.05. - 0,10. - 0,15. - 0,20. torique.
Catafogue
604 -
284 I
NUMÉROS
9372 400 W
K
2
DV - dna - DT - dna Sauf P.O.
TH 7 x 45.
Pompe haute prersion (direction non assistée)
(nicht
HD-Pumpe Servo-Lenkung)
9
ZD 9486 700 U
1
33,7 x 38,6 x 2,4.
Joint
10
ZD 9482 600 U
1
27,7 x 33,1 x 2,7
Joint
(Cont.)
(Cont.)
Pompa (sterzo
Schraube.
Screw.
Vite.
torique.
Dichtriug.
Sealing ring.
Gommino.
torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Gommino.
Vis.
ZD
Bombu alta presi6n (direccibn non asistida)
(Forts.)
(Suite)
8
High pressure pump (manual steering)
11
ZC 9457 403 u
1
ø int. 10 x 15.5.
Ressort de clapet.
Ventilfeder
Valve spring
Molla valve
12
ZC 9617 010 U
2
11 x 23.
Goupille.
Splint.
Pin.
Spiua.
I
NUMÉROS
K
1
9 D 5 409 757 G
1
9 D 5 409 758 T
2
2 D 5 415 041 S DX 391-07
3
D X 391-020
Bomba alta presidn
Pompe haute pression
HD-Pumpe
High pressure pump
bvm.
Pompe complète, poulie 2 gorges
Pumpe, kompl. Riemensch. m. 2 Nuten
Pump complete, pulley with 2 grooves.
Bomba completa,
polea 2 hendiduraa
Pompa
compl
bvh.
Pompe complète, poulie 3 gorges
Pumpe, kompl. Riemensch. m. 3 Nuten
Pump
Bomba completa,
polea 3 hendiduras
Pompa
compl
Arbre avec roulement.
Antriebswelle m. Kugellager.
Shaft with bearing.
Arbol con rodamiento.
Albero con cu
Sauf DV dna - DT dna
1
complete,
pulley with 3 grooves
Pompa all
1
ø 18,5 - ø 20.
Jeu de 7 chemises.
Satz von 7 Laufbüchsen.
Set of 7 cylinders.
Juego de 7 camisas.
Serie di 7 can
4
1 D 5 415 015 J D 9391-003 L
7
ø ext. 8.
Ressort de clapet.
Ventilfeder.
Valve spring.
Muelle de valvula.
Molla valvola.
5
1 D DS
7
ø ext. 21.35.
Ressort
Kolbenfeder.
Piston spring.
Muelle de piston.
Molla pistone.
7
e 1,2 - 0 13.
Clapet.
Pumpenventil.
Valve.
Valvula.
Valvola.
ø ext. 106.
Poulie :
Riemenscheibe :
Pulley:
Polea :
Puleggia :
bvm.
- 2 gorges. - 3 gorges.
- 2 Nuten.
- 2 grooves.
- 2 hendiduras.
- 2 gole.
- 3 Nuten.
- 3 grooves.
- 3 hendiduras.
- 3 gole.
Corps de pompe.
Pumpengehäuse.
Body of pump.
Cuerpo de bomba.
Corpo della po
Palier.
Lagerdeckel.
Bearing.
Palier.
Supporto.
6
5 415 017 F 391-4
1 D 5 415 014 Y D 9391-005 L
1 DF
391-13
bvh.
DS 391-13 A
de
piston.
2 D 5 415 010 E DS 391.15 D
1
9
DX 391-16
1
10
DD 391-18
2
Courroie.
Keihiemen.
Belt.
Correa.
Cinghia.
11
2 D 5 415 048 T DX 391-20
1
Couvercle.
Deckel.
Cover.
Tapa.
Coperchio.
12
2D DS
5 415 021 Z 391-21 A
1
17,6 x 28 x 16.
Roulement à
Nadellager.
Needle bearing
Rodamiento de agujas.
Cuscinetto a r
13
2D D
5 415 027 P 391-53
1
21,5 x 55,5.
Coupelle.
Verschlussdeckel
cup.
Copela.
Scodellino.
1
12.1 x 44 x 5.4.
Déflecteur.
Abweiser.
Deflector.
Deflector.
Deflettore.
1 ø 9 - h 32.5.
D 391-54 DX 391.454 A
16
-w l-b
aiguilles.
9/70. 9/70.
1 D 5 415 024 G D 391.55
1
ø e x t . 22,5.
Reasort de bague.
Feder f. Dichthiilse.
Bush spring.
Muelle retention.
Molla
1 D 5 415 025 T DS 391-56
1
18 x 27 x 9.
Bague porte joint.
Dichthiilse.
Bush.
Anillo porta-junta.
Boccola
portae
Catalogur
604 -
boccola.
288 I
NUMÉROS
17
D X
18
391-74
Sauf DV dna - DT dna
K
1
L 180 - 1
1 D 5 415 050 P D 391-76
1
19
1 D 5 415 049 D D 391-77
20 21
ø 8,5.
Pompe haute pression
HD-Pumpe
High pressure pump
Bomba alta presidn
(Cont.)
(Cont.)
(Forts.)
(Suite)
Tirant.
Zugstrebe.
Tie rod.
H 12 x 125.
Écrou de poulie.
Mutter f. Riemenscheibe.
Pulley nut.
1
ø
Arrêtoir.
Sicherungsblech,
Lock washer.
1 D 5 415 028 A DS 391-82
1
ø int. 7 - e 9.
Rotule de doigt d’arrêt.
Kugelstück f. Arretierbolzen.
Ball joint.
1 D 5 415 009 U D 391-83
1
ø 7 - L 84,5.
Doigt d’arrêt.
Arretierbolzen.
Locking bolt.
DS 391-86
Patte de tendeur : T.T.
- forme droite.
Befest.-Blech f. Zugstrebe : - gerade Form.
Stay lug: - straight.
DS 391.86 A
1 1
23
DX 391-88
2
1 ø 8,5.
Plaquette
Anschlagplatte.
Thrust plate.
24
1 D 5 418 599 R D 391-90 A
7
ø int. 8 - ø ext. 21.
Entretoise de chemise.
Ventilkiirper.
Distance piece.
25
1 D 5 415 018 S DS 391-98
7
ø int. 8,5
Cuvette de ressort.
Federteller.
Spring cup.
26
1 D 5 415 019 C D M 453-17
7
Jonc
Sicherungsdraht (Draht-
27
DX
391-103
1
TH 9 x 125 - L 82.
?
9,5 x 3 0
DX
391-111
12,2.
22
28
- 4,6. - 1,6.
29
TH ø 8. 2
0D 5 415 022 K DS 391-133 A
- ø ext. 21.
u
3/71.
d’appui.
d’arrêt (fil ø 1 ) .
ø 1)
Dado pulo
Perno d’ar
Pata de tensor : - forma derecha.
Staffa de1 - format0
Scodellino
Stop ring (wire ø 1).
Vis.
Schraube.
Screw.
Vite.
Cale de réglage.
Einstellscheibe.
Adjusting shim.
Spessore dl
Vis de palier.
Schraube f. Lagerdeckel.
Bearing screw.
4 4
Écrou de palier.
Mutter f. Lagerdeckel.
Bearing nut.
L 25 bvm. - bvh. L 23 bw.
2 30
polea.
e 7,6.
DX 391-111 B
0 D 5 415 023 W DS 391-132 A
Tirante.
bvh.
DX 391-111 A
DS 391-131 A
Pompa
-
bvh.
H 8 x 100.
Catalogue 604 - C nº 1 - 1-72
st
K
NUMÉROS
I
31 NUMÉROS
K
D
391-512
7
D
391-513
- 28.9.
D D
391-517 391-518
D
391-514
- 29.0.
D
391-519
D
391.515
D
391-516
- 29.1. - 29.2.
D D
391-520 391-521
NUMÉROS
ZD 9500 900 U
33 ZD
9524 3 0 0 U
1 1 1
21,3 x 28,5 x 3.6.
I
H 9 x 125.
ZC 9615 081 U
4170.
b
4/70.
Piston rod: NUMÉROS
K
7
Bomba alta presión
L 29,3.
D
391-522
D
391-523
- 29,5.
D
391-524
- 30,0.
- 29,6. - 29,7
D D
391-525 391-526
- 30,1.
Pompa all (Co
(Cont.)
Varilla de piston : I
- 29,4.
Asta de1 pistol
NUMÉROS
K
7
L 29,8.
D
391-527
- 29,9.
D
391-528
D
391-529
- 30,2.
I
torique.
Écrou : 4
High pressure pump (Cont.)
: I
7
Joint
1Dichtung.
Sealing ring
Junta torica.
Gommino.
I Mutter :
Nut:
Tuerca :
Dado :
-
34
ZD
9248 900 U
2
H 7 x 100.
35
ZD 9415 100 U
1
3 x 3,7 x 10.
Clavette
36
ZD
9487 2 0 0 U
7
18,7 x 22,5 x 1.9.
Joint
37
ZD
9 4 8 2 400 U
1
12,l x 17,5 x 2,7.
38
ZD
9 4 8 7 600 U
7
39
ZD
9382 600 U
1
40
ZD
9488 800 U
41
zc
9620 073 U
zc
9000 740 u
1 Écrou.
1 Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
1Keil f. Riemenscheibe.
Pulley key.
Chaveta de polea.
Chiavetta
torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta torica.
Gommioo.
Joint
torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta torica.
Gommino.
15,7 x 21,l x 2,7.
Joint
torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta torica.
Gommino.
27,7 x 33.1 x 2,7.
Joint
torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta torica.
Gommino.
1
90 x 96 x 3.
Joint
torique.
Dichtring.
Sealing ring.
Junta torica.
Gommino :
1 1
12 x 50 x 16.
I Kugellager.
Ball bearing.
Rodamiento de bolas.
Cuscinetto a s Bustina di guar
de
poulie.
Roulement à billes
1Pochette de joints pour
pompe H.P.
D & D DX 391-18
K
-
-
32
Pumpenstössel
Tige de piston :
L 28.8.
HD-Pumpe (Forts.)
Pompe haute pression (Suite)
Sauf DV dna - DT dna
Pièce spéciale Courroie.
1Beutel mit Dichtungen fiir HD Packet of joints for H.P. pump Pumpe
Spezialteil Keilriemen.
Paquete de juntas para bomba alta presion.
Special part Belt.
Pieza especial Correa.
pule
Pezzo ! Cinghia.
Catalogue 6 0 4
-
293 604-69
24
292 NUMÉROS
I
1
HL
Conjoncteur Accumulateur principal
1
Conjoncteur complet (repère
Druck-Regler,
Vert)
9D
5 409 764 H
9D
5 401 703 N
(IE)
i-b
Druckregler Hauptdruckspeicher
kompl. (Grün Markierung
Pressure regulator Main accumulator
Regulator, compl.
(green mark)
9/70.
2
1 D 5 412 539 W DX 9391.910 L
1
ø ext. 32.
Ressort.
Feder.
Spring.
3
1 D 5 412 542 D DX 9391.911 L
1
ø ext. 34 - h 45.
Bouchon de ressort.
Stopfen f. Feder.
Cap for spring.
4
1 D 5 412 800 H D X 9391-953 L
1
2
Logement de ressort.
Laegrung f. Feder.
Seat for spring.
5
ID 5 412 798 L DX 9391-955 L
1
ø ext. 26.
Ressort de disjonction.
Ausschaltungsfeder.
Cutting out spring.
6
1 D 5 412 797 A DX 9391.956 L
1
ø ext. 25,5.
Embase de ressort.
Ring f. Feder.
Cup for spring.
7
1 D 5 412 538 K DX 9391-981 L
1
ø ext. 32 - c 9.
Coupelle de ressort.
Teller f. Feder.
Cup for spring.
8
1 D 5 412 543 P DX 9391.994 L
1
1 0 5.
Barrette de bille.
Lagersite f. Kugel.
Plate F. ball.
Vie de purge :
Entliiftungsschraube
Cale de réglage de ressort :
Einstellscheibe fur Feder :
Adjusting shim for spring:
Adjusting shim for spring.
9
0 5,5.
1 5 412 801 U D X 9391-996 L I D 5 401 702 C
1 D
10
1L 28. 1L 32,5 (IE) ?
‘ 24,5 x 32.
I--+
9110.
- 0.3.
11
1 D 5 420 596 X D X 9391.479 A
?
21 x 28 x 0.3
Cale de réglage de ressort.
Einstellscheibe
12
1 D 5 412 537 2 D X 9391-157 L
2
0 38.
Jonc.
Sicherungsdraht.
13
1 D 5 416 868 A D X 9391-159 L
1
Jonc d’arrêt de tiroir.
Sicherungsdraht
604 - C no 1
Bleed screw:
ie 0 , 7 .
1D 5 412 540 C D X 9391.153 L 1D 5 420 595 L D X 9391-478 A
Catalogus
:
I-I?
fiir Feder.
Ring. fiir
Schieber.
Securing ring for valve,
cc
I
14
NUMÉROS
Conjoncteur Accumulateur principal (Suite)
K
DX 391-481 A
1
18,6 x 28 x 4
-w
2 D 5 415 423 U DXN 392-013 A 9 D 5 409 768 B
1
b 12/70
1
( D J ( I E ) M 7/70)
GX 13 278 01 A
1
DV - DT
DX 392-52
1 1
0 7 x 100
3/70.
15 R.m.p. (DJ (IE) w 7/70).
392-96
1 ø 11,5
Pressure regulator Main accumulator
(Cont.)
Coupelle de ressort.
Teller f. Ausschaltungsfeder.
Cup for cutting out spring.
Accumulateur principal : - repère « 65 » sur vis.
Hauptdruckspeicher : - Markierung : 65 a. Schraube.
- marked 65 on screw.
- repère « 40 » sur vis.
- Markierung : 40 a. Schraube.
- marked 40 on screw.
Support de conjoncteur :
Haltenmg f. Druckregler :
Bracket for regulator:
- 2 écrous.
- m. 2 Muttern.
- with 2 nuts.
- sur BV.
- am Getriebegehäuse.
- on gearbox.
Main accumulator:
- DX (IE). w 12/70
R.m.p.
16 D X
Druckregler Hauptdruckspeicher (Forts.)
(DJ (IE) w 7/70).
- 1 ø 10 DX (IE) DJ (IE)
+ 7/70.
17
1 D 5 420 597 H DX 9392.189 A
1
ø 7 - L 15 - L 65.
Vis colonnette.
Stützschraube.
Shouldered screw.
18
ZD 9028 300 U
1
TH 5 x 13 N.F.P.
Vis de barrette.
Schraube f. Kugelsitz.
Screw for plate.
Vis.
Schraube.
Screw.
ZD 9345 030 W
1
TH 7 x 15
-
-
19
ZD 9345 100 U
3
ZD 9372 800 U ZD 9345 230 W
1 2
TH 7 x 65.
21
ZD
9225 1 0 0 U
2
5 x 20.
22
ZD
9270 700 U
1
ø 6.
Bille d’admission.
Einlasskugel.
Inlet ball.
23
ZD
9270 900 U
1
0 7.
Bille de vis de purge.
Kugel f. Entleerungsschraube
Bleed screw ball.
Joint torique :
Dichtring :
Sealing ring:
24
ZD 9482 100 U
1
37,5 x 42,4 x 2,45.
25
ZD 9488 000 U
1
33,2 x 37 x 1,9.
26
ZD 9488 100 U
1
29 x 34,4 x 2,7.
27
ZD 9489 000 U
1
6,7 x 10,5 x 1,9.
20
ZC 9000 729 U
TH 7 x 17.5.
TH 7 x 70 (IE) (DJ (IE)
+ 7/70)
-
-
Pocbette de joints.
Satz Dichtungen.
Set of gaskets.
298
VANNE DE PRIORITÉ
VANNE DE SÉCURITE \
ACCUMULATEUR DE FREIN
604-70
/-9
296 I
1
NUMEROS
9 D
5 409 777 2
Sauf DV-DT
K
Accumulateur de frein
1
1 o 9 x 125 (DJ (IE)
DXN 392.904 A
1
2 0 9 x 125 (DJ (IE) + 7/70) DX (IE) R.p. 9 D 5 415 541 B.
2
1 D 5 415 015 J D 9391-003 A
1
0 ext. 8.
3
DF 392-81
1
4
2 D 5 418 348 M DF 392-82 1 D 5 415 438 G
5
D
392-88
!-D
7/70).
Accumulateur
de
frein.
Bremsdruckspeicher
Brake
accumulator
Acumulador de freno
Accum
Bremsdruckspeicher.
Brake accumulator.
Ressort.
Ventilfeder.
Spring.
Muelle.
Molla.
L 74 - 0 5 x 75.
Tirant.
Strebe.
Tie-rod.
Tirante.
Tirarlte.
2
L 65 - 0 5 x 75.
Tirant.
Strebe.
Tie-rod.
Tirante.
Tirante.
1
10 x 12 x 2.7.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Bride
Halteflansch.
Clamping
Brida
Flangia.
Stiitzschraube
Thrust
Acumulador
de
freno.
Accumulat
-
6
2D 541544lP D S 392-91
1
7
1 D 5 415 437 W D 392.97
1
0 14 x 150.
Vis
8
ZD 9 2 3 1 9 0 0 U
3
II 5 x 75.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
9
ZD 9 4 1 0 4 0 0 U
1
Bille.
Kugel.
Ball.
Bola.
Sfera.
0 8,s.
DV- DT 1
DVN 453-028
2
1 D D
3
DM
support. d’appui.
Vanne de s6curitB
Sicherheitsschieber
Tomillo
Security valve
Valvula con
Jonc.
Sicherungsring.
Circlip.
Junquillo.
Arrest0 ela
453.130
1
0 ext. 12.
Ressort, 10 spires.
Feder,
Spring, 10 coils.
Muelle, 10 espiras.
Molla 10
?
6,4 x 12.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Stopfen.
Plug.
- 3,8. - 4,7.
DM 9453-147 B
switch.
5
1 D 5 420 592 D D V 9453-165 L
1
0 20 x 150 - L 35.
Bouchon.
6
ZD 9489 200 U
1
12,l x 15,9 x 1,9.
Joint torique (rep&e
blanc).
Dichtring (weisse Mark.).
Sealing ring (white).
Junta torica
7
ZD 9488 700 U
1
20,7 x 24,s x 1,9.
Joint torique (rep&e
blanc).
Dichtring (weisse Mark.).
Sealing ring (white).
Junta torica
Catalogus
Valvolc
1
DM 9453.147 A
pressure
Valvula de seguridad
Vite
5 410 179 U 453-l 5
e 2,9.
with
apoyo.
Schieber
10 Wickhmgen.
Valve
de
Vanne avec mano-contact.
DM 9453.147 L
Wamlichtschalter
screw.
soporte.
1
4
m.
plate.
604 - C no 1 - 1-72
l
I
Sauf DV-DT
NUMÉROS
I
Vanne de priorité
Sicherheitsschieber
Priority
valve
Vanne complète :
Schieber, komplett :
Valve, complete
1 D 5 412 528 B DXN 391-021 A
- avec mano-contact.
- m. Wamlichtschalter.
- with pressure switch.
DXN 391-26
- sans mano-contact.
- o. Warnlichtachalter.
- without pressure switch.
Verschlussschraube.
Closing screw.
2
DX 391-183
1
TH 9 x 125.
Vis
3
1 D 5 415 626 A DX 391-194
1
ø 20 x 150 - L 63.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
4
1 D 5 415 627 L DX 391-195
1
L 27.
Butée.
Anschlag.
stop.
5
1 D 5 415 510 P DX 391-196
8,5 x 14 x 0,9.
Cale de ressort.
Federscheibe.
Spring shim.
6
1 D 5 415 509 D DX 391-197
0 ext. 14,3.
Ressort 17 spires.
Feder, 17 Wicklungen.
Spring 17 coils.
1
D 5 415 508 T DX 391-198
i,4
Coupelle de ressort.
Federteller.
Spring cup.
Jonc.
Sichenmgsdraht.
Circlip.
Joint torique (repère blanc).
Dichtring (weisse Mark.).
Sealing ring (white).
Joint torique (rep&e blanc). Vis de fixation.
Dichtring (weisse Mark.). Befestigungsschraube.
Sealing ring (white).
? 1
x 14 x 6,8.
B 3
ZD 9 4 8 6 3 0 0 U
2,1
0
ZD 9488 700 U
20,7 x 24,5
ZD 9028 800 U
TH 5 x 40.
x 15,9
x 1,9 R.p. Z D 9 4 8 9 2 0 0 U. x 1,9.
d’obturation.
Securing screw.
Valvula
Valvula
principal
301 6047’
tl1
-15
300 I
NUMRROS
RCservoir
K
hydroulique
Hydroulikbehiilter
Hydr. fluid reservoir
Serbotc
1
1
bvm. bvh.
DVN 393.02 DXN 393-02
Reservoir complet :
Behtiter,
- 5 tubes, partie inf.
- 5 Rohre, a. unt. Teil.
- 6 tubes, partie inf.
- 6 Rohre, a. unt. Teil.
- 5 pipes on lower part. - 6 pipes on lower part,
- 2 tubes, partie sup.
- 2 Rohre, a. ob. Teil.
- 2 pipes on upper part,
Standrohr
Nylon.
Gauge
tube,
Ausriistung.
Filter,
only.
Filtro
Filter,
complete.
Filtro
jauge,
nylon.
komplett :
RCservoir,
complete:
2
D
393-2
1
L 173.
Tube
3
1 D 5 424 657 N DX 393-3
1
h 202.
Filtre nu.
Filter,
4
1 D 5 424 664 P DXN 393-4
1
Filtre
complet.
Filter,
5
1 D 5 424 669 U DXN 393-22
1
Tube
plongeur.
Tauchrohr.
Plunger
6
DXN
393-50
1
1 0 3.
Bouchon :
Stopfen :
Cap:
DXN
393-23
1
4 0 1,s - P.O.
- avec flltre.
- m. Filter.
- with filter
Reesort.
Feder.
Spring.
Gummidichtung.
Rubber
Zugband.
Strap.
o.
aus
komplett.
tube.
desnudo.
Tubetto
di
Filtro nude,
camp prolongador.
Tubo pesccu
- con filtro.
CinturBn.
Fascetta.
washer.
Arandela
Rondella di
sleeve.
Manguito
Guarnizione
Tuerca.
Dado.
DX 393-73
1
35 x 45.
Joint
9
2 D 5 424 500 G D 393-75
2
15 x 539.
Sangle.
10
1 D 5 424 654 F 30-743 u
1
35 x 40 x 5.
Rondelle
caoutchouc.
Gummischeibe.
Rubber
11
1 D 5 413 097 L u 30-747
1
5 x 11 x 30.
Manchon
caoutchouc.
Gummistutzen.
Rubber
12
ZD 9225 300 Z
2
T.R. 5 x 40.
Vis.
Schraube.
Screw.
13
ZD 9231 900 U
5
H 5 x 75 - e 5.
I2 crou.
Mutter.
Nut.
14
ZD 9432 700 U
1
37 x 44,5 x 3,6.
Joint
Dichtring.
Sealing
15
DXN
394-172
1
7 x 14 x 400.
Tube de vidange.
Ablassrohr
Drain pipe.
16
N
394-49
1
0 17 - L 35.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
17
ZC
9619 840 U
1
Agrafe.
Klammer.
Clip.
Catologue
Tubo
nylon.
GWIldig
8
l-72
guia,
Junta
1
604 - C no 1
Tubo
Molla.
1D 5 412 529&i DS 9393-961 L
torique.
- 2 tubetti
Muelle.
I
caoutchouc.
nylon.
Depositio
joint.
ring.
Junta
torica.
Tubo de vaciado.
GOItldIlO.
Tubo di sea am.
Grapa.
Graffetta.
302
I
NUMEROS
Cylindres de &pension AV
1
Vordere
Front suspension cylinders
Federzylinder
Cilindror de suspensith delantera
Cilindri d ant
1
2 ! 3 D 5 415 538 U 1DXN 433-908 1D X
:IE) 0 int. 29 x 150 -W R.p. 9 D 5 415 538 U (par 2 ) .
A
433.85
- sari*
amortisseur.
- ohne Stossdiimpfer.
-
without
d e sph&re.
Endstiick a. Federkiirper.
End piece for sphere.
Terminal de esfera.
Terminale de
Dichtring.
sealing
Junta
Gommino .
- avec logement de billes.
Federzylinder, komplett : - m. Lagerung f. Kugel.
- with ball seat.
- avec logement de billes.
- m. Lagerung f. Kugel.
- with ball seat. - with securing ring. - with securing ring.
3
37,5 x 42.4 x 2,45.
Joint
DXN 434-015
A
1
G
DXN 434-016 A
1
I DXN 434-015 B 1DXN 434-016 B
1
G (IE)
W 10/70.
- avec jonc d’ard.
1
1 ( I E ) b 5/70 - T . T . I-W 10/70.
- avec jonc d’arr6t.
-
W S/70 - T . T .
lo/70 R . m . p .
1
- avec bille et logement.
- m. Kugel u. Lagerung.
- with ball and seat.
W) - 5/70)
w 10/70.
Jonc
Ring
Ring f. ball seat.
5/70)
de logement de billes.
der
Lagerung.
Seitliche Abschirmung
Lateral
shield:
20 x 44 x 13.
Rondelle
Gummischeibe.
Rubber
washer.
1 0 2,5 - 0 335 ((IE) -W 5/70) --rcl 10/70.
Logement de billes.
Lagerung
0 int. 25.
Bague
Schutzhiilse.
Rubber
bush.
Gummiring.
Rubber
ring.
1 DX 434.5 D
1
G. D.
DS
2 2
9
D X
10
1 D 5 409 990 P D 9434-963 L
2
11
1 D 5 409 960 N DX 434-65
2
12
D
434-68
2
W) -W 5/70)
13
1 D 5 409 958 S D S 9434-976 A
2
34,s x 41,s x 5.
14
1 D DS
5 409 959 C 434-286 A
2
15
0 D DX
5 409 957 F 43489 A
2
16 ,
1 D 5 409 956 V D X 434-90 A
2
caoutchouc.
Anneau -w 10170.
caoutchouc.
caoutchouc.
Epingle
(61 0 2 ) .
Rondelle
feutre.
fiir
Verbind.-Biigel
Federungskugel
(Draht- 0 2)
Ball seat.
Pin (wire 0 2).
Filzscheibe.
Felt
washer.
Pare-pouss&e.
Dichtstulpen.
Dust
cover.
0 54 x 150 - h 19
&ou
Mutter
35 x 47.6 x 5.
Rondelle
de cylindre. d’appui.
f.
Anbgscheibe.
Federzylinder.
torica.
Cilindro
arresta
Rod with pin:
&ran la&al : 1
434.58
complete:
KIE) - 5/70)
--)1
m. Federbiigel :
Cylinder,
Stiisselstange
1 DX 434-5 C
434-57
Sicherungsring. Sicherungsring.
ring.
Tige avec Bpingle : W)
tG X 20 448 01 A
m. m.
damper.
-w 10170. l-e 10/70.
2 434-3 5 409 998 B 434284 A
torique.
Cyhudre complet : R.m.p.
Esfera
with damper.
ZD 9482 100 U
lo/70
Sphere (marked 59) -
Embout
l/70 --H R.p. DXN 434-015 B. l/70 -+I D R.p. DXN 434-016 B.
(Mark 59) :
- mit Stossdtipfer.
G 0 36 x 150.
1 DX 1D DX
a
12170
Federk&per
Sph&re (rep&e 59) : - avec amortisseur.
1
5
6
t-+ 12/70 R.m.p. (par 2).
Cylinder Thrust
nut. washer.
Schermo late:
Arandela
caucho.
304 I
NUMEROS
18
19 20
21 22 23 24 25 26
27
28 29 30
31
1 D
5 412 250 E
DX
434.299 A
DX
434.106
DX
434-107
1 D 5 409 961 2 DX 434111
Vordere
2
0 int. 34,9 - h 4. R.p. DX 434-299 A
1 1
G.
2
48 x 53,9 x 3.
Front suspension cylinders
Federzylinder (FOrtS.)
(Suite)
-
17
Cylindres de suspension AV
K
Cilindros de suspensidn delantera
(Cont.) -
Joint a Teflon n.
r Teflon n-Dichtung.
.loint u Teflon n.
Junta
E cran inferieur.
LTntere Abschirmung.
1Lower
Pantalla
Joint d’6crou.
Dichtung f. Mutter (we&e Markierung)
1kit joint (white).
Junta de tuerca
-+I 12170.
Amortissenr (trous 0 2) :
Stossdgmpfer
Damper (holes 0 2) :
Amortiguador (agujero
-w 12/70.
- serti.
-
-w 12po.
Jeu de clapets.
Satr Ventilpliittchen.
-w s/71. - s/71.
shield.
n.
inferior.
D.
blauca),
DS
436-06 I
DX
436-010
DS
436.07 E
2
DS
436-95 B
2
L 31 - 0 7 x 100
-+I 12/70.
Axe d’amortisseur partie lissc L 8,C
Bolzen
f. Stossdiimpfer (glatte ‘r Damper spindle (Smooth par Teil 8,9 la& 1. L 85’1
DS
436-98
4
H 7 x 100 -e 8,2
+ 12/70.
Ecrou
d’amortisseur.
Mutter
f.
DX
436-266 A
2
IE) - 0 29 x 150
-@I 12/70.
Bague
d’amortisseur.
Biichse f. Federsylinder.
Bush f. cylinder.
1 D 5 412 367 B DS 9744-128 L
4
0 40.
Bouchon caoutchouc.
Gmnmlstopfen.
Rubber plug.
Vis dYcran
Schraube f. Abschirmblech :
Shield
ZD
9029 530 U
12
ZD
9275 600 Z
4
TH 5 x 16. T R - T a 3 x10
- sur auvent.
- am Windfangblech.
- on body.
9522 100 U
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
ZD zc
9615 079 U
ZD
9410 600 U
Bille de tige.
Kugel f. Kolbenstange.
Rod ball
Bola de vsrilla.
Sfera per
ZD
Joint torique.
Dichtring.
Sealing
Junta torica.
Gomminos
Collier.
Schlauchband.
Collar.
Collar.
Fascetta.
Ecrou clip.
Clips-Mutter.
kit clip.
Tuerca clip.
Via
khraube.
hew.
2 2
A
4
W
H 7 x 100 H M 7 x 100
-w
4170.
I--,
4170.
2
0 14,28
--w 10/70.
9504 000 U
2
35,6 x 42.8 x 3,6
ZC ZC
9614 000 U 9614 011 U
2 2
L 474. L 240.
ZC
9615 714
4
0 3.
U
ZC 9621 045 U TH 4 32 Cotofegur 604 - C no - l-72
(IE + 5/70)
‘7 x 28
R.p. ZD 9504 300 U.
(Abflussbohrung 2 0)
eingefasst.
- set in.
Stossdiimpfer.
Set of damper valves. Eje de amortiguador
Damper nut.
screw:
ring.
caucho.
Tappo di
Tornillo de muesca :
309
I
NUMEROS
Cylindres de suspension AR
K
Sph&e,
1 0 D 5 415 539 E 9D
2
2
5 415 540 R
DXN 433.909 A
2
ZD 9482 100 U
2
2 D 5 410 163 V DXN 434.02 D DVN 434.02 D 4 434.3
1D DS
5 410 068 M 434.3
I Rear
Federkiirper
o . Stossdiimpfer
: Sphere,
damper:
Bloque
- Mark. 26.
- marked 26.
- rep&e 37. - rep&e 26.
- Mark. 37.
- marked 37.
- Mark. 26.
- marked 26.
37,5 x 42,4 x 2,45
Joint
Ringdichtung.
Sealing ring.
Junta
Cylinder,
Cilindro complete
torique.
Cylindre complet
:
Federzylinder,
komplett
:
complete:
marca 26.
torica.
L 255. BK.
Tige de piston
Kolhenstange
Anneau.
Schutzring.
:
Piston
rod:
pist6n :
BL. 2
6
1 D 5 409 960 N DX 43465
2
Bague de pare-poussi&re.
Schutzhiilse
7
1 D 5 412 335 D D 434.67
2
Patte
Haltelasche.
2
Pare-poussi&re :
Dichtstulpen
Rondelle
434.274 A
0 int. 25
de
maintien.
f.
Dichtstulpen.
Rubber
bush.
Anillo.
Rubber
ring.
Anillo
de
guardapolvo.
Securing plate. :
Dust
cover:
Guardapolvo :
Filzscheihe :
Felt
washer:
Arandela fieltro :
Coupelle.
Blechdeckel.
Closing cup.
Copela.
BK.
1 D 5 410 161 Y D X 434.274 A
BL.
9
feutre
1 D 5 409 958 S DS 9434.976 A DS 434.76
2
34,s x 41,5 x 5 - BL.
10
D V F 434.79
2
0 ext. 64,7 - h 8 - B K .
11
1 D 5 412 332 W D X 434-80
2
fipingle.
Verbind..BilgeI.
Rod pin.
Freno.
12
1 D 5 412 331 K D X 434-81
2
Pare-poussi&e.
Dichtstulpen.
Dust
Guardapolvo.
2
0 54 x 150 - BL.
lhrou de cylindre : - 1 gorge int.
Mutter f. Federzylinder - 1 Innen-Nut.
0 59 x 150 - BK.
- 1 gorge int.
- 1 Innen-Nut.
39,s x 47,s x 5 - BK.
13 O&
S4;E;T F
DVF 434-89
A
:
BK.
1 D 5 409 990 P D 9434.963 L
DV
without
Cilindros de
- rep&e 2 6 .
5
8
suspension cylinder
BL.
2 DF
amortisseur :
Federzylinder
BL I-+ 12/70 R.m.p. (par 2). W 12/70 R.m.p. (par 2). BK I E - o int. 29 x 150 -+I 12/70 R.p. 9 D 5 415 539 E (par 2).
2
3
avec
Hintere
:
cover.
Cylinder
nut:
- 1 inner groove. - 1 inner groove.
Tuerca de cilindro :
308
I
NUMBROS
Cylindres de suspension AR
1K
(Suite)
14
15
16
1 D 5 409 956 V DX 434-90 A D V F 434-90 A DX 434-59 1D 5 412 334T DX 434-259 A D V F 434-94
2
17
2
2
Cilindri P
(Cont.)
Thrust washer:
Arandela d’apoyo :
Rondella (
Logement de bille :
Sitz f. Kugel :
Ball seat:
Alojamiento de bola :
Alloggiamc
- avec gorge.
- mit Nut.
- with groove.
- con ranura.
- con gola
Joint Teflon de piston :
Teflon-Dichtung f. Kolben :
Joint Teflon:
Junta Teflon de pi&n :
Guam
48 x 53,9 x 3 - BL.
Joint entre kcrou et rondelle
Nut joint:
Junta entre tuerca y arandek
Guam. tra
54 x 59 x 3,2
- (repcre blanc).
Dichtung zw. Mutter und Scheibe - (weisse Mark.).
- (white marking.).
- (marca blanca).
- (segno t
Amortisseur
- Trous de fuit 0 2 - 8811s rep&e. - rep&e AR 3. - serti.
Stossdtipfer,
Damper (holes 0 2):
Amortiguador, agujrro cs ? :
Ammortim
- without marking. - marked : AR 3. - set in.
- sin marca. - marca AR 3. - encajado.
- senza se - segno A - graffato.
Jeu de clapets :
Satz Ventilptittchen
Set of damper valves:
Juego valvulas de amortiguador
Serie di di
5 412 334 T
0 int. 40 - BK R.p. DVF 434.299 A. 0 int. 40 - BK 0 int. 35 - BL R.p. DX 434.299 A. 0 int. 35 - BL
- BK.
BL.
DS 436-06 J DVF 436.06 DX 436.011 A
EEj 2
19
Cilindros de suspensidn trasera
Anlegscheibe :
2
LB
Lear suspension cylinders (Cont.)
Rondelle d’appui :
3 5 x 47.5 x 5 - BL.
1 0 3,2. R.p. 1 D
2
434-299 A
1 D 5 409 961 Z D X 434.111 D V F 434.120
Federzylinder (Forts.)
4 0 x 52,6 x 5 - B K .
D V F 434-299 A 1 D 5 412 250 E DX
Hintere
-@I 10/70. - 10/70.
u
5171
w u
5171. s/71
I-D
5/71.
AbflussboynOg
- o. Markierung. - Markienmg AR 3. - eingefasst. :
DS 436.07 F D V F 436-07
Te
,P
2C
DS
436.95 B
2
0 7 x 100 - L 31.
Axe.
Bolzen f. Stossdiimpfer.
Damper spindle.
Eje de amortiguador.
Perno amm
21
DS
436.98
4
H 7 x 100 - e 8,2.
Ecrou.
Mutter f. Stossdiimpfer.
Damper nut.
Tuerca de amortiguador.
Dado Amy
2:
DX
436.266 A
2
(IE) - 0 29 x 150.
Bague filet&e.
Gewindebiichse.
Threaded bush.
Anillo roscado.
Boccola ti
2:
ZD
9028 530 W
2
TH 5 x 25.
Vis.
Schraube f. Haltelasche.
Plate screw.
Tomillo pata mantenimiento.
Vite staffa
24
ZD
9410 800 U
2
0
Bille de tige.
Kugel f. Kolbenstange.
Rod ball.
Bola de varilla de pi&n.
St&a per I
Joint torique :
Ringdichtung f. Federzylinder
Sealing ring:
Junta torica de cilindro :
Gommho j
Collier : - c8t6 cylindre. - c6t6 levier
Schlauchband : - auf Seite Federzylinder. - auf Hebelseite.
Collar: - cylinder, side. - lever side.
Collar : - lado cilindro. - lado leva.
Fascetta : - lato I% - lato levs
2: ZD 9504 000 U
2
ZD 9504 100 U
zc
zc Carobgus
9614 000 U 9614 011 U
t
15,875.
36,5 x 42,8 x 3,6 - B L R.p. ZD 9504 300 U. 40,6 x 47,8 x 3,6 . B K . L 474. L 240
604 - C no 1 - l-72
313
12
8 16
- 4 2 41
29
-23
33---/
Correcteurs Barres anti-roulir
Correctores Barra anti-ruli
correttore altt
Height corrector.
t2amctor
Correcteur AV et AR.
Vord. u. hint. Korrektor.
Front and rear corrector.
Corrector delan. y tras.
Correttori
de hmtenr.
de altura.
Con Barre ,
ant
1 D 5 410 732 E
4
1 0 3.
Membrane.
Membrane.
Diaphragm.
Membrana.
Membrana.
1 D 5 410 402 T DS 9435-945 L
4
5,8 x 25 x 0.2
Clapet.
Ventil.
Valve.
Valvula.
Valvola.
1 D 5 410 403 D DS 9435946 L
4
Ressort de clapet.
Ventilfeder.
Valve
spring.
Muelle de valvula.
Molla valvola,
DX
1
2 0 entr. 46.9.
Support
Triger,
Front
bracket.
Soporte
Support0
4
0 5.
Coupelle int. de membrane.
Blechdeckel, innen, f, Membrane,
inner
4
5 x 36 x 1,5
Coupelle.
Blechdeckel.
cup.
Trliger, hinten.
Rear
u
5
Correctors Anti-roll bars
Hiihenkorrektor.
thrreeteur 2
Hilhenkorrektoren Stabiliratoren
9040-348L
435-55
6 1 D S43”:09405 A
D
-
AV.
8
DIU 435-122
Support
9
DX
T81e AR.
10
DX 435-144
11 x 15 x 355.
Garniture
11
1 D 5 410 406 L DS 9435-167 L
0 ext. 61.
Bague.
49 x 63.
Coupelle d’6tanch6it4
12
1 D 5 410 408 H DS 435-168 1 D 5 410 407 X DS 435-169
2 2
13
ZD 9345 030 W
14
435-140
AR.
vorn.
AR.
ant.
Copela interior de membrane,
Scodellino int.
Copela.
Scodelhno.
Soporte tras.
support0
Protective rear panel.
Chapa
Lamiera post.
Sealingrubber.
Guarnicidn
Haltering.
Ring.
Anillo.
Anelll.
Abschirmblech, Garnitur,
hinten.
hinten.
cup.
delantero.
bracket.
tras. tras.
post
Guarnizione p
Dichtteller :
Sealing cup:
Copeia de estanqueidad :
- cat6 6crou.
- auf Mutterseite.
- nut side.
- lado tuerca.
Scodellino di 1 - lato dado.
1 0 8.
- cBt6
- auf Gabelseite.
- bearing end.
- lado est.&o.
- lato collegal
6
TH 7 x 15.
Vie.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
ZD 9028 300 W
4
TH 5 x 14 N.F.P.
Vis.
Scbraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
15
ZD 9231 900 U
4
H 5 x 75.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
16
ZC 9620 525 U
4
5 x 9.85 x 0,6.
&clip.
Seegering.
C&lip.
clip.
Arrest0 elastic
Barre anti-m&s et cm~~~amd~ de eorrectenr AV.
Stobilisatm und BeWguag fik rorderen Hiihenkorrektor.
Antboll bar
Ressort de rotule.
Feder f. Kugelbolxen.
Spring.
17
1 D 5 410 216 W
2
0 e x t . 25,5.
:
chape.
and front corrector control.
Barra anti-n&
y mando d e corrector Wan.
Muelle de rotula.
Barra
antti
Molla rotula. Carologue
604 -
312 Correcteurr Barres anti-roulis
NUMEROS K
I
(Suite)
Correctores Barra anti-ruli
(Cont.)
CC Barre
(Cont.) -
Barre anti-roulia.
Stabilisator.
Anti-roll
DX 435.39 A
2
Ressort anti-bruit - patte L 121 i.
GerPuschdiimpf.-Feder, Lasche 125 lane
Spring,
anti-rattle,
DX 435-51 A
1
Tige de correcteur.
Gest&nge
Control
rod.
Varilla de corrector.
Asta de1 c(
1D D 1D D
5 412 609 G 435.58 5 412 610 T 435-58 A
AV - entr. 72.
Etrier de palier :
Biigelschraube
Bearing
clamp:
2
Freno de palier :
Staffa de1 I
2
A R - entr. 83.
435-70
2
Collier de but&s.
Schelle f. Anschlag.
stop
Collar de tope.
Collare d’a
Lagerschalenhiilfte
Half-bearing
Medio-cojinete (nilon), 2 muescas interiores 1.
Semicusein
Cap with bearing:
Palier con cojinete y espiga :
Support0
- self-levelling H. lamps.
- mando
dinamico de faros.
- self-levelling H. lamps.
- mando
dinamico de faros.
cup.
ICuveta
cup nut.
Tuerca cubeta.
DS
19
20
435.23
21
D
S
Demi-coussinet
23 DX 435.111
2
Inf.
DX 435.111 A
2
sup. - 2 0 3.
24
(nylon), 2 gorges ini t.
Palier avec coussinet et ergot
:
f.
G G
-w
2171.
w
2171.
1
D
1
D
2171. 2171.
DX
435-112 435-112 B
4 I--
1
2171.
- CP dynamique de pharer1.
435.112 D
1
D R.p. DX 435-112 D D
*
DX
-
2171.
- Cde
25
1 D DS
5 410 214 Z 435.147
2
0 26 - e 5,40.
Cuvette de rotule.
Kugelpfanne.
26
0 D 5 410 215 K D S 435-14a
2
0 30 x 150.
&rou
Mutter
435-112
DX
435.112 C 435-112 A
DX DV
dynamique de phares 1 .
de cuvette.
NUMEROS
F-
LD 5 435-153 412 865 p LD
S434:;58;;A
- BeWig. - Betgtig.
f.
Lagerdeckel
(Nylon), 2 Innennuter
m.
Lagerschale und Nase
fiir Scheinwerfer. fiir Scheinwerfer.
Kugelpfanne.
1Beilegscheibe f. Stabilisator
Me de barre :
27
f.
Lagerdeckel,
1 1
DX
H.-Korrektor.
bar.
Barra antis
1
18
22
Correctors Anti-roll bars
Hahenkorrektoren Stabilisatoren (Forts.)
Barra anti-n& lug
L
125
collar.
Adjusting
(nylon),
shim:
2 inner c grooves .
Muelle anti-ruido, pata
L 125 .
Molla antin
- Cd0 dimI - Cd0 dimu
de rotula.
Scodellino (
,
Dado per
,
Suplemento de barra :
jpessore f
I
ii ?
-
balogue 604 - C no 1 - l-72
e 1. - 0,95.
NUMEROS 1 D D 1 D D
52;;!67EL 5:;;5836$X -
?
e 0,90. - 0,85.
I
NUMfiROS
I
PI
1D D 1D D
5 412 869 H 435-153 D 5 412 870 U 435-l 53 E
?
e 0,88. - 0,75.
NUMEROS 1 D D 1 D D
5 412 871 E 435.153 F 544;57;R -
c
IK ?
,e
0.70.
- 0,65. L
ba
I
NUMEROS
Hahenkorrektoren Stabilisatoren (Forts.)
Correcteurs Barres anti-rods
K
(Suite) !8
DX 435.174
2
Caminet
19 1 D DS
5 412 644 116 435-175
de reasort anti-bruit, 2 ergota 0 7.8,
(Cont.)
Scheibe f. Geriiuschd&npf.Feder, 2 Nasen 7,8 0,
Bush for anti-rattle spring. 2 Dowelh 0 7.8 Sleeve: - 0 14 x 125, R.H.
Manchon :
Hiilse :
D - L 62,5.
- 0 14 x 125 1 D.
- 0 14 x 125, Rechtsgewinde,
G-L80
- 0 14 x 125 Zt D et it G.
- 0 14 x 125, Rechta-und Linksgewindt
- 0 14 x 125, R.H. and L.H
Collier.
Klemmschelle.
Sleeve
1 D 5 411 822 C D 443-70
4
31
ZD 9374 300 W
4
TH 7 x 30.
Vi%
Schraube.
32
ZD 9524 100 U
13
a 7 x 100
ECXOU.
Mutter.
Graisseur : ZD 9473 700 U
2
- de rotule.
ZD 9473 900 U
2
ZC 9622 814 U
3
13
14
Correctores Barrao anti-ruli (Cont.)
Correctors anti-roll bars
T.R. 7 x 22.5.
7,8
- 0 14 x 1:
Collar de
:ollare.
Screw.
Tornillo.
Vite.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Schmiernippel fiir :
Lubricator:
Engrasador
- Kugelbolzen.
- for socket.
- de paher.
-
- for bearing.
Vie des colliers.
Schraube f. Schellen.
Collar screw.
Barre anti-rodis et cemmad de eorreetau AR
Stabilieator and Be&guug fib blntemn Hiihenkorrektor,
Anti-roll bar and rear cocrecto~
Tige de commande.
Betiitigungestange.
Control
Lagerdeckel.
clamp.
Cojinete de
Cor Barre
:
Ingrassatore de1
control
correctartraa
15
DX
435.05
1
rod.
mando.
$6
DS
435-11
1
0 17.
Barre anti-rot&.
Stabilisator.
Anti-roll
n
D
435-149
1
6 x 36 x 60.
Mauchon.
Dichtstutzeen.
Sleeve.
Manguito.
$8
ZD
9345 900 W
1
TII 7 x 35.
Vi%
Schraube.
Screw.
Tornillo.
ZD
9053 500 U
8
TII 12 x 55.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
ZD
9522 100 u
2
II 7 x 100.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
ZD
9540 400 U
8
H 12 x 125.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
ZC
9431 442 U
4
Entr. 29 - 4
Bride.
Anschlussfianch.
Flange.
Brida.
bar.
anti-r&.
i
:
support
317
316 I
NuM8ROS
Canalisations de suspension
K
I 1
Federung
Suspension .piping
della
Tube caoutchouc :
Gummirohr :
Rubber
1
Tube.
Rohr
Pipe.
Tubo.
DX 394.33
1
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
1 D 5 413 085 F DV 394.46
1
Raccord : - entre conjoncteur et varme.
Verbindung : - f. Druckregler.
Union: - for regulator.
- entre. vanne et canahsation A R - en T, entre conjoncteur et vanne - entre vanne et faisceau de direction - de suspension AR.
- f. Schieber.
- for valve.
- T-fiirmig.
- iu T form.
- f. Schreber.
- for valve.
- f. hint. Federung.
- for rear suspens.
- entre conjoncreur et vanne. - entre conjoncteur et vanne.
- f. Druckregler. - f. Druckregler.
- for regulator. - for regulator.
- de suspension AV. - entre vanne et faieceau de direction
- f. vord. Federung. - f. Schieber.
- for front suspens. - for Valve.
Tube :
Rohr :
Pipe:
- fixat. sur B V .
- Befest. a. Getriebegehguse.
- fixation on gearbox.
Tube.
Rohr.
Pipe. Pipe.
DXN 394.72 DXN 394.312 A
:
DX 394.31 A
11 x 18 x 800. m 11 x 18 x 1015.
0 9 x 125. 2 0 DV - DT.
1 1
2 0 D J F - DLF - dna.
1
DJ (IE). 4 .u.
1 D DX
5 416 907 Z 394-46
1
1H HY
5 416 494 K 453.134
:
bvh (Sauf IE).
: 5
Leitungen fUr
3 0 DJ - DJF - DLF DX
da.
(IE).
D V - D T - dna.
tube:
Tubo de caucho :
vab Tubo :
Tubo :
DV 394.56 A DX 394.56 A D X 394.315 A
: 1
6
DXN 394.357 A
1
7
DX 394.116 A
1
Tube.
Rohr.
8
DXN 394.121 A
1
Tube.
Rohr.
9
DVN 394.122
1
Tube.
ROhl-.
Pipe.
10
DX 394.154 A
1
Tube
Rohr.
Pipe.
Tubo.
rubo.
11
D X 394.170 A
1
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
12
DX 394.171 A
1
Tube.
Robr.
Pipe.
Tubo.
Tubo
I?
DX 394.183
1
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
(IQ T.T. Sauf (IE)
DJ (IE) w 7/70). DJ (IE) -wl 7/70). (DJ (IE) I--,
7/70).
Piece spdciale
D&D I(
D J
394.154 B
Cardogus 604 - C no 1
1 1.72
Tube.
.
.
Rohr.
Tubo.
Tubo.
Tubo.
rub.
Special part Pipe.
IhbO.
rubo.
Pipe.
Spezialteil
8d.
Pieza especial Tubo.
Pez Tubo.
[
Canalisations de suspension (Suite)
EI
NUMdROS
Leitungen tlir Federung 1 (t-cm.)
I
L
Pikes spkciales rube rilsanis6 :
Robr bckgt m. Rilsan :
1
2 SD 5 402 074W 3
5 D
5 402 066 J
_
1
6
5 D
5 402 166 W _
1
7
5 D
5 402 124 P
1
-
8 5 D 5 402 161 S
1
9
5 D 5 403 059 c
1
10
5D
5 402 076 T
1
.I
SD
5 402 0 5 8 X
11
.2 5D 5 402 060 U
1
13
1
E ; D 5 410 352 Z
Spezialteile
LT. (Sauf DX (IQ
.
Suspension piping (Cont.)
Special parts Pipe coated with rilsan:
318 664-76
DKDT
Canalisationo de direction assisth
NUMRROS
[
Leitungen #r Sewo-Lenkung
Piping for power steering
1
3XN 394-29
?aisceau de Cd0 de c&mail&e.
Sohrbiindel
:analisation
Leitung f. Zahnstange :
de crbmaill&re :
f . Zahnstangenbetiitigung,
m
DXN 394-117
1
DVN 394-117 - A
DV
L
QV
394-162
DV - DT.
Tube entre faisceau et canalisation g6n6rale
Rohr zw. Rohrbtidel und Hauptleitung,
Pipe between pipe assy and mair Piph
i
1H 5 416 494 K KY 453-134
DV - DT.
Raccord 3 voies.
Dreiwege-Verbindung.
3 ways union.
A I
- DZ
D&D
1
DXN 394-19
5 D 5 410 361 X DV - DT.
3
5D
5 4 1 0 365 R
4
5D
5 4 0 2 144G
idraulic
Piping for rack:
1
1
Fascia
Pipe assy for rack control.
Pihce sphciale
fasci
Tubo
vi
!
Special part
Spezialteil
Faisceau de Cds de cr6mailRre.
Rohrbiindel fiir Zahnstangenbetgtigung
Pi&es sp&iales
Spezialteile
Pipe assy
f. rack control.
Haz de
!
Special parts
Faisceau rilsanis6.
Rohrbiindel belegt mit R&an.
Pipe assy coated with r&an.
Haz
Tube rilsanis6 :
Rohr belegt m. R&an
Pipe coated with rilaan:
Tubo rilsanieado :
:
rilw Tubo
U.S.A.
604-77
1 3 \
\
_.
320 I
NIJMRROS
DV - DT
K
Zanalisations de frein A’
Piping for front brakes
Leitungen fgr vordere Bremsen
delanteros
Canalh t
-
DV DV
394.20 394.32
5 D 5 423 484 N D X 394.42 5 D 5 423 485 2 D X 394-68 D X 394.43 DJ
Tube :
Rohr:
Pipe:
1 1
G.
- sur &trier.
- a. Tragplatte.
- on brake.
1
D.
- snr &trier.
- a. Tragplatte.
- on brake.
1
D.
394.46
1
2 0 9 x 125 - L 56,5.
Raccord 2 voies.
t-Wegeverbindung.
1 D 5 413 085 F D V 394-46
3
2 0 9 x 125.
Raccord 2 voies arec patte.
2-Wegeverbindung
Tube :
Rohr :
7
DV
394.64
1
8
DVN 394.67
1
9 10
DXN 394.69 DVN 394.167
1
11
DVN 394.168
12
DV
394-182
1 1
13
1H HY
5 416 494 K 453.134
Raccord 3 voiea :
3.Wegeverbindung
- de mano-contact.
- f. Drnckschalter.
1
-w
amD
-w
aED
4171.
Pibccs
5 402 1 4 2 K
1
5 D
5 402 1 0 6 U
5 D 5 D
5 402 1 0 9 B 5 402 1.59 V
1 1 1 1 1
spiciaies
G. D. D.
5 D 5 409 991 A
1
G. G.
5 D 5 409 992 L
1
D.
:afaZogus
spiciales
l’ube rilsanis6 :
1 1
Tubo :
:
Tuba :
Spezialteile
3-way nnion: - f. pressure switch.
Special parts
Rohrbiind. e. Bremsbet%igung
Pipe assy connecting control:
Spezialteile
Special parts
Piezas especiales
2
Pikes 5 D
Pipe:
I
4171.
Faisceau de liaison commande 1 1
union.
t-way union with lug.
D.
1 1
f-way mit Lasche
sui freno
G. G.
D&D
DVN 394.134 DVN 394.135
Tubo :
1
604 - C n” 1 - 1.72
Rohr belegt m. Rilsan :
Pipe coated with r&an:
Piezas especiales
Pei
322 60=4-77a
10-J 8
i
i
Zanalisation
DXN 394.20 B
1
Canalisation.
Leitung.
Piping.
5 D 5 404 015 U
1
Faisceau.
Rohrbiindel .
Pipe
DX 394.32 A
1
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
5D 5 404 017 R
1
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
DVN 394.167
1
G.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tuba.
Tubo.
DVN 394.168
1
D.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
DXN 394.69
1
G.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tuho.
DX 394.43
1
D.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
1
G.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
1
D.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
3
2 IZ( 9 x 125.
Raccord 2 voiee avec
5 D 5 423 484 N DX 394.42
10
5 D 5 423 485 2 D X 394.68
11 12
1 H 5 416 494 K
2
13
DS 453.216 A
1
14
ZD 9481 800 U
12
HY 453.134
de frein A\
Leitungen fgr vordere Bremsen
K
NUMBROS
patte.
2.Wegeverbindung
mit Lasche.
Piping for front brakes
Haz de tuboe.
idrauh
t-way union with lug.
3.Wegeverbindung.
3.way
6 0 7,s - 3 0 6 .
Plaquette
Dichtungsplakette.
Sealing
4,2 x 8 x 1,9.
Joint
Dichtring.
Ring
torique.
Canalizzazion~
asey.
Raccord 3 voies.
Porte-joints.
ant’
union.
plate. sealing.
Plaqueta Junta
porta-juntas.
torica.
Placchetta
po
325
I
1
NUMRROS
DXN 394.20
B
1
DX DX
394-32 A 394.43
DX
394.40 B
1 1
DX
Caualisation.
Leitung.
Piping.
Tube :
Rohr :
Pipe:
G.
- mu &trier.
- a. Tragplatte.
- on brake.
D.
- sur &trier.
- a. Tragplatte.
- on brake.
1
Raccord 3 voies.
3.Wegeverbindung.
: )-way
2
Raccord 2 voies avec patte.
2.Wegeverbindung
1
Tube.
1
Canalisation.
Rohr. Leitung.
Tube. Faieceau.
Rohrbiindel.
DXN 394-69
1
12 13
DXN 394.70 DS 453-216 A
1
14
ZD
12
9481 800 U
2
6 0 7,6 - 3 0 6. 4,2 x 8 x 1.9.
Plaquette Joint
DXN 394.134 DXN 394-135
1 1
DX 394.37
1
Rohr. Porte-joints.
torique.
12
Dichtring.
Faisceau de liaison commande
Robrbiind. z. Bremsbetiitigung
union.
: l-way union with lug.
1Pipe. 1Piping. 1Pipe. I pipe assy. , Seal plate. , Sealing ring. Special parts : 1Pipe aesy connecting control:
Tube.
1Pipe.
Rohr.
Rohr belegt m. Rilsan :
piping (r&an coating): Pipe coated with r&an:
Leitung belegt m. R&an.
Piping (r&an
Rohr belegt m. Rilsan.
Pipe (rilsan coating).
Rohrbiindel belegt mit Rilsan.
Pipe assy (r&an
5 D
5 402 153 E
1 1
Piezas especiales
Tubo.
Pez: t2lIl-t
Tubo rilsanizado :
rilsax
G.
5 D 5D 5D
5 4 0 2 109 B 5 4 0 2 159 V 5 4 1 0 019E
1 1 1
Canalisatiou
5D
5 4 0 2 160F
1 1
Tube rilsanisi. Faisceau rilsanis6.
Cam 604 - C n” 1 - l-72
Leitung belegt m. R&an.
Special parts
Tube r&mid : -
1
rilsanis6e.
Spezialteile
Tubo.
Canahsation
5 402 115 S
c(
-
D. G.
1
5 D
5 D 5 4 1 0 362 H
Dichtungsplakette.
Spezialteile
Pikes spkiales
5 D 5 402 108 R
mit Lasche .
Pikes spkciales
D&D
5 D 5 410 017 H
Canalirtc a C~aRZ.Z~,
1
5 423 4852 39468 5 416 494 K 453-134 5 413 085 F 394-46 394-58 A
delanteros
Tubo :
1
11
10 11
Piping for front brakes
1
DXN 3 9 4 - 6 7
1
Leitungen filr vordere Bremsen
394-41
9
3
de frein AI
;; 53;;2;84 N
LO
8
Zanalfsations
1
5D DX 1 H HY 1 D DV DX
7
Sauf DV - DT Sauf (IE)
K
D. rilsanisbe.
coating). coating).
CaIlfdiZZnei Tubo Haz
rihizz
326
71
3-
NUMÉROS
I
Piping for front brakes
Leitungen für vordere Bremsen
Canalisations de frein AV
(IE)
Conolizoch de frenos delonteros
COnolizzozi~ ante
DXN 394-20 B
1
Canalisation.
Leitung.
Piping.
ICanalizacitm.
Camlhzzazione.
DX 394-32 A
1
Tube.
Rohr.
Pipe.
hb0.
hb0.
DXN 394-301 A
1
Faisceau.
Rohrbiindel
Pipe assy
Haz de tuboe.
Fascia tubi.
DXN 394-303 A
1
D.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
lrubo.
DXN 394-302 A
1
G.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tuba.
I’ubo.
D X 394-304 A
1
G.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tuba.
D X 394-305 A
1
D.
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
I’ubo.
1
G.
Tube s u r étrier :
Rohr a. Tragplatte
Pipe on brake:
Tubo sobre freno :
lkbo sul frent
1
D.
1 1
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tubo :
Tubo :
DJ
Tube.
Rok.
Pipe.
Tubo.
Tuba.
Tube :
Rohr :
Pipe: -
Tubo :
Tubo :
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
;; S3;4;;85 9
K
Z
DX 394-306 A DX 394-41
10
D X 394-307
11
(DJ
-+i
w
7/70).
7/70.
A
1
DX
394-308 A
1
DX
394-40 B
1
12
DX
394-58 A
1
13
1 D DV
5 413 085 F 394-M
4
2 ø 9 x 125.
Raccord 2 voies avec patte :
2-Wegeverbindung
14
DS
453-216 A
2
6 ø 7,6 - 3 ø 6.
-
-
15
1H HY
5 416 494 K 453-134
2
16
ZD
9481 800 U
12
( D J DJ
4,2 x 8 x 1,9. DàD
DXN 394.208 A DXN 394-209 A
1 1
D X 394-212
1
A
D. G.
-@i 7/70).
l-m
7/70.
plaquette.
:
m. Lasche
2-way
union with lug:
- plate.
plakette.
-
Raccord 3 voiee.
3-Wegeverbindung.
3-way
union.
Joint
Dichtring.
sealing
ring.
torique.
Pièces spéciales Faisceau de liaison de commande de frein
Patte de faisceau.
Speziolteile
:
Racer de 2 bocas con pata plaqueta.
:
Raccordo a 2 7 -
plachetta.
Racer de 3 bocas.
Raccordo a 3
Junta torrca.
Gommino.
Special ports
Piezos especioles
Rohrbiindel z. Verbind. der Bremsbetätigung
Pipe assy f. brake control unit
Haz de union de mando de freno
Fascia di collel
Lasche
Lug f. pipe assy.
Pata de haz.
Staffa per fas
f.
Rohrbiindel.
Pezzi
Cat&p
604 -
1
NUMÉROS
W)
Canalisations de frein AV (Suite)
Leitungen fur vordere Bremren (Forts. )
Piping for front brakes
(Cont.)
Canalizzazi ante G
Canalizacidn de frenos delanteros (Cont. 1
-iPieces
8 1
i D 5 410 017 H
Canalisation rilsauisBe. hbe rihuisi
9
;D
5 402 1 1 5 S
;D
5 410 3 6 3 U
;D
5 410 018 U
spdciales
Spezialteile
Special parts
.eitung belegt m. R&an.
Piping (r&an
covering).
Bohr belegt m. R&an :
Pipe (rilsan covering):
Piezat especiales :analizacibn
rilsanizada.
hbo rilaanizado :
Pezzi ! Canalizzazione Tubo rilsanizza
1.
; D 5 410 016 X
:.
ID 5 402 162C
:.
;D
5 402 1 6 3 N
; D ; D
5 402 1 0 9 B 5 402 1 5 9 v
; D
5 402 1 6 4 Z
DX (IE)
i D
5 402 1 0 8 R
DJ (IE)
(DJ (IE) + 7/70). e 7170.
.
Catalogua
604 -
329
6
328 NUMEROS
I
K
Canalisations de frein Al
2 3 4
5
6
Canalixaci6n :
CaIUlliZeazi,
- rihianisCe.
- belegt mit R&an.
- coated with r&an.
- rilsanizada.
- rilsaniaaa
- rilsanisee.
- belegt mit R&an.
- coated with r&an.
-
-. rilsanizxa
Raccord 2 voies.
2-Wegeverbindung.
2-way union.
Racord de 2 bocas.
Raccordo a
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tubo :
Tllbo:
- rilsanis6.
- belegt mit R&an.
- coated with r&an.
- r&a&ado.
l.ils&mism
Flexible :
Schlauch :
Flexible
Tubo flexible :
Tubo flessil
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tubo :
Tubo :
:
- rilsanis&
- belegt mit Rilsan.
- coated with rilsan.
- r&a&ado.
- rilsanizca
:
- rilsanis6.
- belegt mit Rilsan.
- coated with r&an.
-
:
DX 39426 5 S 5 410 014 A
1 1
8.
DJ 3 9 4 - 4 6
4
2 0 9 x 125
DX 394-185 DX 394-214 A DJF 394-185 DJF 394-214 A DX 394-195 5 D 5 410 540 T DX 394-96 DX 394-215 A DJF 394.96 DJF 394-215 A
:
8.
2
L 275.
- L 56.5.
(- 12/70 k-)
:
-w l-@
s/71. s/71.
09.
1 1
9 ix D
10
5453.95 411 617 Z
1
G - L 70 - BL.
jx D 5453-95 411 618A K
1
D - L 82 - BL.
)JF 453-95 DJF 453.95 A 1 D 5 411 620 G
: 1
G - L 65 - BK - CAB. D - L 65 - BK - CAB. G 2 0 6 - entr. 22.5.
1 D
5 411 621 T
DX
453-21.5
1
D 2 0 6 - entr. 22.5.
:
G - BL. D - BL. G - BK.
DX 11
12 13
453-214
DX 453-168 D X 453.170 DJF 453.168 DJF 453-170 DJF 453.392 A 1 II 5 416 494 K H Y 453.134 ZC 9615 033 U
7atalogue
Canalizzc PC
Piping:
5 D 5 410 010 G
DXN 453.35 5 D 5 403 008 Y
Canalizacibn de frenos traseros
I..GitlUtg:
394.25
DX 394.184 5 D 5 402 064 M
Piping for rear brakes
Canalisation :
1 D X
Leitungen filr hintere Bremsen
: 1 1 4
604 - C no 1 - I.72
pipe:
rilsanizada.
rilsanizado.
Tube:
Rohr :
Pipe:
Tubo :
- rilsanisd.
- belegt mit Rilsan.
- coated with r&an.
- r&a&ado.
- rilsanizaa
Tube :
Rohr :
Pipe:
Tubo :
Tubo :
- rilsanis6.
- belegt mit Rilsan.
-coated with r&an.
a r&an&ado.
- rilsaniz~
- rilsanis6. Patte :
1 belegt mit Riian. Lasche :
- coated with &an. Lug:
- rilsanizado. Pata :
- rilsauizz~
&ran avec bavette :
Abschirmbl. m. Schmutaftig.
Shield with mud flap:
Pantalla
Schermo co]
:
c
con guardabarros .
I-- 10/70. II 14 x 150.
- rilsanha
Tubo :
Staffa :
Raceord 3 voies.
3.Wegeverbiudung.
3-way union.
Racer de 3 bocas.
u Raccordo a
&ou de flexible.
Mutter f. Schiauch.
Nut f. flex. pipe.
Tuerca de flexible.
Dado per f
m4.81
14 26\ 25-L \ 2o--l
1 i-----N5
\ 3
333
I
NUMRROS
K
DV - DT
Canalisations de retour Retour de fuites
RUcklaufleitungen
Return piping Overflow piping
Canalizacidn de retorno Retorno de fugar
Canalizzazi, Ritorno
1
DXN 394-152
1
da 5 x 11 x 150.
Tube entre faisceau de direction et raccord 4 voies.
Rohr. zw Rohrbiindel fiir Lenkung und Vierwegeverb.
Tube between steering pipe assy and 4 way union.
Tubo entre has de direcci6n ! racer 4 bocas
Tubo tra fasci
2
DXN 394-373 A
1
0 int. Q-10 - L 285.
Tube
Rohr zw. Druckregler und Dreiwegeverbindung.
Tube
regulator and 3 way union.
Tubo entre conjuntor y racer 3 bocas
Tubo tra tong
Verbindung
Return
(Nylon):
Racer de retorno (Nylon) :
Raccordo di ri
3
1 D M 391.48
A
conjoncteur et raccord 3 voies,
Raccord de retour
(Nylon) :
f.
Riicklauf (Nylon) :
between
union
dna.
- 3 voies.
- Dreiwege.
- 3 ways.
- 3 bocas.
- 3 vie.
da.
- 4 voies.
- Vierwege.
- 4 ways.
- 4 bocas.
- 4 vie.
1
alla 1 x 9 x 240.
Tube de retour
Tubo retomo de bomba.
Tubo di ritom
Manguito
Manicotto di I
DS 391-48 C 39140
entre
4
D M
5
1 G 5 416 901 J U 9030-824 L
2
8 x 29.
Manchon de retour
6
DXN 394-146
1
7 x 14 x 880 R.p. DXN 394-340 A.
Tube de retour
I
D
1
0 i n t 15,s.
Gaine de tube entre conjonctem et raccord 3 voies.
Hiille f. Rohr zw. Druckregler u. Dreiwegeverbindung.
Sheath
8
DJN 394-73
1
1 x 10 x 945.
Tube entre raccord 3 voies et r&ervoir.
Rohr zw. Dreiwege-Verb. tmd Behglter.
Tube between 3 way union and reservoir.
Tubo entre racer 3 bocas y deposit0
Tubo tra raccc
9
DXN 394-151
1
L 42 - 3 0 2,s.
Manchon sur rbervoir de retour correcteur.
Stutzen am Behllter f. Riicklauf-Leitung des Korrektors.
Sleeve on reservoir.
Manguito
Manicotto
10
DX 394-27
2
2 x 4 x 1524.
Tube de retour correcteur AV et commande de frein.
Rohr f. Riickl. vom vord. Korrektor u. von Bremsbetgtigung.
Return
pipe.
Tubo retorno corrector delan. y mando de freno
Tubo di ritorr e cc
11
D X
394.28
1
2 x 4 x 4524.
Tube de retour correcteur AR.
Riickl.-Rohr
Return
pipe.
Tubo
Tubo di ritom
12
DXN 394.147
1
7 x 14 x 60.
Tube entre canahsations de cylindres AV.
Rohr zw. Riickl.-Leitungen fiir vord. Federung.
Tube between front cylinder pipes.
Tubo entre canal. de cilindro~ delanteros
Tubo tra canal
13
DXN 394.148
1
7 x 45.
Manchon entre tubes-cylindre AV - G et canalisation AV.
Stutzen zw. Leit. f. vordere linke Federung u. vordere Hauptleitung.
Sleeve
Manquito e n t r e t u b o s cilin dehm. izqui. y canal. delan
M anicotto
391-116
de pompe. sur correcteurs,
des cylindres (cSt6 rbservoir).
Riicklaufrohr
fiir
Pumpe.
Return
tube
for
pump.
Stutzen f. Riickl.-Rohre am Korrektor.
Sleeve on correctors.
Rohr
Tube
f.
Federungsriicklauf (BehZilterseite).
f .
hinteren Korrektor.
for
for
cylinders
(reservoir side).
tube.
between
tubes.
retomo
sobre corrector
Tubo retorno de cilindro (lade deposito)
Tubo di ritorn
Funda
Guaina de1 tub 4
de tubo entre conjuntol y racer 3 bocas
sobre deposit0 dc retomo corrector
retomo
corrector
tras.
sul r
tra
Cat&p 604 -
332 I
NUMEROS
DV - DT
K
Canalisations de retour Retour de fuites
Rgcklaufleitungen
(forts.)
(Suite)
-
Canalizacih de retorno Retorno de fugas
Return piping Overflow piping
-
Canalizm Ritor
(Cont.)
(Cont.)
-
14
DS 391.175
1
3,s x 5 x 1650.
Tube entre raccord coud6 et cylindre AR - G,
Rohr zw. Knieverbindung u hint. link. Federung
Tube for rear cylinder, L.H.
Tubo entre racer coda y cilin. tras. izqui.
Tuba tra r
15
5 D 5 416 803 U DS 391-176
1
3,5 x 5 x 750.
Tube entre raccord coudd et cylindre AR - D.
Rohr zw. K n i e v e r b i n d u n g u hint. recht. Federung
Tube for rear cylinder, R.H.
Tubo entre racer coda y cilindro tras. dere.
Tubo tra I
16
DS 391-177
1
6 x 8 x 2265.
Tube entre raccord coud6 e t canalisation AV.
Rohr zw. Knieverbindung u vord. Hauptleitung
Tube for front piping.
Tubo entre racer coda y canal. dehm.
Tubo tra r
17
DS 391-178
1
Canalisation AV de retour dea cylindrca
Riicklaufleitung
Front
CanalizaciBn delan. de retomo de cilindros.
canal.
18
DS 391.178 A
1
Canalisation de retour de cylindre AV - D.
Riicklaufleitung f. vord. recht Fedenmg
Piping for front cylinder, R.H
Canalizaci6n
Canal di rit
19
DS 391.179
1
4,s x 6.
Tube entre cylmdre AV - G et canalisation AV.
Rohr zw. vord. link. Bremszyl u. vord. Hauptleitung
Tube
for
front
cylinder,
L.H
Tubo entre cilin.
delan. izqui. canal. delan.
Tubo tra ci
20
DS 391.180
1
4,s x 6 x 420.
Tube entre cylindre AV - D et raccord coud6.
Rohr zw. vord. recht. Bremszyl u. Knieverbindung
Tube
for
front
cylinder.
R.H
Tubo entre cilin.
delan. dere. y racer coda.
Tubo tra
21
DXN 394.50
1
7 x 14 x 240.
Tube entre canalisation der correcteurs et raccord 4 voiea
Rohr zw. Riickl.-Leitung fiir Korrektor u. Vierwege-Verb
Tube for corrector piping.
Tubo entre canal. de correctores y racer 4 bocas.
Tubo tra c
22
DXN 394-120
1
Faisceau
Rohrbiindel
Pipe assy for correctors.
Has de corrector.
Fascia
23
5 D 5 413 084 V DXN 394142
1
D & C - 5 x 11 x 1030 R.p. D V N 394-71.
Tube de retour - commande de freiu AV P reservoir.
Rohr f. Riickl. von vordere Bremsbetgtigung z. Behiilte:
Pipe for brake control unit.
Tubo retorno, mando de freno delan. a deposito.
Tubo di ri
24
DX 394.149
1
2 0 4-7.
Bouchon de raccord coud6 AV D.
Stopfen f. vord. rechte Knieverbindung
Plug for elbowed union.
Tap6n de racer coda delan. dere.
Tappo
25
1 D 5 416 582 S DX 394150
2
2 0 7-15.
Raccord coud6 entre tube de suspension AR et AV et canalisation cent&e.
Knieverbindung zw. Robr f hint. u. vord. Federung u mittl. Leitung
Elbowed
Racer coda entre tubo de suspensi6n tras. y delan. y canalizaci6n central.
Raccordo 1 sosp. am
26
1 D DX
5 417 243 B 394153
1
2 0 4.
Bouchon de raocord coud6 AR,
Stopfen f. hint. Knieverbindung
Phrg for elbowed union.
Tap6n de racor coda tras.
‘b-w
27
DVN
394.156
1
3 x 8 x 40.
Tube entre commande de frein et raccord 3 voies
Rohr zw. Bremsbetltigung u Dreiweaeverbindung
Tube for brake control unit am 3 way union
Tubo entre mando freno y racer 3 bocas.
Tubo tra C
Caialogue
604 - C d’ 1 - 1-72
des
correcteurs.
f.
f.
vordere Federung
Korrektoren.
piping
for
cylinders.
union.
retorno de cilindra delan. dere.
ant
idra
per
per
DV - DT
NUMRROS
3
DVN 394-157
1 D 5 416 495
xax
530.
W
DM 9453.132 L
D&D DV 394-47 A
Canalisations de retour Retour de fuites (Suite)
Rilcklaufleitungen (Forts.)
Return piping Overflow piping (Cont.)
-
Canalizacih de retorno Retorno de fugas (Cont.)
Canalizzazi Ritorna cc
Tube entre vanne de s&xritb el raccord 3 voies
Rohr zw. Sicherheitsschieber und Dreiwegeverbindung
Tube for security valve.
Tubo entre valvula seguridad y racer 3 bocas
Tubo tra va
Raccord 3 voies de retour doseur et vanne de sdcurit6
Dreiwege-Verb. f. Riicklauf vom Bremsventil unt Sicherheitsschieber
3 way union for brake contra I unit
Racer 3 bocas de retorno entrt dosificador y valvula d t seguridad
Raccordo 3 vi dosatore e
Spezialteile
Special parts
Piezas erpeciales
Pi&es sp6ciales
2 x 4 x 590. 5 x 11 x 1160.
Tube de retour pbdalier.
Rohr. f. Riicklaufa. Pedalwerk
DVN 394-71
Tube retour p6dalier
Rtickl..Rohr
DX 394.161
44 x 47 x 30.
Manchon sur retour p6dalier (rep&e blanc)
21 reservoir
zw. Pedalwerk und Behtiter
Stutzen a. Riicklauf des Pedalwerks (Weisse Markierung)
Tube for pedal gear. Tube from pedal gear to reservoir
Sleeve on return from peda I gear (white mark)
Pezzi
Tubo de retorno de pedales.
Tubo di ritori
Tubo retorno de pedales a deposit0
Tubo di ritorl
Manguito sobre retorno de pedales (marca blanca)
Manicotto sul
i
Catologue
604
330 60442
336 NuMmos
1
1
DXN 394.152
1 DXN 394-371 A DXN 394-373 A 3
Sauf DV - DT Sauf (IE) (DJ (IE) w 7-70)
K
Canalisations de retour Retour de fuites
Canalizacidn de retorno Retorno de fugas
Canalizza Ritorl
Tube entre faisceau de direction et raccord 4 voies
Rohr zw. Rohrbiindel für Lenkung u. Vierwege-Verb
Tube between steering pipe and 4 way-union,
Tubo entre haz de direcci6n y racer 4 bocas.
Tubo tra fan
Tube
ø int. 9 - 10.
Tube entre conjoncteur et :
Rohr zw. Druckregler
Tubo entre conjuntor :
Tubo tra c(
bvh - L 860.
- raccord 3 voies.
- to 3 way-union.
- y racer 3 bocas.
- raccordo
bvm - L 285.
- raccord 4 voies.
- u. Dreiwegeverb. - u. 4-Wegeverb.
- to 4 way-union.
- y racer 4 bocas.
- raccordo
R o h r zw. D r e i - u. Vierwege Verbindung
Tube between 3 and 4 way unions.
Tubo entre -racer 3 y 4 bocas
Tubo tra ra1
Riicklaufrohr (Nylon) :
Nylon
Racer retomo (Nylon) :
- Dreiwege.
- 3 ways. - 3 ways.
- 3 bocas. - 3 bocas.
Raccordo d - 3 vie.
- 4 ways.
- 4 bocas.
- 4 vie.
Gummirohr zw. Dreiwege-Verb u n d Behiilter
Rubber tube between 4 way-union and reservoir
Tubo caucho entre racer 4 bocas y depos,
Tubo di gc
Manchon des tubes de correcteur et raccord 3 voiel de vanne
Stutzen f. Rohre Korrektor Dreiwege-Verb., Schieber
Sleeve for tubes.
Manguito de tubo corrector y racor 3 bocas de valvula
Manicotto 7 raccordc
Tubo di rite
1
bvh - 10 x 17 x 600.
Tube entre raccords 3 et 4 voies
DS 391-47 A D M 391.43 A
1
brh - 0 11.
Raccord de retour - 3 voies.
1 1
ha - 2
ø 11 - 1 0 8.
- 3 voies.
& a - 2 0 1 1 - 1 0 8 - 1 0 6 , 5 .
- 4 voies.
1
0 int. 7-10.
Tube
DJN 394-73
bvm - L 945.
- raccord 4 voies.
DXN 394-74
bvh - L 320.
- raccord 3 voies.
C
Return piping Overflow piping
15 x 11 x 150 da.
DXN 394.145
D S 391-48
Rücklaufleitungen
(Nylon) :
:
- Dreiwege. - Vierwege.
caoutchouc
entre rbervoir
et :
from
regulator:
union:
6
1 G 5 416 901 J U 9030-824 L
4
7
DXN 394-146
1
7 x 14 x 880 R.p. DXN 394-340 A.
Tube de retour des cylindres (&it6 r&xvoir)
Rohr f. Riicklauf v. Zylinden (auf Behglterseite)
Return tube from cylinders (reservoir side)
Tubo return0
8
D
391-116
1
0 int. 15,5.
Gaine
tube conjoncteur i raccord 3 ou 4 voies
Hiille a. Rohr zw. Druckreglel u. Drei-oder Vierwege-Verb
Sheath for tube.
Funda
DXN 394-151
1
Manchon sur riservoir des tuber de correcteurs, (3 trous 0 295)
Stutzen a. BehZilter f. Rohrt der Korrektoren (3 Bobrungen 2,s 0),
Sleeve on reservoir (3 holes 0
D X
394-27
1
2 x 4 x 1520.
Tube retour
correcteur AV (R&an)
Rilsan-Rohr
D X
394-28
1
2 x 4 x 4520.
Tube retour
correcteur AR (R&an)
Rilsan-Rohr
:atelogue 604 - C n” 1 - l-72
sur
vom
vom
vorderen Korrektor hinteren Korrektor
- 3 vie.
de cilindros (lad< deposito)
tubo conjuntor a racer 3 6 4 bocas,
Guaina sul
M a n g u i t o sobre deposit0 d e tubos de corrector (3 agujeroe 0 .2,5).
Manicotto s de1 carrel
Return tube (R&an).
Tubo
T u b o riton
Return
Tubo retorno corrector (R&an)
tube
(Rilsan).
23).
retomo
corrector delan (R&an)
T u b o ritou
NUM$ROS
I
Souf DV - DT Souf (IE) (DJ (IE) I-W 7-70)
K
Conolisotions de retour Retour de fuiter (Suite)
Riicklaufleitungen (Forts.)
Return piping Overflow piping
( Canalizacibn
de retorno Canalizza: Retorno de fugas Ritorn (Cont.) (
(Cont.)
12
JXN
394.147
1
I x 14 x 60.
Tube entre canalisations cylindre AV.
Rohr zw. vord. Bremaleitungen.
Tube between pipes for front cylinders.
Tuba
13
DXN
394.148
1
1 x 45.
Manchon entre tube cylindre AV - G et canalisation AV.
Stutzen zw. Rohr f. vord. link. Federzylinder u . vord. Hauptleitung.
Sleeve between tube and front piping.
Manguito entre tubo c&n. delan. izqui y canal. delan.
14
3s
391.175
1
1,s x 5 x 1650
Tube entre cylindre AR - G et raccord coud6 (Rilsan).
Rohr zw. hint. link. Federzyl. u. Knieverbindung (Rilsan).
Tube, rilsan, for rear cylinder, L.H.
Tuba
entre cilin. delan. izqui Tubo tra cil y racer coda (R&an). raccordo
1
I.5 x 5 x 750.
Tube entre cylindre AR - D et raccord coud6 (Rilsan).
Rohr zw. hint. recht. Federzyl. und Knieverbindung (Rilsan).
Tube, Rilsan, for rear cylinRl; . .
Tuba
entre cilindro tras. dere. Tubo tra c y racer coda (R&an). e raccordo
i x 8 x 2265.
Tube entre raccords cond6s (Rilsan)
Rohr zw. Knieverbindungen (R&an),
Tube, Rilsan.
Tubo entre racer coda (Rilsan).
Tub0
Canalisation AV de retour der cylindres
Riicklaulleitung
Return piping from cylinders. front,
Canalizaci6n
,Canal.
15
; 5 D 5 416 803U 9.5 391-176
16
1 IS
391.177
1
17
I 3s
391.178
1
18
1 DS
19 , 1 DS
20 1
:D S
f. vordere Federung.
entre canal. cilin. delan. Tubo tra ca
delan. de retomo de cilindros.
Manicotto tr
t r a I
ant. d
1
% 8.
Canalisation de retom;bnd;
Riicklaufleitung f. vord. rechte Fedenmg
Return piping from cylinder R.H.
Canalizaci6n d e r e t o r n o cilin. delan. dere.
Canal. dirito
391-179
1
I,5 x 6.
Tube entre cylindre AV - G ei canalisation AV (R&an).
Rohr zw. vord. link. Federzyl u. vord. Hauptleitung (Rilsan)
Tube, Rilsan, for front cylinder , L.H
Tubo entre cilin. delan. izqni. y canalizaci6u delan. (Rilsan).
Tubo tra cili
391-180
1
4,s x 6 x 42b.
Tube entre cylindre AV - D et raccord coud6 (Rilsan)
Rohr zw. vord. rechtem Federzyliuder und Knieverbindung (Rilsan)
Tube, Rilsan, for front cylinder , R.H.
Tubo entre cilin. delan. dere. y T u b o t r a c racer coda (Rilsan). raccordc
1
7 x 14 x 240.
Tube entre canalisation des correcteurs et raccord
Rohr zw. Leitung fiir Korrektor u. Verbindungen
Tube between pipe assy am 1 union .
T u b o e n t r e canalizaci6n d e Tubo tra cal corrector y racord.
Faisceau des correctems.
Rohrbiindel f. Korrektoren.
Pipe assy.
Haz de corrector.
Fascia
Tube entre raccord 3 voies Verrou de réembrayage e réservoir
Rohr zw. Dreiwege-Verb., Kuppl.-Verriegelung und Behälter
Tube between 3 way-union am reservoir
Tubo entre racer 3 bocas, cierre reembrague y deposito.
Tubo tra ras chit
Tube entre faisceau de frein e réservoir
Rohr zw Rohrbiindel f. Bremse und Behälter
Tube between brake pipe assyY Tubo entre haz de freno y and reservoir deposito.
Tubo tra f
391.178
A
21L DXN 394-50
22
DXN
394.120
23 1
DX 394.123 A
1
#VII - 2 x
24
SD 5 413 084Y DXlv 394.142
1
5 x 1 1 x 1030 R.p. DVN 394-71.
1 x 434.
idrau
Catalogue 604
340 I
NUMÉROS
Sauf DV - DT Sauf (IE) (DJ WI - 717’9
1 -
2 5 DX 394.149
Canalisation de retour Retour de fuites (Suite)
RUcklautleitungen
(Forts.)
Return piping Overflow piping (Cont.)
Canalizacidn de retorno Retorno de fugas (Cont.)
Canalizza Ritor
2 0 4-7.
1Bouchon de raccord coud6 AV D (repbre hlanc).
Stopfen f. Knieverbindung (Weisse Markienmg).
Plug for elbowed union (white marking)
Tapdn de racer coda (marca blanca).
T appo per
I
26
1 D 5 416 582 S D X 394-150
2 0 7-15
Raccord coudk de cylindres AR et AV D (repkre hhmc).
Knieverbindung f. vord. u. hint recht. Federzyl. (Weisse Markiernng).
Elbowed union for cylinders. rear and front (white marking)
Racord coda de cilin. tras. y delan. dere. marca blanca.
Raccordo a post. e an
27
1 D DX
5 417 243 B 394-153
2 0 4.
Bouchon de raccord coudk AR D.
Stopfen f. hint. rechte Knieverbindung.
1Plug for elbowed union.
Tap6n de racer coda tras. dere.
Tappo de1 I
28
1G
5 403 325 U
0 int. 2-3.
Raccord coudC sur vanne.
Knieverbindung a. Schieber.
Elbowed union on valve.
Racor coda sobre valvula.
Raccor do 2
Tube rilsan au :
Tubo rilsan :
Tubo rilsan
bvh 2 x 4 x 1370. bvm 2 x 4 x 1835.
R&an-Rohr : - nrr 3-Wegeverbindung.
Rilsan pipe :
- raccord 3 voies.
- to j-way union.
- a racer de 3 bocas.
- a raccord
- reservoir.
- rum Behiilter.
- to reservoir.
- a deposito.
- a serboto
bvh
Raccord 3 voies r&an.
Rilsan-3-Wegeverbind.
Rilsan 3-way union.
Racord de 3 bocas rilsan.
Raccordo a
29 D X D X
30
394-187 394-191
1 D 5 416 495 W DM 9453.132 L
Catalogue
604
C nº 1 - 1-72
345
I
Canalisations de retour Retour de fuites
DX (IE)
Return piping Overflow piping
Canaliz. de retorno Retorno de fugas
Canaliz Retrorl
NUMl%lOS
K
391-175
1
3,5 x 5 x 1650.
Tube r&an.
Rilsan-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan
1
3,s x 5 x 750.
Tube rilsan.
Rilsan-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan
6 x 8 x 2265.
Tube rilsan.
R&an-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
DJ (IE) 4 7/70)
Wcklaufleitungen
1
DS
2
5 D 5 416 803 U DS
391-176
3
DS
391-177
1
4
DS
391.178 A
1
5
DS
391-179
1
4,5 x 6.
Tube rilsan.
R&an-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan
6
DS
391.180
1
4,5 x 6 x 420.
Tube rilsan.
Rilsan-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, r&an.
Tubo. rilsan
7
DX
394-27
1
2 x 4 x 1525.
Tube
rilsan.
R&an-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan
8
DX
394.28
1
2 x 4 x 4525.
Tube rilsan.
Rilsan-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan
9
DXN 394-50
2
7 x 14 x 240.
Tube
caoutchouc.
Gummirohr.
Rubber tube.
Tubo, caucho.
Tubo, gomm
10
DVN 394.71
1
5 x 11 x 1160.
Tube
caoutchouc.
Gummirohr.
Rubber tube.
Tubo, caucho.
Tubo, gomm
11
DX
394-123 A
1
brh 2 x 4 x 434.
Tube rilsan.
R&an-Rohr.
Rilsan tube.
Tubo, rilsan.
Tubo, rilsan.
12
DXN 394.308 A
1
~zl int. 7-10 - L 460 t--, 4/70
Tube
caoutchouc.
Gummirohr.
Rubber tube.
Tubo, caucho.
Tubo, gomn
13
DXN 394.147
2
7 x 14 x 60.
Tube
caoutchouc.
Gmmnirohr.
Rubber tube.
Tubo, caucho.
Tubo, gomm
14
DXN 394-148
1
7 x 45.
Manchon
Gummistutzen.
Rubber sleeve.
Manguito, caucho.
Manicotto, g
15
DX
1
2 0 4 - 7.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
Tapbn.
T appo.
16
1D DX
2
2 0 7 - 15.
Raccord coud6.
Knieverbindung.
Elbowed union.
Racer
17
DXN 394-151
1
L 62 - 3
Manchon.
Stutzea.
Sleeve.
Manguito.
Manicotto.
18
1 D 5 417 243 B DX 394-153
1
2 0 4.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
TapBn.
T wo-
1G
1
0 int. 2 - 3.
Raccord coude.
Knieverbindung.
Elbowed union.
Racer
1
2 x 4. bvh L 1370. bvm L 1835.
Tube rilsan de vanne : - 8 raccord 3 voies.
Rilsau-Rohr v. Schieber :
Rilsan tube from valve:
Tubo, rilsan, de valvula :
Tubo, rilsan,
- zur %Wegeverbindung.
- to a-way union.
- a racord de 3 bocas.
- al raccordc
- 1 rbservoir.
- zum Behglter.
- to reservoir.
- a deposito.
- al serbatoi
5 x 11 x 270.
Tube
Gummirohr.
Rubber tube.
Tubo, caucho
Tubo, gomm
394.149 5 416 582 S 394-150
5 403 325 U
DX
394.187
DX
394.191
DXN 394-305 A
1
0 int. 2,5.
R.m.p.
caoutchouc.
caoutchouc.
acodado.
acodado.
Raccordo a
Raccordo a
Catalogue
604
344 -
-
DX (IE)
NIJMRROS
DJ (IE) --)1 I-70)
Canalisations de retour Retour de fuites (Suite)
-
-
IX 394.310 A
!4
!6
P’iping.
,CanalizaciBn.
Rampe de retour, 1 vis raccord
Riicklaufleitung,l Verbindungs schraube und
Return piping, 1 union screw” a n d I:
I Cam&. de retorno, 1 tornillo - Canaliz. di racer y :
- 4 tubes. - 3 tubes.
- 4 Rohre.
- 4 pipes.
- 4 tubos.
- 4 tubi.
- 3 Rohre.
- 3 pipes.
- 3 tubos.
- 3 tubi.
Faisceau.
Rohrbiindel.
Pipe assy.
Haz de tubos.
Faschio tu
Tube.
Rohr.
Pipe.
Tubo.
Tubo.
bvh.
Raccord 3 voies des tubes dle vanne e t verrou reembrayagc3.
: 3-Wegeverbindung
%-way union f. valve a. clutcl 1 1 Racer de 3 bocas de tubos de lock pipes valvula y cerrojo de reembrague
8 x 29.
Manchon.
, Stutzen.
Sleeve.
)J 394-312 A
bvm.
)XN 394-313 A 394.314 A
D 5 416 495 W 3M 94.53-132 L
G 5 416 901 J 9030.824 L
9
kologue 604 - C n” 1 - l-72
Cana Retol
Leitung.
bvh.
IX
(Cont.)
Canaliz. de retorno Retorno de fugas (Cont.)
Canalisation.
3 o 8.
394-311 A
IX
Return piping Overflow piping
Rgcklaufleitungen (Forts.)
0
8.
f. Rohre f Schieber u. Kuppl. Verriegelung
1M a n g u i t o .
Canalizza2i
Raccordo i vale
Manicotto.
346
\
13
I
NUMtiROS
1
? ZD 9188 900 U
5 x 7,2 x 9,5
ZD 9333 100 U
6,8 x 10,2 x 9,5
ZC 9612 617 U 2
w
6,8 x 11,8 x 9,5
I--, I-D
6170 R.m.p. 6/70 R.m.p. 6/70 R.m.p.
? ZC
9620 806 U
11,5 x 16 x 16.
ZC
9620 807 U
15 x 20 x 16.
zc
9620 8 0 8 U
19 x 24 x 16.
ZC
9620 810 U
17 x 22 x 16.
ZD 9298 500 U
?
L 438.
ZC 9614 011 U
?
L 240.
- pour tube de 6,35. - pour tube de 6,35.
Vexbindungsgarnitur
:
sleeve f. union:
Guarnician de racer :
Guarniz. raccf
- f. pipe 0 4.5.
- de tubo
0 4,5.
- per tbbo 0
- f. pipe 0 6,35. - f. pipe 0 6,35.
0 6,35. 0 6,35.
- per tubo 0
- f. Rohr 0 6.35.
- de tubo - de tubo
Bush f. rubber tube:
Anillo de tubo de caucho :
- per tubo 0
Hiilse f. Gummirohr
Collier :
Schelle :
Collar:
Spalthiilse :
Split
Bague.
Hi&f?.
Sleeve.
Anillc .
Boccola.
Patte :
Lasche :
Lug:
Pata : -
Staffa :
- &an.
- Rileau.
- r&an.
- r&an.
- rilsan.
:
Boccola per t
Fascetta :
bush:
Anillo
hendido :
Boccola taglia
6 x 10 x 15.
1 D 5 417 242 R D 174.75 1 D 5 413 306 H D 391-113 1 D 5 411 956 J D 943.5-150 L
8 x 12 x 15. 4 x 9 x 15. ?
0 int. 4,5.
ZD
9252 500 U
?
DM
435-61
?
1 D DJ
5 423 452 P 39451
2
DS
1’75.63
1
1 D 5 416 909 W D M 393-87 1 D 5 413 308 E D X 394.100
1
5.5 x 16 x 8.
1
5.5 x 16 x 16.
OD 54120715 DX 39453 DX 392-190 A
1
A V G - 0 7 x 100 - L 14 - L 18.
- de frein.
- f. Bremse.
- f. brake.
- de1
1
ac
- de tube entre conjoncteu et raccord
- f. Rohr zw. Druckregler und Verbindung
- f. pipe betw. pressure regulator and union
D X
1
A R 0 5 x 75
- de freia.
- f. Bremw.
- f. brake.
- de tubo entre conjuntor y raccord - de1 freno.
Entretoise
:
Vis colonnette
11
394.54
Fiss
deiie can
- f. Rohr 0 4,5. - f. Rohr 0 6,35. :
sealing
Sujecih de canaiizaciones
Bague de tube caoutchouc :
Bague fendue
?
1 D 5 413 089 Z D M 453-82
Garniture de raccord : - pour tube de 4,5.
Securing of pipings
Befertigung der Leitungen
Fixation de canaiisations
K
5x75-LlO-L15(SaufDV-DT) l
L 15.
Abstandsscheibe
:
Stiitzschraube
:
:
Distance
piece:
Shouldered
screw:
Separador
Tornillo
:
espadillado :
freno.
Distanziale
:
Vite colonnetl - per freno.
- per tubo fr - per freno. CaraZogas
604 .
348 Fixation de canalisations (Suite)
NUMEROS
2 ZD
9106 400 U
16 x 32 x 7.
ZD ZD
9106 500 U 9106 600 U
22 x 38 x 8.
1 D D LD
5 412 350 S 334-204 53;L;;%4C
L 160 - 1 24.
Befestigung der Leitungen (Forts.)
Securing of pipings
(Cont.)
Sujecih de canalizaciones (Cont.)
Fi! delle c
cmlet :
H&e:
Sleeve:
Manguito :
Boccola :
collier :
schells :
collar.
collar :
Fascetta
B x 18 x 5.
3
L 120 -
1 D 5 420 550 X D 9391-125 L 1 D 5 413 291 V D S 391-140 1 D 5 413 292 F DS 9391-141 L
t
1 24.
L 62 - 1 12.
-
L 46 - 1 12.
-
L 77 - 1 12.
18 4
D
453-149
1
15 x 20 x 80.
G&3.
Hiille.
Sheath.
Fonda.
Guaina.
1 ’5
D
453-177
1
Entr. 53.
Patte.
Laeche.
Lug*
Pata.
Staffa.
Entretoise de :
Abstandsstiick
Distance piece for:
Separador de :
Distanziale
DM 435-65
2
- tubes. - rampe de retour.
- pipes. - return piping.
- tubi.
1
- Rohr. - Riicklaufleitung.
- tubos.
DX 394-397 A
3 PI 4,5 (IE). 2 0 8 - 1 er 6,s (IE).
- de canaliz de retorno.
- cam&z. d
DX
394-196
2
4 0 4,s.
- Canaliaation gbirale.
-
-
- de canalization
- canaliz. 8
17
DX
454-66
1
7 x 18 x 16
Bloc
Gummistiick.
Rubber
18
DX 394.161
1
Stutzen f. Rohrbiindel.
Sleeve f. pipe assy.
Manguito de haz.
Manicotto I
1
DX
394-108
1
1 0 int. 6,3 - 2 8( int. 4.7.
Bague de canalisation
Hiilse
Sleeve f. rear piping.
Anillo
Boccola per
2
1 D DS
5 417 075 A 453-135
1
2 0 int. 4,5 - 1 0 int. 8.
Bouchon.
Stopfen.
Plug.
Tapbn.
Tappo.
Garniture :
Gamitur :
Seal:
Guamicibn :
Guamizione
2
D
391-109
?
L 48.
2
DX 394-173
?
L 120.
2
DM
2
L 147.
- mr brar AV.
-
- on front arm.
- sobre brazo delantere.
- ml brncdc
1
L 80.
- de tube d’accumulatsur.
-
- f. accumulator pips.
- de tubo de acumulad.
- per tab0 1
16
2
435-165
C atdogus 604 - C n” 1 - 1-72
W
4/70 R.m.p.
0 int. 40-47.
support.
Manchon de faisceau. AR
algemeine
A.
fiir
:
Leitung.
f. hint. Leitung.
vord. Schwingarm.
f. Rohr f. Druckspeicber.
general piping. bush.
Bloque
general.
soporte.
de canaliz. tras.
Blocco supI
350
I
D&G
Commandc de variation de hauteur
H6henverstellung
Manual height control
Mando de variacih de altura
Cornand, dell
NUMRROS
K
435.149
1
6 x 36 x 60
Manchon de tige r6gl&le.
Stutxen f. Verstellstange.
Sleeve for rod.
Manguito de varilla reglable.
Parapolvere j
1
L 2170.
Tige de liaison AR.
Hint.
Link rod, rear.
Varilla de unidn trasera.
Asta di colle,
Levier de commande :
Betltigungshebel
Control lever:
- weisser Knopf.
- white knob.
Leva de mando : - bola blanca.
Leva de1 con
- boule blanche. - boule noire - Levier nickel.
- schwarzer Knopf,
- black knob, plated lever.
- bola negra - Leva niquelada.
- pomello nel
1Torsion rod, front.
Varilla de torsi6n delan. completa
Asta di torsic
1
D
2
DM 437-S
3
1 Sauf P.A.
DM 437-b D X
437.6
P.A.
Verbindungsstange. :
Nickelheh lel.
- pomello bi
4
D M 437.8 A
1
Tige de torsion AV compl2te.
Vord.
5
DM 437-9
1
Tige de torsion AR cornpEte.
Hint. Torsionsstange, kompl,
Torsion rod, rear.
Varilla de torsi6n tras. completa
Asta di torsic
6
DM 437-55
1
Tige de liaison r6glable.
Verstellstange.
Link rod, adjustable.
Varilla de uni6n reglable.
Asta di colleg
7
DX 437-73
1
Secteur de levier de commande
Rastensegment.
Quadrant for lever.
Selector leva de mando.
Settore per 1’
8
DM
437-80
1
Levier de renvoi.
Ubertragungshebel.
Relay lever.
Leva de reenvio.
Leva di rinv
9
DM
437-101
1
Tige de liaison AV.
Vord. Ausgleichsstange.
Link rod, front.
Varilla uni6n delantera.
Asta di college
18
1 D 5 411 036 J D M 437-109
4
Couseiuet de tige de liaison AR .
Lagerstiick
Nylon bush.
Cojinete de varilla unidn tras
Cuscinetto pe
I1
2 D 5 410 535 N DM 437.110
1
L 96.
Tige avec chape.
Stange m. Gabelkopf.
Rod with clevis.
Varilla con horquilla.
Asta con ten
12
0 D 5 410 532 F D M 437-112
2
TH 5 x 75 - L 11.5.
Rcrou de tige de liaison.
Mutter f. Ausgleichsstange.
Nut for link rod.
Tuerca de varilla uni6n.
Dado per ast
13
1 D 5 410 530 J D M 437-113
1
Axe sur levier de renvoi.
Bolxen am Verstellhebel.
Pin with lever.
Eje sobre leva de renvio.
Pemo sulla le
14
DM
437.118 A
1
Collier de tige de torsion AV.
Schelle f. vord. Torsionestant 5e.
Collar for torsion rod.
Collar varilla de torsi6n delan
Fascetta
15
0 D 5 410 533 S DM 437-119
2
H 5 x 75.
Contre-Ccrou de tiger AV et AR
Konter-Mutter f. vord. u. hint. Stan IF*
Locknut for rods.
Contra-tuerca de varilla delan y tram
Controdado p’
16
1 D 5 412 944 Y DM 437-123
2
0 5 x 75 - L 35.
Chaps de tiger AV et AR.
Gabelkopf f. vord. u. hint Stan
Clevis for link rods.
Horquilla de varilla delan. y tras
Terrninale pcl
2 0 5,s.
0 5 x 75 - L 81.
Torsionsstange,
kompl.
f. hint. Verb.Star 45e
Cotaloguo
per
604
352 NUMEROS
1z
D&G
Commande de variation de hauteur
HBhenverstellung (Forts.)
(Suite)
Collar screw.
Tornillo de
Vite per ec
f.
Quadrant txcrew.
Tomillo de selector.
Vite per a
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Yie d’enjoliveur de aecteur.
Schraube f. Zierleiste.
Embellisher
Tomillo de embellecedor de selector.
Vite per co
l’ige de commande
Gesttinge m. Gabelkopf :
Rod with clevk
Varilla con horqoilla :
Asta Cd0 co
- intermediaire.
- mr Verbindung.
-
-
- interm&
Rivet.
Niet.
Rivet.
Enjoliveur de secteur.
Zierleiste
f.
1
ZD 9225 100 U
3
T.R. 5 x 20.
Vis de collier.
S&a&e
1
ZD 9250 230 Z
2
T.R. 5 x 10.
Yt de aecteur.
Schraube
ZD 9231 900 U
4
H 5 x 75.
EIXOU.
ZD 9215 600 Z
2
PA.
5 425 605 T
1
AV(I= 9 + 12 + 15 + 16).
5 425 606 D
1
AR (I = 2 + 16).
2 D 5 425 607 P
1
AR (I = 11 -j- 12 + 15).
ZD 9233 o o o u
4
0 4 - L 13.
Tatalogur 6 0 4
c Ilo 1 - 1.72
(Cont.)
f. Klemmschelle.
P.A. - 2 0 4,s.
2 D
(Cont.)
Coman de
Cornice de]
1
2 D
Mando de variaciin de aftura
control
Embellecedor de selector.
DX 437-133
- T a 3 x 10.
height
Quadrant embellisher;
1
:
Manual
avee &ape :
Rastensegment.
Rastensegment.
screw.
intermediate.
collar.
intermedia.
Remache.
Rivetto.
f3
Commande de variation de hauteur
Mando de variacibn
Comando dell+
NUMEROS
1K
D
435-149
1
6 x 36 x 60.
Manchon de tige AV.
Stutzen f. vordere Ausgleichsstange,
Sleeve for rod.
Manguito de varilla delan.
Parapolvere p
DM
437.5 A
1
L 1564.
Tige de liaison AR.
Hint.
Link rod, rear.
Varilla de uni6n tras.
Asta di colleg
DX
437-6 A
1
L 227.
Levier de commande.
Betiitigungshebel.
Control lever.
Leva de mando.
Leva di coma
DM
437-8 A
1
Tige de torsion AV, compl&.e
Vord.
Torsionsstange,
kompl.
Torsion rod, front.
Varilla de torsi6n delan. completa
Asta di tors. 1
5
DM
437-9
1
Tige de torsion AR, complbte.
Hint.
Torsionsstange,
kompl
Torsion rod, rear.
Varilla de torsi6n tras. completa
Asta di tore. I
6
DX
437.50
1
1
Arbre de renvoi.
ffbertragungsstange.
Control spindle.
Arbol de reenvio.
Albero di rim
7
DM
437.55 A
1
0 5 x75.
Tige de liaison rhglable.
Verstellstange.
Link
adjustable.
Varilla de uni6n reglable.
Asta di collef
8
ZD
9372 100 W
1
TH 7 x 28.
Vie de levier de renvoi.
Scbraube f. ubertragungshebel
Screw for relay lever.
Tomillo de leva de reenvio.
Vite per leva
9
DX
437-73 B
1
L 30.
Secteur de levier.
Rastensegment.
Quadrant for lever.
Selector de leva.
Settore della 1
10
DM
437-76
1
0 5 x 75 - L 562.
Tube de liaison AV.
Vord. Verbindungsstange.
Front link tube.
Tubo de uni6n delantero.
Tubo di colleg
11
DM
437.82
1
1 0 7,2.
Levier de renvoi.
ubertragungshebel.
Relay lever.
Leva de reenvio.
Leva di rinvio
12
DM
437-101
1
0 5 x 75
Tige de liaison AV.
Vord. Ansgleichsstange.
Link rod, front.
Varilla de uni6n delantera.
Asta di colleg
13
1 D 5 411 036 J DM 4 3 7 . 1 0 9
3
Coussinet de tige AR.
Lagerstiick f. hintere Ausgleichsstange
Nylon bush.
Cojinete de varilla trasera.
Cuscinetto per
14
2 D 5 410 53.5 N D M 437-110
1
L 96.
Tige
Ausgleichsstange m. Gabelkopf
Rod with clevis.
Varilla con estribo.
Asta con term
15
0 D 5 410 532 F D M 437-112
2
TH 5 x 75
lhrou de tiges AV et AR.
Mutter f. vord. u. bintere Ausgleichsstange
Nut for link rod.
Tuerca de varilla delan. y traa
Dado per aste
16
1 D 5 410 530 J D M 437.123
1
Axe de levier de renvoi.
Bolzen f. Verstellhebel.
Pin with lever.
Eje de leva de reenvio.
Pemo per leva
17
DM
1
Collier de tige de torsion AV.
Schelle f. vord. Torsionsstange.
Collar for torsion rod.
Collar de varilla de torsi6n delantera
Fascetta per as
I
1
437-118
A
A
D&D
0 7.5.
- L 81.
- L 11.5
avec chape.
Hahenverrtellung
Manual height control
Ausgleichsstange.
rod,
de altura
Cotaloguc 604 -
356 NUMRROS
I
D&D
K
Commande de variation de hauteur
18
0 D 5 410 533 S DM 437-119
2
H 5 x 75.
Contre-Ccrou
19
1 D 5 412 944 Y DM 437-123
1
0 5 x 75 - L 35.
DM 437-123 A
1
0 5 x 75
DX 437-148
1
1 D 5 412 941 R DM 437-149 A 23
24
height
control
(Cont.)
Mando de variacibn de altura
Coman de
(Cont.)
Kontermutter f. vord. u. hint Ausgl-Stange
Locknut for rods.
Contra-tuerca de varilla delan y tras
Controdadc
Chape de tige AV.
Gabelkopf f. vordere Ausgleichsstange
Clevis for front rod.
Estribo de varilla delan.
Tern&ale
Chape de tige AR.
Gabelkopf f. hintere Ausgleichsstange
Clevis for rear rod.
Estribo de varilla tras.
Terminale
0 23.2.
Support d’arbre de renvoi.
Halterung fiir Ubertragungsstange
Bracket for spindle.
Soporte de arbol de reenvio.
Supporto d
2
19,s x 23 x 8,5.
Coussinet d’arbre de renvoi.
Lagerung fiir Ubertragungsstange
Bearing for spindle.
Cojinette de arbol de reenvio
Cuscinetto
ZD 9029 530 U
4
TH 5 x 16.
Vis de support et secteur.
Schraube f. Lagerung und Rastensegment
Screw.
Tomillo de soporte y selector
Vite de1 s.1
ZD 9225 100 U
2
T.R. 5 x 20
Vis de collier.
Schraube f. Schelle.
Screw.
Tornillo de collar.
Vite per
ZD 9232 000 U
3
H 5 x 75.
IT crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
ZD 9524 000 W
1
Bcrou de levier de commande.
Mutter f. Betatigungshebel
Nut for control lever.
Tuerca de leva de mando.
Dado per 1
ZD 9524 100 U
1
H 6 x 100. H 7 x 100.
Rcrou de levier de renvoi.
Mutter f. Ubertragungshebel.
Nut for reelay lever.
Tuerca de leva de reenvio.
Dado per h
Tige de commande avec &ape
Gestiinge m. Gabelkopf :
Rod with clevis:
Varilla con estribo :
Asta con tf
2 D
5 425 6 0 5 T
1
AV (I = 12 + 15 + 18 + 19).
2D
5 4 2 5 608Al
1
AV (I = 7 + 16).
- intern&diaire.
- zur Verbindung.
- intermediate.
- intermedia.
- intermed
2 D
5 425 6 0 9 L
1
- interm6diaire.
- zur Verbindung.
- intermediate.
- intermedia.
- intermedi
2 D
5 425 6 0 7 P
1
AR (I = 2 + 20). AR (I = 14 + 15 + 18).
ZD 9233 000 U
?
0 4 - L 13.
Rivet.
Niet.
Rivet.
Remache.
Rivetto.
Cdogur 604 - C IA” 1 - l-72
- L 63.
de tiges AV et AI
Manual
(Forts.)
(Suite)
-
26
Hiihenverstellung
360 I
NUMÉROS
Sauf (IE)
K
Circuit
d’allumage (Suite)
Züdanlage (Forts.)
Ignition circuit (Cont.)
Cicuito de encendido
(Cont.)
Circui -
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
GUamiaiOl
Levier d’allumeur.
Hebel f. Verteiler.
Distributor lever.
Leva de encendido.
Leva de1
1
Joint.
Dichtung.
Seal.
Junta.
GUamiaiOl
DX 212-04 C
1
Faisceau de fils de bougie et H.T. de bobine.
Kabelbündel f. Zündkerzen u. Spule (Hochspammng)
Set of 5 leads f. plugs a coil. (high voltage)
Haz de hilos de bujias y bobina (alta tension).
Fascia
1 D 5 412 342 E
1
Bobine :
Züdspule :
Ignition coil:
Bougie :
Zündkerze :
Sparking plug:
Jeu de pièces borne :
Teile-Sate f. Anschlussklem :
7
DD 211-40
1
8
DX 211-61
1
9
DX 211-116
10
11
1 ø 42 - 3 ø 8.
« Ducellier » R.p. 5 414 438 M.
1 G 5 412 977 G
12
4
ø 4 x 70. « Bosch » (W 225 T).
Candela
:
« AC » (42 FF). « Champion » (L 92 Y) m m I-P 4/71 a Champion n (L 87 Y).
A
DV 212-207 A
N Lodge n (3 HN). a Lodge n (HNY).
DY
212-207 A
a Bosch n (W 225 T 35).
DV
212-7
« Bosch » (W 200 T 35) DV.
DX
212-7 C
DX
212-207
« Golden » (H) DX - DJ - DXF - DJF. « Beru » (160/240/14) DX - DJ - DXF DJF.
A
« Eyquem » (705 S) DX - DJ - DXFDJF.
1 D 5 403 277 X
13
1 DX 211-206 A
« Ducellier »
DX 211-207 A
«
DF 212-52
B ujia :
« Marchal » (35 B).
DX 212-7 E
14
Bobina :
« S.E.V. » I--, 5/71,
AZ 212-l A 1 D 5 416 221 T DS 212-7 D 1 D 5 416 2 2 2 D DS 212-7 F DS 212-7 G D X 212-7
cav
1
Set of parts (terminal):
S.E.V. » Plaque de support.
Spul Blech f. Spulenträger
entCounterplate.
de1 soporte.
Piastrina 1
MOD&ES
“D”
1970
No 604
TOME
SOCIETY ANONYME Capital
600 CiW 000
F
SERVICE -Xdresse
-
Sihge
Social
DES 23, rue
t&Ssraphique
Ernest-Cognacq. : CitroSn-Levallois
Ii
AUTOMOBILES : 117
d 167.
quai
PIECES
CITROEN
AndrbCitroBn.
PARIS-XV*
DOACHEES
92-LEVALLOIS-PERRET TBlcx
: 62732-62733
- TbICphone
: 737-52-10
fl.c.
SEINE
44 B 5019
TABLE
OF
CONTENTS
(cont.) PAGE NUMBERS
PAGE NUMBERS
ENGINE
MOUNTINGS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..m.............
392-39s
IEADLAhiPs: control ................................................... Searing ...................................................
EXHAUST
SYSTEM
FINISHERS,
. . . . . . . . . . . . . . . ..**....................
OUTER
(PALLAS)
. . . . . . . . . . . . . . ..a.*.*.......
.
.
418-425
SEAT
FLOOR,
GEARBOX
. . . . , .. . . . . .. . . . . . . .. . . . .. . . . . .. . .. .
(BREAK).
REAR
(BREAK).
SUSPENSION
. e . . . . . . . . . . ..*.....a...........
. . . . . ...*......................*..
.
.
175
700-715
Wil&Tt?t3ll. Doors, Doors
front
................................................ .............................................. and
(Cabriolet)
Glacee.................................................... Headlamps
500-515
INSTRUMENT
................................................
..
123
..
722
rear .....................................
..
672-677
.........................................
..
662-663
FOR
CABRIOLET..
. . . . . . .. .. . . . .. .. . .. . . .
,..........,,*.,,,.,,..............*.
PANEL
869
474-485
LOCKS: Door
handles,
Lo&s,
front
Lock
PETROL light
521-523 516-519
(ROOF)
392-395
GLASSES: Rear
524- 529
716-721
HOOD
FLAP
.
for
front and
boot
door
and
rear ...............................
664d71
rear ......................................
664-671
........................................
683-681
SYSTEM: . . . . . . . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . ... . .. . .. . .. .. . .. . .
Petrol
pump
Tar&
- Pipee
..a..........................................
412-417 396-411
RADIATOR:
GLOVE
BOX
- ASHTRAY
. . . . . . .. . . . .. . . . .. . . , . .. . . . . .. . ..
488-491
- xv -
Waterpiping
..............................................
432-437
Ventilation
duct ...........................................
426-431
TABLE
OF CONTENTS
(cont.) PAGE NUMBERS
PAGE NUMBERS
REARVIEW
MIRROR:
TRIMMING 736
Inner.....................................................
644-649
Outer.................................................,...
OF Trimming
and
Trimmings
for
Door
ROOF .....................................................
SAFETY
SEATS,
(BREAK).
WINDOW
739-741
FRONT:
REAR
- Frame
- Headrest
(AMBULANCE).
front
proohg and
rear
of body doors.
...................... .......................
.............................................
832-857 788-831 788-831
- Central
armrest
- Trimming
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
742
642-643
....................
HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..a...............
Support
SEATS,
CARRIER
panels.
sound
626-641
WHEEL ROOF LUGGAGE
BODY:
.,
. . . .. . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . .
SUNSHADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..*...........
TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WINDER
. . . . . . . . . . . . . . ..a......................
WINDSCREEN
WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...*....
WINDSCREEN
WIPER.
672-677
496-499
744-767
. . . . . .. . . . . .. . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. .
492-495
773-774
WINGS:
737-738
743
-
XVI
-
Front.....................................................
604409
Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..~.............................
610-619
INDEX NUM~ROTATION NUMEROS
_“_.I
.. .
.. . .
A AM AM A A AY AM AM .
. .
. . .
.
.
. .
1’0 PAGE DU CHAPITRE
..-.............................
141-4 171-90 171-91 A 174-84 175-14 441-103 A 511-70 511-W .
. . .
.. .
.
. . ..
.. . . . . “I
418 434
-I .., .,.__...
NUM&ROS
397
.
517 572 1575 a ......-.........-...._ “.” ..........I” ............“.
.
”.
A AZ AZ A AZ AM AM A
A
I’* PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
DX 008-020 A DX 008.034 A DXB 008-035 A DXF 008-035 A DX 008-036 A DXB 008-036 A DXF 008-036 A DX 008-038 A DX 008-044 A DVB 008-050 A DVF 008-051 A DX 008-051 A DX 008-052 A DX 008-053 A DX 008-060 A DX 008-066 A DVB 008-076 A DVF 008-079 A DX 008-079 A DX 008-198 A DX 008-199 A DX 8-05 U DX 8-05 V DVF 8-09 ....”_____._.__._....
-.-
512-3 B 512-3 512-4 512-5 B 512-5 521-3 K 523-6 B 525-95 A
DS 8-09 B DX 8-09 A DJF 8-2 DVF 8-2 DVF 8-2 A DJF 8-3 DX 133-3 A 596 DS 133-5 A DX 133-11 579 DX 133-12 DX 133-14 A DX 133-50 D 133-58 596 D 133-58 A 579 DX 133-59 596 DX 133-60 579 DX 133-74 DX 133-75 DS 133-90 A 584 DS 133-91 A D 133-107 579 DS 133-139 DX 133-201 A 600 DX 133-289 A ..-..........~-..~....__......__..___._._..__.__._.____._.._.. 579
NUMEROS
1” PAGE DU CHAPITRE
._._.. .............................................. ............ ......... ......
.. “”_.__.,, 572 h 575 -
-
AY 541-291 A AMB 544018 AY 614-77 A 615-84 AM 616-87 AY 644-99 AMB 861-03 D AM 861-19 ,_,. .,.,...,
-
-474 572 2t 575 426
NUMkROTATION __-._-- ....__.” ....I...- ...-.. . . -” ..... _...........-....-_.” ..__..____I
1” PAGE DU CHAPITRE
506 553 406 466-611-707-711 739 405 684 664
AM A AMF A A AM A AM
861-20 922-114 941-01 961-53 982-99 9511-968 L 9525-995 A 9922-112 L
664-684-695 785-786 788-802-810 470-620-707-711 711 572 B 575 768 785-786
D
..........~...” .,............._............-..........._ .
._.. . ...”. . .... ........ .. .........______.. 596 DX DV 600 DS DX DX DX 393 DX DX DX DX DX DX DX DX DVF DX DV DX DM DS D DS DS DX
-
XXIII
-
144-254 A 173-O A 173-2 173-88 A 173-202 A 173-249 A 173-250 A 173-286 A 173-288 A 173-290 A 173-291 A 173-292 A 173-293 A 173-900 A 174-3 174-3 174-7 A 174-7 A 174-66 174-66 174-72 174-73 174-77 A 174-78
406 413 397 417
401-413 413 405 406 401-406 397-406 406-413 397
D DX DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX D DX DX DX DX DX DVF DX DX DF DS
174-80 174-81 C 174-82 174-93 174-203 A 174-204 A 174-205 A 174-206 A 174-207 A 174-266 A 174-277 A 174-281 A 174-282 A 174-283 A 174-284 A 174-285 A 174-286 A 174-292 A 175-03 175-1 175-1 A 175-1 B 175-2 A 175-2 B
397-406 413 401 405 406
-
401-406 397 616 611
I N D EX NUMtiROS
._... D DB DF DF DM D DF DM DX DV DX D D DF DX DM D DF D DS D D DF DS D DS D D’S DF DS DS DS D DX DM D DM DX DX DX DX DX DX DX DJB DX DJB DX DX
-
Ire PAGE
DU
CHAPITRE
NUMtiROS
1’8 PAGE
DU
(suite)
CHAPITRE
NUMkROS
l’e
PAGE
DU
CHAPITRE
.
-...- ““..“....__.........__,.___.___......... ..-...434 433-434 433
NUMl?ROS
1’8 PAGE
._.. 1’75-4 A 175-4 ITS-4 175-5 C 175-5 A 175-9 A 175-9 175-13 175-14 175-16 A 175-16 A 175-17 175-18 175-18 175-46 B 175-53 175-54 175-55 175-60 175-63 175-66 175-67 175-67 175-68 175-72 175-73 175-80 175-81 175-84 A 175-84 A 175-86 B 175-91 175-92 175-94 A 175-103 175-108 175-110 175-204 A 175-206 A 175-219 A 175-238 A 175-243 A 175-244 A 175-272 A 175-284 A 175-284 A 175-285 A 182-O 182-O A
401-406 401 397 4.01-406 401 397 Si8 588-592 397-405 397
401-405-406 397 405 401-406 611 401-406 401 401-406 611-616 611 611-616-695 611-616 397 405
401 405 401 405 425
-
DX DX DS DX 1)X I)\’ DX DX DX DS DX DX DX DX DX D DX DX DX DX DX DX DX DX DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DM DV DVF DX DX DX DX DX DX DX DX DX
182-1 182-3 182-4 182-44 182-41 182-51 182-60 182-65 182-76 182-78 182-79 182-79 182-80 182-80 182-80 182-84 182-87 182-101 182-109 182-109 182-116 182-116 182-117 182-123 182-124 182-125 182-128 182-277 182-905 183-O 183-45 183-45 183-61 183-62 183-70 183-72 183-83 232-64 232-78 232-78 232-78 232-89 232-90 232-94 232-96 232-212 232-213 232-221 232-222
418 425 418 A A 425 418 C D A B
4;s A B C D
A B
-
425 418
A
A A 426 433
A A A A
434 426 433-434 434
DX DS DX DX DX DD DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DX DS DS DX DX DX DS DX DX DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX
- XXIV-
232-278 A 234-01 A 234-01 B 235-l 235-l B 235-3 235-4 235-4 A 235-10 235-11 A 235-29 235-103 A 235-126 A 235-129 A 235-135 A 242-l B 242-42 242-45 A 242-45 B 242-46 242-46 A 242-47 A 242-49 C 242-51 242-55 A 24,2-55 A 242-67 B 242-67 D 242-90 242-90 242-109 A 242-112 242-112 242-201 A 242-238 A 242-244 A 242-247 242-250 A 242-252 A 242-259 A 242-267 A 242-274 A 242-277 A 242-280 A 251-1 251-2 251-4 A 251-75 251-75 A
434 433 433-434 434 433-434 - 434 -
426 -
743
580 426 ., ._, .._. ...- ...... ... ........ ....... ..._....__.._._.._.._.............-.-...I .....
” DX DX DX D D D DS DX DX DM DX DX DM DM DM DM DM DM DJB 6X DX DX DX DV DV DF DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DY DF DF DJB DX DS DS D DX DX DX DX
251-80 251-88 251-101 334-204 391-113 391-125 391-141 394-112 394-114 435-139 437-132 443-64 443-65 443-82 443-84 453-82A 512-86 512-98 511-031 511-031 511-032 511-033 511-034 511-031 511-032 511-4 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-25 511-25 511-25 511-25 511-25 511-26 511-26 511-36 511-53 511-63 511-95 511-98 511-99 511-132 511-133 511-134
DU
CHAPITRE
. .._““. .__.._ . . ...743
. “. ..__ .___...”_.. .. ... ... .__
406-458 406-413-434-497 405 406 580 596 849 604 -
A A A A A A A A
497-526 572 B 575 565 ia 571
C D D E F G J F G H I
-
A 571 A
A A A
572 i 575 -
I N D EX
(wife) ~-
NUMEROS
ire PAGE DU CHAPITRE
_.._. .._ ,____ ,,_... DX 511-135 A DX 511-136 A DX 511-136 B DX 511-137 A DX 511-138 A DX 511-138 B DV 511-146 A DX 511-146 A DV 511-147 A DX 511-147 A DX 511-148 A DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-151 A DX 511-152 A DJF 511-201 A DJF 511-202 A DX 511-236 A DX 511-237 A DX 511-239 A DX 511-240 A DX 511-241 A DX 511-242 A DX 511-243 A DX 511-244 A DX 511-245 A DX 511-249 A DX 511-250 A DX 511-251 A DX 511-252 A DX 511-253 A DX 511-254 A DX 511-255 A DX 511-256 A DX 511-257 A DX 511-260 A DX 511-261 A DX 511-264 A DX 511-275 A DX 511-285 A DX 511-286 A DX 511-299 A D 521-96 DS 521-96 B D 521-97 DX 521-201 A DX 521-203 A DX 521-205 A DX 521-214 A _.,....,..._.” .,..... .. ... - ..,..., .,.,..
.,....
572 B 575 565 1 571 572 ?a575 571 572 B 575 565 B 571 571 572 it 575 571 632-639 474 620 474 478 ._..__ ..,__,. ,_,, _,
NUMEROS
....
^
1’0 PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
l’e PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
..,... .,....
DX 521-215 A DX 521-221 A DX 521-222 A DX 521-225 A DX 521-228 A DX 521-244 A DX 521-245 A DX 521-246 A DX 521-247 A DX 521-248 A DX 521-249 A DX 521-250 A DX 521-260 A DX 521-261 A DX 521-293 A D 522-6 478 D 522-7 A 534-542-546 DX 522-8 478 DM 522-12 DS 522-12 DX 522-40 DX 522-210 A DX 522-211 A DX 522-212 A DX 522-213 A 485 478 DX 522-214 A DX 522-215 A 485 DJ 522-216 A DX 522-216 A DX 522-217 A DX 522-218 A 458>78 DX 522-221 A 478 DX 522-222 A DX 522-224 A DX 522-233 A DX 522-263 A 530 572 B 575 DX 523-6 B DM 523-99 DM 523-99 A DX 523-99 478 DX 525-82 DV 525-101 A DX 525-105 A DX 525-111 A DX 525-197 A DS 531-1 I 486 DS 531-60 DS 531-75 A DX 531-91 ..___ _.._ ., .._._. .,..............,......... . ..,,....,.. . ..................__. . .. .. .. . . ......,.. ..........._......__............
DX DV DX DM DX DJ DJ DJ DJ DL DL DX DX DX DX DX DX DX DL DL DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX
- xxv -
531-288 A 531-297 A 531-297 A 535-89 541-2 541.4 A 541-4 B 541-4 D 541-4 E 541-4 A 541-4 B 541-4 N 541-4 W 541-4 X 541-5 541-5 A 541-6 541-6 A 541-13 541-13 A 541-13 541-13 B 541-13 C 541-19 B 541-24 541-24 A 541-25 541-25 A 541-26 541-27 541-28 541-29 541-30 541-31 541-31 A 541-32 541-33 B 541-34 C 541-34 D 541-42 541-43 541-45 A 541-45 B 541-45 C 541-45 D 541-46 A 541-47 541-49 541-51 A
486
no 506
501 501-510
510-517 517 no 517 510-517 517 526 510
525 526 521 525
l’e PAGE DU CHAPITRE
_. DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DV DX DX
541-55 A 541-55 B 541-57 541-59 541-61 541-62 A 541-63 A 541-64 B 541-69 541-70 541-71 541-73 541-74 A 541-78 541-79 A 541-86 541-86 A 542-90 A 541-91 541-95 541-102 541-103 541-103 A 541-104 B 541-104 C 541-105 541-108 541-112 541-114 541-116 541-118 541-119 541-121 541-122 541-123 B 541-123 C 541-124 B 541-124 C 541-128 541-129 541-130 541-131 541-132 541-133 541-135 541-136 541-136 A 541-138 541-139
....... .............. 525
526 525 526
525 526 525 521-525 521 526 510-517 526 521 517
521 526 521-525-529 525 521 no 521 -
n7 521 n7
., ._.
...... ..........
I N D EX NUM&ROS
1’8 PAGE DU CHAPITRE
,._.__._ ___ . DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DF DF DF DF DX DX DF DX DX DX DS DX DS DF DF DF DF DF DX DX DS DS DF
541-140 541-140 A 541-141 541-142 B 541.142 C 541-143 A 541-144 541-145 541-148 541-149 541-153 541-154 541-154 A 541-158 541-159 541-160 541-161 541-163 541-164 541-165 541-167 541-169 541-172 541-175 541-204 A 541-260 A 542-01 542-01 A 542-01 B 542-01 C 542-02 542-02 A 542-03 A 542-03 544-02 E 544-02 G 544-07 C 544-07 E 544-08 544-09 544-09 A 544-09 B 544-09 C 544-3 B 544-4 544-4 B 544-14 544-23 544-93 A
_...__ ._. ._. ..._._._. 517 510 529 -
526 529
no n7 510-517 510 506 525 557 534-546 546 557 534-546 534 534-561 542-561 534-546 534-542-546-557-561 557
553-557 534 534-561 542-561 534 553 .., ,... .
NUMkROS
Ire PAGE DU CHAPITRE
_,,,_.,,_....__......_.....
DJF DX DX DJF DX DF DX DX DX DX DX DX DJF DJF DJF DJF DJF DJF DF DJF DJF DF DJF DJF DJF DJF DJF DX DJF DJF D JF DJF DJF DJF DX DJF DX DX DX DS DF DF DS DS DS DS DS DF DS
544-108 A 544-114 A 544-115 A 544-117 A 544-117 A 544-123A 544-123 A 544-124 A 544-127 A 544-128 A 544-129 A 544-130 A 544143 A 544-144 A 544-145 A 544-146 A 544-147 A 544-148 A 544-149 A 544-149 A 544-150 A 544-151 A 544-151 A 544-152 A 544-153 A 544-160 A 544-161 A 544-164 A 544-166 A 544-167 A 544-168 A 544-169 A 544-170 A 544-171 A 544-172 A 544-183 A 544-183 A 544-185 A 544-186 A 545-03 A 545-2 C 545-2 D 545-3 545-4 A 545-4 B 545-9 545-10 545-20 545-79
. . . .
.
. . . . ..
. . ^”
NUMBROS
.. . . . . ..-.
553 534-546
DS 545-84 DS 545-87 A DX 545-112 A DX 545-113 A DX 545-114 A DX 545-116 A DX 545-118 A DX 545-119 A DX 551-2 A DX 551-3 A DX 551-3 D DW 551-92 DW 551-92 A DW 551-92 B DX 551-95 DX 551-103 A DX 551-104 A DX 551-105 A DX 551-108 A DX 551-109 A DX 554-01 M DX 554-01 N DX 554-01 T DX 554-01 U DX 554-01 V DX 554-01 W DX 554-01 X DX 554-01 Y DX 554-01 Z DX 554-03 DX 554-l C DX 554-l D DX 554-l E DX 554-l I DX 554-l J DX 554-l K DS 554-83 B DS 554-86 D 554-90 D 554-91 DX 554-96 DS 554-97 DS 554-97 A DS 554-97 D DS 554-97 E DS 561-01 E DX 561-04 DS 561-68 B DX 564-020 .,..,._ ._......_._. . ..
- 553 534 557
534-561 553
534-561 553 534-546
-
(suit&)
-
534-542-546 530
-xxVI-
lr’ PAGE DU CHAPITRE
NUMl?ROS
Ire PAGE DU CHAPITRE
......-.....- ....__.___._._.____......______^” ._.__..__.. . __._._._._._.__I.......__I__. - ..... ..... . . - .... ..._..._...._____.__......_.__..... ....-...--............-.~~....~.....__.__....___._._._.. ,--.”....... . .I...” .. .. .............,_,.._I__I 534-542-546 DX 564-5 B 442 DX 564-9 A 497 478 DM 564-46 453 489-490 DX 564-55 A 497 530 DX 564-55 C DM 564-78 453 D 564-80 445 DM 564-80 453 736 DM 564-85 644 DM 56487 DX 564-103 C 498 736 DX 564-103 D DX 564-104 A 4i7 DX 564-209 A 644 DX 564-212 A 498 736 DX 564-261 A 644 DX 564-262 A 497 DX 564-265 A 442 DX 564-266 A DX 564-268 A 4i7 737 DX 564-284 A 442 DX 564-289 A DX 564-290 A DX 565-04 493 DS 565-4 DS 565-7 B DS 565-10 I 494 DX 565-10 493 DS 565-12 A 494 DS 565-12 B DX 565-12 493 DX 565-19 A DX 565-20 B DS 565-49 DX 565-57 A DS 565-94 A DS 565-96 A DX 565-100 A DX 565-210 A 494 DX 571-75 B 571 DX 571-78 A 563 DX 571-80 A DX 571-93 562 737-814-849 DM 571-98 DX 571-148 A 563 494 DX 571-149 A 493 DX 571-193 A 562 DX 575-010 V 501 497 DX 575-010 W ....._........ ._._ _.....,..... _.........__.............__.___,..._.......__.................. “... .....__._.._........ “..”,.....”...... ..................._ - ...I.” .-..I..” . - . - . .._.I... .._-_.-
I N D EX NUMEROS
ire PAGE
”
.
.
.
...“.“”
. .
.. .
DU
.
.
.
...”
CHAPITRE
NUMEROS
1”
PAGE
DU
CHAPITRE
(suite) NUMEROS
ire PAGE
575-010 X 575-010 Y 575-6 575-6 A 575.7 575-8 F 575-15 B 575-15 C 575-15 I 575-20 575-20 A 575.20 575-21 575-24 575-30 C 575.33 575.58 575.64 575.66 575-66 A 575-68 A 575-69 A 575-85 575-85 A 575-86 575-91 575-91 575-92 575-92 A 575-99 575-103 575-103 A 575-154 575-215 A 575-218 A 575-220 A 576-02 A 576-02 B 576-02 B 576-2 576-84 578-l 578-2 578-2 578-2 578-21 578-63 578-74 578-76
_.._ ....
.,.,. . .
501 534 510 534-542
-
-
546 561 no 561 501 546 501 534 510 534-542 -510-
534 534-542 -510 546 534-542 510 546 534-542-546 534 534-542-546-557 542-561 534-542-546-553-557 462 470 466 469 462
DX DJF DX DS DS DS DF DS DS DS DS DLF DLF DS DS DX DX DX DX DX DLF DX DX DX DX DX DLF DX DX DX DX DXN DX DX DX DX DX DS DX DX DF D DS DS
DS DX DX DX DS .-_“..-
578-82 578-93 578-230 A 579-02 B 579-04 579-04 A 579-l B 579-l C 579-l G 579-l H 579-93 579-94 579-95 579-95 579-98 579-202 A 579-205 A 579-218 A 579-219 A 579-221 A 579-223 A 579-223 A 579-225 A 579-226 A 579-227 A 579-228 A 579-230 A 579-230 A 579-297 A 579-901 A 579-902 A 614-02 614-113 A 615-01 E 615-02 A 615-02 B 615-06 B 615-011 A 615-012 A 615-016 A 615-3 C 615-7 615-8 B 615-8 C 615-9 B 615-9 615-10 A 615-10 B 615-12 D .._-
..--
----..
462
553 561 553-557 534-542-546 510-534-542-546 557 534-542-546 510 -
557 546 510 546 no 557 546 510 546 478 462 466 469 462 466 462 470 466
469 466 469 466 .““_. . . . . ... . . ...-...-....“.“.--.................. ““.” .--..... ..- ....... ... ...~...__._._.........__.._..~
DS DX DX DX DX DX DX DX DF DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DF D DF DX DX D D DF DF DF DF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DS DX DS DX
615-12 615-13 615-14 615-14 615-15 615-17 615-17 615-20 615-22 615-22 615-26 615-47 615-47 615-48 615-49 615-51 615-56 615-56 615-57 615-71 615-75 615-80 615-80 615-82 615-88 615-88 615-88 615-90 615-109 615-110 615-142 615-205 615-206 615-215 615-216 615-246 615-247 615-248 615-249 615-251 616-1 616-1 616-1 616-1 616-69 616-70 616-88
E A
CHAPITRE
.., .._,..___._.__._ ,..._. ,.,_._.
__,............
. DX DX DM DM DX DS DS DS DS DS DS DX DS DS DX DS DX DX DX DX DS DS DX DX DX D DX DX DX DX DS DS DS DX DX DS DM DM DS DS DS DX DF DS DX DX DX DX DX
DU
...... . 466 462 -
A
A 470 466 A B C
4i2
A A
470 466 470 462 596
A C
600 470 462
A A A A A A A A A C E G I
739 -_
B ____._.._.._.__.._ -............ .......” ......_.“. _I__._.___.__ I ............. .......” ......... ..._
NUMEROS
l=
. . DS DJB DX DX DX DX DX DX DJB DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX D DX D DX DX DX DX DS D DX DX DS DM DM DM DM DM DM DM DS DX DX DX DX DS DF DM DX DM DM
616-94 616-201 616-201 616-202 616-203 616-214 616-215 616-217 616-224 616-224 616-225 616-226 616-227 621-7 621-82 621-85 622-4 622-6 622-7 622-8 622-97 622-100 622-121 622-204 622-207 622-255 623-O 623-87 625-l 625-150 634-5 641-O 641-012 641-19 641-20 641-21 641-22 642-04 642-07 642-011 642-015 642-016 642-9 642-48 642-50 642-55 642-57 642-58 642-60
PAGE
DU
CHAPITRE
,,._._, ..“......... A A A A A A A A A A A A A
.._ __ _._._ .._. 739
743 A A
742 588-592 426-742 588 426 742
A
A A A
5961-600 604 A 438 441
445 441-445-453-458 458 445 453-458 445
A A A D A
458 453 445 453
.
..-.“................
..._..........“.......-._“_..“.”
I_..
I N D EX NUMtiROS
l’a
PAGE
DU
NUMtiROS
CHAPITRE
,. .___. .. ... ,._,._.........”. . I ..____....__._..___..,....__... - ...... “.. .... . . ... “““..__ ..~........_.,._....I.......“.- .... I.. ._._._ ,._ _ _.,. DX 642-60 453 DX 642-61 445 DX 642-75 453-458 DM 642-78 DF 642-79 458 DF 642-80 453-1158 D 642-81 DF 642-81 458 D 642-82 453-458 DX 642-84 445 458 DEF 642-85 445 DX 642-85 DF 642-87 458 453 DX 642-97 DX 642-98 DS 642-108 DX 642-110 4% 445-453 DX 642-114 DX 642-209 A 445 DX 642-211 A 4:3 DX 642-212 A 458 DX 642-223 A DX 642-224 A DX 642-225 A 445-453-458 445 DX 642-226 A DX 642-227 A 445-453-458 DX 642-228 A DX 642-229 A 445 445-453 DX 642-230 A DX 642-231 A 453 453-458 DX 642-266 A DX 642-269 A 445-453-458 445 DX 642-273 A DX 642-285 A 458 DA 643-l DF 643-l DS 643-2 DF 643-4 A DS 643-6 4i8 DS 643-19 DX 643-41 DX 643-42 DA 643-45 458 438 DS 643-50 DS 643-52 445 438 DX 643-63 DX 643-63 A 458 DF 643-64 445 DS 643-67 ...._._...__...___.....................-...-_ .........__............”......... ... ........................ ... -......,.............,_,_._.......”. . . I I .. .........._____....___..._................~.............. I ... ...-
DB DM DB DW DW DM DM DW DX DM DF DM DM DM DM DM DS DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DX DX DX DX DX DX DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX .
. . . . . . . . . .._.__....”
1”
643-82 643-82 A 643-104 643-113 643-113 A 643-116 643-117 A 643-119 643-126 643-137 643-138 643-138 643-145 643-146 643-150 643-150 A 643-152 643-153 643-156 643-182 643-187 A 643-202 A 643-208 A 643-209 A 643-211 A 643-212 A 643-217 A 643-218 A 643-219 A 643-220 A 643-221 A 643-237 A 643-250 A 643-262 A 643-263 A 643-267 643-277 A 643-283 A 643-295 A 644-70 644-218 A 644-257 A 644-270 A 644-272 A 644-273 A 644-284 A 644-292 A 644-293 A 644-294 A _.......
“.__“._
PAGE
DU
CHAPITRE
(wife) NUMfiROS
lr‘e PAGE
DU
CHAPITRE
_,............-.- . . . . ..“............-......I.__....___” ..___ . . . ..,,_.... ._._.. .._ ..... ...... ......._.........__..~......I................- . . . ... ...” ..I. - _......__” _.._..__..._.__,._.____ _ .._... _... ...” ...-. “_.” ........_.“._ ..._........._._.I . . 458 DV 651-2 489 445 DV 651-2 A 458 DX 651-2 A 584 DX 651-3 B DS 651-40 B 814 DS 651-40 C 4;s DS 651-40 D DS 651-40 E 438 DS 651-40 F DS 651-40 G 453-458 DX 651-59 A 458 4ii9 453 DX 651-71 489-490 DX 651-91 A DV 651-98 489 DX 651-123 489-490 DX 651-202 A 489 DX 651-203 A 490 DV 651-204 A 445 DX 651-204 A 438 DX 651-217 A 489-490 DX 651-230 A 490 4451458 DX 651-259 A 445 DX 651-295 A 453 DX 651-298 A DX 651-299 A 438 DS 652-2 489-490 DS 652-2 A DX 652-201 A DX 652-202 A DX 652-203 A DV 652-204 A DX 652-263 A -47aDX 652-268 A DX 652-269 A DX 652-274 A 4;s DX 653-021 A 576 DW 653-47 A us DW 653-47 B 445 DW 653-55 A 445-453-458 DW 653-55 B 450 DW 653-56 DW 653-57 DW 653-58 DW 653-69 B DX 653-99 DX 653-109 A DX 653-110 A DX 653-112 A DX 653-113 A _“-... . I..” ....._............._..._.._......~. “....“..._..... - ....._....._._..._............_. “^ ..........” ..._...-...___ .. ...... ...._..__..._..__.... I .... ... . _I._... .............._.....__......_._...._......__~~-.. ...... .“” ............. ..................-..... ..._._._..”._._I.............-. ^ .._._.” --.-.....
-
XXVIII
-
NUMfiROS
I=
PAGE
DU
CHAPITRE
.......... .............. .._...................... DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX D D D D DX DX DS DX DX
653-115 A 653-116 i 653-117 A 653-118 A 653-119 A 653-121 A 653-126 A 653-130 A 653-135 A 653-170 A 653-198 A 661-85 661-86 661-87 661-88 661-90 661-91 661-92 661-92 A 661-93 661-94 661-95 661-96 661-97 661-98 661-99 741-04 D 741-04 I 741-011 A 741-012 A 741-013 A 741-3 C 741-3 H 741-3 J 741-7 A 741-50 F 741-50 J 741-50 K 741-50 M 741-50 N 741-58 741-58 A 741-59 741-59 A 741-97 741-99 A 741-100 741-100 741-110
576
643
580
...”
. . . . .._...
I._.”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .” t . . . . .
a
..-...
I N D EX NUMl?ROS
I’e
PAGE
DU
.._. _.. ._.,.._,. DX DX DX DX DJB DJF DX D DF D D DJB DJB DJF DJF DVB DVB DX DX DS DS DS D D DF DF D D DM DVF DVF DVF DX DVF DX DX DX DVB DX DVB DVF DX DA DA DA DA DC DF DB
741-110 741-203 741-204 741-270 742-01 742-01 742-01 742-97 742-97 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-2 743-77 743-77 743-87 743-87 743-87 743-87 743-90 743-91 743-98 743-205 743-206 743-232 743-232 743-233 743-233 743-234 743-235 744-2 744-2 744-3 744-3 744-3 744-15 744-16 744-19 744-24 744-34 744-34 744-35
A A A A C
CHAPITRE
NUMBROS
.
.
580
600 596 596-600 600 588 592
A A 588-592 -588588-592 588
A A A
A A A A A A A A
588-592 592 58s 592 588 592 588 592
A
5i8 707-773 707-711 711 700 _..__._.”___.____..__..._._..........” ..-....-.. --... ,.,..._._..___...__... _ ._.... . .......- .
PAGE
DU
CHAPITRE
NUMtiROS
._
. .... .... . . .........._..._.____._..._.__.._..______..._....._.
.,.
A
A D E
I=
(suite)
DC 744-35 DB 744-36 DB 744-37 DB 744-38 DA 744-39 DB 744-39 A DB 744-40 DB 744-41 A DJA 744-41 DJB 744-41 DB 744-47 DB 744-48 A DB 744-48 B DB 744-49 DJB 744-49 DF 744-75 DF 744-76 DF 744-80 DC 744-103 DB 744-104 DX 744-126 DS 744-129 DC 744-138 DB 744-139 DC 744-143 DJB 744-166 DJB 744-166 A DB 744-176 DX 751-50 D D 811-2 A DM 811-2 DVF 811-3 DX 811-3 DVF 811-4 DX 811-4 DX 811-3 DX 811-4 D 811-75 D 811-75 A DVF 811-75 DVF 811-86 DX 811-87 C DX 811-91 DX 812-1 B DX 812-1 C D 812-2 D 812-2 A DS 812-2 DS 812-2 A >I...... ...” .... ..-..-................... .-- ... ........ ................”_..._......
707 700 700-707-711 707 700-711 700 707 700-711 700-787 711 700-787 711
DX DX DF DF DVF DVF DX DX D D D D D D D D DX DX DX DX D DS D DF DF DF DF DF DX DX DM D D D D D D D DS DS DS DS D D D D DF DF D
-
707-711 700-711 588-592 596-600 707-711 700 707-711 700-707-711 700 580 588-592 -639 627 639 627 632 627-632 600-639 627-632-639 -588392588 596
..._......... - ....... ..-................................ ..____............. . -
XXIX
-
812-2 B 812-2 C 812-57 812-57 A 812-71 812-72 812-72 812-72 A 812-73 812-73 A 812-79 812-79 A 812-88 812-88 A 812-90 812-90 A 812-201 A 812-204 A 812-255 A 812-256 A 813-3 813-4 A 813-9 813-9 813-50 813-101 813-102 813-102 A 813-204 A 813-266 A 814-64 814-88 A 814-93 814-93 A 814-95 814-95 A 814-97 814-97 A 821-9 F 821-9 G 821-9 H 821-9 I 821-55 821-55 A 821-73 821-73 A 821-73 821-73 A 821-74
Ire PAGE
DU
CHAPITRE
NUMtiROS
....... .................._..._.._._._......_.._.....” _______._. . . ....-......................._...._..___.._._._____._..__.._. __.-. ._._____ ._...,__ 588-592 D 821-74 A DF 821-74 -6OODF 821-74 A DJF 821-74 D 821-75 D 821-75 A 584 DJF 821-76 D 821-91 D 821-91 A D 821-94 596 D 821-94 A DX 821-94 si4 DX 821-94 A DM 821-104 B DM 821-104 C DM 821-104 F 588-592 DM 821-104 G DX 821-262 A 584 DX 821-263 A DX 822-2 A 596-600 DX 822-2 B 596 DS 822-3 D 822-100 600 DX 822-202 A DX 822-203 A DS 823-l A DS 823-l B DS 823-73 596 DV 825-04 P D 825-3 B DF 825-3 584 DF 825-67 596 DS 825-67 DS 825-75 588-592 D 825-90 D 825-91 A DF 825-91 DS 825-91 627-632 D 825-92 D 825-92 A 716 DM 826-2 A DX 826-2 DM 826-50 596 DM 826-55 DS 831-1 A DM 831-97 A 600 DX 833-66 DX 833-66 B 596 DX 833-66 I . . ._,,_,_,,,,___.._._.._...__........... ..I -- .. .........._.._._. __.___._._......._......._............ ...-~ .,.....,._...,__....-.... . . . . .-.-...-..“__..” . _.___..,.,.. ...... ..._.._...__..........” ...._
lr’
.
”
PAGE
. . ..-.-...
DU
. .. . ..-...
____.__.....-........._.
CHAPITRE
.. . .. .
-
.._.
._..._._.__..__”
.._..,
_.__._
__.
._______
.._._
596 600 596 600 596
627 632 596 5i4 724-731 584 596 679 632 627 639 627-632 627-632-639 632-773-775 627 639 627-632 651 627-632-639 776-779
-
711 584
..........
...........
-.-
.”
..-
-
.-_
.............
“.
.....
.“-
.
-_
-
I N D EX 1’~ PAGE
NUMtiROS
.___._
_.....
DU
._..__ ._. __.,....
DX 833-66 J DX 833-163 DX 833-267 A DS 841-04 DS 841-04 A D 841-8 DS 841-11 DS 841-11 A DS 841-13 DS 841-13 A DX 841-15 DX 841-15 A DS 841-22 DF 841-49 DF 841-49 A DS 841-56 DS 841-56 A DS 841-56 B D 841-57 D 841-57 A D 841-58 D 841-60 D 841-60 A D 841-66 D 841-66 A D 841-67 D 841-67 A DS 841-67 DS 841-67 A D 841-68 D 841-68 A DS 841-68 D 841-72 A D 841-74 D 841-74 A D 841-79 D 841-79 A D 841-81 D 841.81 A DJF 841.81 DJF 841-82 D 841-82 D 841-83 DS 841-85 DS 841-85 A DX 841-85 D 841-87 DS 841-88 DS 841-90 _..................” ...” ---................. _......” .... -^-_--...............
CHAPITRE
._.._..._ ._...___. .._ .._...._.
NUMltROS
l’e
.._._.__.. .__.,..
PAGE
DU
_,,“.
CHAPITRE
..
””
644-651-656 DS 841-90 A D 841-91 651-656 D 841-91 A 6i4 DS 841-91 -662DS 841-91 A D 841-92 ’ 644-6&656 662 D 841-93 DS 842-07 651 651-656 DS 842-07 A DS 842-3 6i4 DX 842-5 DX 842-15 DX 842-15 A DS 842-17 B 627-632 DS 842-17 C DS 842-20 651-6i6 644-6;1-656 D 842-56 802 D 842-56 A 788-794 D 842-60 6511656 DS 842-60 651 -644D 842-61 644-651-656 D 842-61 A 651-656 DS 842-66 A 644 DS 842-66 B -651D 842-67 651-656 D 842-68 D 842-71 662 D 842-72 A D 842-73 -651D 842-73 A 6i4 DF 842-73 656 662 DF 842-73 A 644 D 842-74 651-656 651 D 842-74 A D 842-78 651 6i4 DF 842-78 656 DS 842-78 651 D 842-79 DF 842-79 656 651 D 842-88 D 842-88 A 656 DJF 842-88 DJF 842-89 DF 842-105 DF 842-105 A 651-656 DF 844-07 688 644 DF 844-07 A DM 844-07 679 644-6;1-656 DM 844-07 A _..._...._..._._. “... ...... .....__._......._. . ........_...._.._.._.__..__.._.__.._. -_-.-... - ._.........-.........-......._” ...._ ......“_” ..__” ..” ....._._._...._.._....____..._.____..___............. I .... ... ,........I..... ....._..._._....._.__......_..., - . .__-. - .......-................................._”. _._584
-
-
-
-
c
-
(suite) NUM&ROS
Ire
PAGE
DU
CHAPITRE
NlJMl?ROS
.._ . ... . ..... .____._. .._.._._.__._._..... . . .._..____._._..._.._..._.__ DS 844-07 J 679 DF DS 844-07 K DVF DS 844-013 DVF DS 844-013 A DF DM 844-19 DVF D 844-23 DS D 844-23 A D DVF 844-28 688 D DS 844-31 D 679 DF 844-45 688 DS DF 844-48 DS 695 DF 844-48 A DF DF 844-49 688 DF DVF 844-55 D D 844-56 B 679 DF D 844-56 C DS DVF 844-56 688 D DS 844-59 D 679 D DS 844-59 A DVF 844-59 688 DX DF 844-60 DX 695 D 844-61 679 DX D 844-72 DX DS 844-72 DX DVF 844-76 D 688 DF 844-82 695 D DF 844-84 688 DF D 844-87 679 DF DF 844-87 688 DS D 844-89 679 DX DF 844-89 688 DS DS 844-89 679 DS DF 844-90 688 DF DF 844-98 695 DF DF 844-102 688 DS DF 844-103 DV DVF 844-105 DX DS 844-114 596-679 DS DS 844-115 D DS 844-116 D DS 844-122 -679 D DVF 844-124 688 D DF 844-128 D DVF 844-139 D DF 844-142 D DF 844-143 DF DVF 844-146 DF DF 844-158 695 DX DF 844-159 DX ..-.........-.- ........._..._..._._._..” __---. . . . ..---I......... ...- - ....... .._ “. _......e ... ......~...____...__...._.. “... ..__.. __-_._.- ......-- -...... ..........^ .......-_.. “.“...
844-160 844-162 844-165 844-166 844-169 844-170 A 851-4 851-9 851-9 A 851-43 851-43 A 851-48 851-48 A 851-51 851-51 851-57 851-68 851-70 851-72 851-77 A 851-78 851-78 A 851-79 851-79 A 851-81 851-81 A 851-81 851-82 851-83 851-83 851-85 851-86 851-91 851-94 851-94 851-95 851-95 B 851-100 A 851-110 851-112 851-113 851-122 851-124 851-124 A 851-126 851-127 851-128 851-132 851-139
Ire
PAGE
DU
688
679 604 611
616 611 616 604 611-616 -611611-616 616 604 611 616 6i4 466-611 604 616 611 604 611 604 611-616 596 611 611-616 -604-
CHAPITRE
INDEX NUMl?ROS
,_.__ _..
l’e
__
DX 851-139 A DS 851-142 A DF 851-144 DF 851-15’7 DS 851-157 DF 851-158 DF 851-159 DS 851-159 DS 851-160 DX 851-193 DX 851-221 A DX 851-222 A DX 851-224 A DX 851-225 A DX 851-226 A DF 851-303 A DX 851-303 A DF 851-305 A DX 851-305 A DX 851-360 B DX 851-361 B DF 851-367 A DX 851-367 A DF 851-368 A DX 851-368 A DX 851-369 A DX 851-370 A DX 852-07 DX 852-08 DX 852-2 C D 852-64 D 852-64 A D 852-65 DX 852-68 D 852-69 DX 852-79 DX 852-106 B DS 852-122 DS 852-122 A DS 852-123 DS 852-128 DS 853-60 DS 853-62 D DS 853-62 E DS 853-63 D DS 853-63 E D 853-66 DS 853-81 DS 853-84 ~.-...._........................ ..-... .. ...
PAGE
DU
CHAPITRE
.
NUMkROS
-
-*
-
604 6111616 616 611 616 600 611 534-542-546-611 611 6111616 611 616 6i4 616 604
616 611 616 611 620
588 588-716 -679611-616-644-651-656 580 _. ,..... .- .-... . . . .. ..___. “.” _.,,...,.....,.......................................
l’e
DX DX DX DX )XF )XF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DX D DM DY DS DS DX DS DS DX DX DX
853-87 853-87 853-99 853-99 853-202 853-203 853-206 853-209 853-210 853-212 853-224 853-225 853-226 853-227 853-228 853-229 853-230 853-231 853-232 853-233 853-235 853-236 853-237 853-238 853-239 853-241 853-242 853-243 853-244 853-245 853-278 853-296 853-297 853-299 853-398 854-3 854-3 854-3 854-4 854-4 854-7 854-9 854-9 854-9 854-10 854-10 854-10 854-24 854-27
PAGE
DU
(suite) NUMltROS
CHAPITRE
DX DX DX DX DS DX DX DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DX DX DX DF DF DF DF DF DS DS DM DS DM DM DM DM
A B 724
A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
731
724
731
724 580
7i2
A 679 679-688 679 716 A B
A B B B ._ .,...... ........ ... ..... ....__. -
PAGE
DU
_ .._............ ...... __...___..._..__....” _.” . .............. .......
. .580
C A
ire
679 716 679
............. ..............
- .I xxx1
854-28 854-28 854-29 854-29 854-30 854-31 854-31 854-32 854-32 854-33 854-34 854-34 854-35 854-35 854-38 854-39 854-39 854-40 854-40 854-41 854-41 854-42 854-42 854-43 854-43 854-44 854-44 854-45 854-46 854-46 854-47 854-47 854-48 854-48 854-49 854-49 854-50 854-51 854-52 854-52 854-6’7 854-68 854-69 854-71 854-73 854-75 854-76 854-82 854-82
CHAPITRE
A
A 662 A
A B A 611 A 869 662
6i4 6;l 662 604 627
A A
716
A A A A
B B A
7i6 632-639 627-632-639 632 6321639 -
DS 854-82 DS 854-82 DM 854-83 DM 854-83 DM 854-83 DM 854-83 DS 854-83 DS 854-83 DS 854-84 DS 854-84 DF 854-85 DM 854-85 DS 854-85 DX 854-90 DM 854-91 DS 854-91 DM 854-93 DM 854-93 DS 854-93 DS 854-93 DM 854-94 DM 854-94 DS 854-94 DS 854-94 DX 854-97 DM 854-100 DS 854-101 DF 854-103 DF 854-104 DF 854-104 DF 854-105 DF 854-105 DX 854-126 DX 854-126 DX 854-127 DX 854-129 DX 854-129 DX 854-130 DX 854-130 DX 854-131 DX 854-131 DX 854-132 DX 854-132 DS 854-135 DS 854-135 DS 854-136 DS 854-136 DS 854-136 DT 854-202 ..,.....................
_,,,,,,,,.,,,...,.._..._............... .............._..._____....... -
lr’
. ....._...” .._.............. _.__ 716
A B C B C B C B C B C C
NUM&ROS
PAGE
DU
CHAPITRE
__ _. ,_ _______.. ._
....... -...
627-632-716 A -627-639A F G
-6326271632
A D E
627-632-716 -639-688632 532-627 742 632-639 627-632 632-639
B A A B C B C B C A
627-632 -632627-632
A
-679632-639 716 639
B C B C A A B C A A A A B A
679
-............. .............. ....... .................... _...
I N D EX (suite) NUMkROS
ire PAGE
DU
NUMkROS
CHAPITRE
l’e
...... .... ......... DV DX DX DX DT DV DX DJ DX DX DX DJ DX DJ DX DV DX DV DX DV DX DV DX DX DJ DJ DJ DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DJ DX DJ DX DV DX DX DX DX DX DX DX
854-202 854-202 854-203 854-204 854-207 854-207 856-21 856-26 856-26 856-46 856-78 856-81 856-81 856-83 856-85 856-123 856-123 856-124 856-124 856-125 856-125 856-126 856-127 856-132 856-152 856-153 856-201 856-201 856-220 856-233 856-234 856-236 856-237 856-278 856-280 856-281 856-282 856-283 856-283 856-284 856-285 856-286 856-286 856-287 856-288 856-296 856-297 856-299 861-05
679 -
A A A A A A
72L-731 724 724-731 724 731 724
A B A A A A
A
724-731 731 724
A 731 724-731 A A A A A A A A A A A A A A A A A A V A A A A A A
-
-
724 731 7241731 724 724-731 731 724-731 724 724-731 724 724-731 724 724-731 -620-
DX DX D DS DX DX D D DS DS DX DX DX D DS DX DX DX D DX DX D DF D DM DM DS DS DX DX DX DX D DX DX D D DX DVF DX DX D D D DX DX D D DF
861-1 861-1 861-5 861-5 861-5 861-5 861-7 861-7 861-7 861-7 861-7 861-7 861-8 861-9 861-9 861-9 861-9 861-13 861-16 861-16 861-16 861-22 861-22 861-23 861-24 861-24 861-24 861-24 861-24 861-24 861-28 861-28 861-34 861-36 861-37 861-53 861-57 861-57 861-59 861-59 861-59 861-62 861-63 861-70 861-74 861-76 861-79 861-79 861-79
PAGE
DU
NUMkROS
CHAPITRE
_ __ .,.,.,.__.___._......._._.................... _.. __,,___, .._.....__.._..._...._._,.._.......... 664
.
A
A A A A A B
664-684-695 620-664 664
A 684 695 664 D E A A 620 A 68L695 620
A B
lr= PAGE
684-695 684 695 684 664 -
B C 695 .. .............. . .. . .. ... . . .. ,_...._._._. ,__._.,... “... . ...... ............ ., _..., ___ ._..,,,_._(
DU
CHAP1
NUMtiROS
861-79 861-79 861-79 861-79 861-80 861-80 861-84 861-88 861-91 861-92 861-92 861-98 861-98 861-98 861-98 861-100 861-100 861-101 861-102 861-107 861-107 861-109 861-109 861-110 861-110 861-112 861-116 861-117 861-117 861-118 861-119 861-119 861-120 861-121 861-121 861-121 861-129 861-129 861-133 861-140 861-142 861-151 861-157 861-157 861-157 861-158 861-158 861-160 861-161
664 -
A A A
6441664 664 A A B
664-695 684 664 A A
453 684 695 684 695 684
664
A B ,4 B A
684 695 620 486
A 620 664 A
-
620
PAGE
DU
CHAPITRE
..
.-.........._.............. ..._........._.... DS DS DX DX DX DX D DS DS DX DX D D D DX D D D D D DF D DF D DX DS D DM DX D DS DS DS DS DS DV DS DS DF DX DX DX DS DS DX D D DS D
Ire
DX 861-162 DS 861-166 DX 861-167 DF 861-169 DF 861-170 DS 861-174 DF 861-180 DF 861-181 DF 861-182 DX 861-186 DS 861-189 DX 861-194 DS 861-352 A DB 863-12 DB 863-31 DB 863-61 DS 864-45 B DV 912-15 DV 912-60 A DV 912-60 B DV 912-60 C DV 912-60 D DV 912-112 DV 912-209 A DV 912-210 A DV 912-215 A DVB 922-12 DF 922-13 DJA 922-20 DV 922-20 DJA 922-21 DJB 922-21 DJF 922-21 tiv 922-21 DX 922-21 DJA 922-22 DJB 922-22 DJF 922-22 DV 922-22 DJA 922-23 DX 922-23 DJA 922-30 DV 922-30 DJA 922-31 DJB 922-31 DJF 922-31 DV 922-31 DJA 922-32 DJB 922-32
.., ,____ 620
-
695 664 695
664 604 684-695 664 700-707-711 604 749 799 768 774 778-784 774 787 785 778-784 774 787 785 784 774 778-784 774 778-784 774 787 785 778-784 774 787
,...,.
._...
I N D EX NUMtiROS
l’e
PAGE
DU
CHAPITRE
NUMkROS
. DJF DX DJA DX DVF DVF DVB DF DJF DV DX DJF DV DV DS DS DX DV DX DV DX DS DX DX DX DJB DJF DF DF DJF DJB DJF DJF DS DX DX DJB DJF DJF DF DJB DJF DJB DJF DF DJA DJB DV DJA
922-32 922-32 922-33 922-33 922-41 922-41 922-49 922-50 922-50 922-50 922-50 922-51 922-53 922-54 922-56 922-56 922-60 922-80 922-81 922-90 922-91 922-93 922-93 922-93 922-93 922-111 922-111 922-114 922-115 922-118 922-120 922-120 922-121 922-124 922-124 922-124 922-130 922-130 922-131 922-135 922-135 922-135 922-140 922-140 922-149 922-150 922-150 922-150 922-151
785 778-784 774 778-784 786 785 768 785-786 776-782 776-779-782 785 782
A A
781 A 776-779-782 778-781-784 778-784 778-781-784 778-784 776-779-782 -
A A B
A A B A A A A A
768
772 779 776-782 772 785-786 768
785-786 773 787 776-782 773
-
-
DJF DV DV DJA DJB DV DX DJA DJF DV DX DF DF DF DX DX DX DX DJC DX DJB DJF DJF DJA DJB DJA DJA DjB DJA DJB DJF DjB DJB DJF DX DX DX DX DX DS DS DS DS DS DS DV DS DV DB
l’e
PAGE
DU
........._._, ..__..._._ _____.__. _...” 922-151 922-151 922-152 922-160 922-160 922-160 922-160 922-161 922-161 922-161 922-161 922-164 922-169 922-183 922-311 922-312 922-313 922-334 922-430 922-475 922-440 922-440 922-441 922-500 922-500 922-501 922-510 922-510 922-511 922-545 922-545 922-620 922-630 922-630 922-660 922-667 922-673 922-679 922-685 923-l 923-l 923-2 923-2 923-2 923-2 923-2 923-5 923-11 923-44
A
A A A A B B B B
781
768 781 768 773 787 773 787 773 782 600 787 786 779 781
A
781
784 779 784 787
l’=
NUMl?ROS
_.”
779 A B C F G
CHAPITRE
_”
785-786 776-782 773 787 776-782 776-779-782 773 785-786 776-782 776-779-782 768 A A A A
(wife)
_.____.._.__.__-..........
.__.”
DX D DJB DS DB DM DM DX DX DS DV DX DV DX DX DX DX DX DV DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DA DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX
..... __.._. _.__.,__ _,_____, ._.___._............ -..........................._..__...._.____....._.._
923-90 923-90 923-97 923-97 923-120 923-128 923-135 923-136 932-09 932-9 932-20 932-20 932-21 932-21 932-22 932-23 932-24 932-25 932-30 932-31 932-32 932-32 932-35 932-36 932-37 932-37 932-40 932-41 932-45 932-52 932-55 932-68 932-80 932-95 932-100 932-180 932-181 932-182 932-187 932-188 932-195 932-196 932-203 932-205 932-207 932-209 932-232 932-233 932-234
.
.
DU
CHAPITRE
-
A B A A C A
776-779-782 782 776-779 700-707-711 776-779-782 744 707-773 750
-
-
754
767 A B
A B 750-754 754 750-754 707-773 754 744
A
754 750 750-754 754 744
A
A
NUMl?ROS
....- - ~.~.......................~~.~..~~~~~...~...” ...._-_-
“.“._...
___.___....______._.
PAGE
7501754 744 767 .___.__,,,,.._____.......... .. . .. . ... ........ ...... ......“_..
1”
PAGE
DU
CHAPITRE
.__.___.__._...”_.__................_.___.._” ....... .._.. ....__...I.............~........... ... ...... ...-.-_........._._. 767
DX 932-240 A DX 932-320 B DX 932-326 B DX 932-340 A 750 DX 932-341 A 754 DX 932-342 A DB 935-l A 775 DF 935-l DVB 935-l DF 935-62 DF 935-63 DF 935-64 A DF 935-65 A DF 935-104 651-656 DM 941-1 802 DM 941-2 DVB 941-3 8iO DX 941-75 E 781 DX 941-75 F DX 941-78 F DX 941-78 G DM 941-91 802 DX 941-151 A 766 DX 941-152 A DX 941-166 A DX 941-167 A DX 941-171 A DX 941-172 A DX 941-173 A DX 941-174 A DX 941-175 B DX 941-176 A DV 941-282 A 788-802-810 DS 942-2 B 849 DS 942-2 C DV 942-4 738 DS 942-70 DS 942-73 A DS 942-94 D 8i9 DS 942-94 E DV 942-94 B 830 DV 942-94 C DX 942-205 B 7i8 DX 942-206 B DX 942-207 B DX 942-208 B DX 942-209 C DX 942-217 B DX 942-218 B ..____._....._........_._.................. .. ....................______._.....___..._.__.. “..-“._-“-...“... .......” ....._.” ..._..__.....--.-.“...- .--- -
I N D EX NUMEROS
DX DX DV DV DV DV DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DX DX DS DS DX DX DF DF DS DS DX DF DS DX DS DS DS DS DX DX DX DS DS DS DV DX DS D DS DS DS DS DS
942-220 B 942-221 B 942-223 A 942-224 A 942-225 A 942-226 A 94,4-l A 944-l B 944-93 944-94 944-95 961-08 D 961-08 E 961-3 E 961-3 F 961-3 961-3 A 961-3 B 961-4 C 961-4 F 961-4 961-4 A 961-6 961-6 B 961-6 961-6 C 961-6 A 961-7 A 961-7 E 961-7 A 961-8 961-8 A 961-9 961-9 A 961-11 B 961-11 C 961-17 961-19 B 961-19 C 961-23 B 961-23 A 961-23 B 961-26 A 961-27 961-29 961-30 B 961-30 C 961-30 D 961-31 C
Ire PAGE DU CHAPITRE
NUMl?ROS
(suite) NUMEROS
l*e PAGE DU CHAPITRE
__ ,.. .- .._. .____ .__” ._____.____......_.._______._......__.
814
672 722
672 662 672 662 672
688 723 672
723 722 672
672 662 672
DF 961-32 ‘A DF 961-32 B DF 961-33 DJF 961-33 DS 961-41 DS 961-41 A DS 961-48 DS 961-48 A D 961-53 DS 961-56 DS 961-57 DS 961-57 A DF 961-61 DJF 961-61 -D 961-67 DS 961-74 B D 961-75 D 961-75 A DS 961-79 DS 961-79 A D 961-80 DS 961-81 DS 961-81 A DX 961-94 D 961-95 DM 961-98 DX 961-98 D 961-112 D 961-115 D 961-123 DM 961-123 D 961-124 D 961-133 D 961-133 A DS 961-134 DS 961-135 A DS 961-146 B D 961-147 DS 961-161 C DS 961-172 A DX 961-175 DX 961-175 A DX 961-175 B DX 961-175 C DS 961-180 DS 961-189 A DJF 961-301 A DS 968-110 A DX 968-290 A ..._..___.._._..__....... ““... ..
..-
.
DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DF DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DM DM DS DS DS DV DV DVF DVF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DV DVF DVF DX DVF DVF DS
600
662
627-632-639 722 672 688 6;2 584-627 -662 644-651-656-688 672 723 644-651-656 722 612 627-632-639 672 723
672 722 627-632-639 722 612
584-722 688 814 .
...................................................................
-.
...
-.
...
..~......~~...~~~.....~...~~~~
l= PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
ire PAGE DU CHAPITRE
.._ ._. ____
971-38 971-39 971-39 A 971-49 971-50 971-54 971-56 971-81 971-81 A 972-01 972-3 972-901 A 981-1 F 981-1 A 981-1 C 981-1 D 981-1 E 981-1 F 981-1 G 981-1 H 981-1 J 981-1 Q 981-1 Y 981-1 I 981-1 J 981-1 M 981-1 D 981-1 E 981-1 981-1 A 981-1 981-l A 981-1 B 981-1 C 981-1 D 981-1 E 981-1 F 981-1 G 981-1 H 981-1 I 981-2 H 981-2 I 981-2 A 981-2 B 981-2 D 981-2 981-6 D 981-6 F 981-9 A
_ __ __.. ..,._ 869
858
’
DS DS DS DS DS DS DX DX DF DS DS DX DX DS DM DS DS DJF DX DM DS DS DS DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DM DJF DJF DJF DJF DLB DLB DLB DLB DS DX DS DX DS
981-45 981-46 981-46 A 981-47 981-47 A 981-48 B 981-48 A 981-48 B 981-64 981-67 D 981-67 E 981-67 981-67 A 981-70 C 981-78 C 981-78 B 981-78 C 981-80 981-80 981-81 B 981-81 981-81 B 981-83 W 981-83 X 981-83 Y 981-83 981-83 A 981-83 H 981-83 I 981-83 J 981-83 K 981-83 N 981-83 P 981-83 Q 981-83 R 981-85 981-88 C 981-88 D 981-88 G 981-88 H 981-88 A 981-88 B 981-88 E 981-88 F 981-117 A 981-117 981-118 A 981-118 981-127
849
830-841 775 849 830 849 830-841 830-841-849 849 841 830 830-841 830-841-849 849
830 -
8301841 841
830-841 849 830-841 849 830-841 .......
..”
..-
..
-
.
.-...-
.._...._._
.-
xxxrv
-
.
._
.........
...
.._
“.--.
_._.__................_
................
_
....
..-
..-
I----.-
---
I N D EX (suite) NUMEROS
.- ..-.-- ...-.”... DS DX DS DS DV DX DS DS DS DS DX DX DJ DLF DT DV DX DXF DJ DT DX DX DX DX DX DX DX DX DB DS DS DS DF DJF DJF DJF DJF DV DV DX DX DX
lr* PAGE DU CHAPITRE
.
981-127 A 981-128 981-129 A 981-129 B 981-129 981-129 981-161 981-162 981-163 981-164 981-165 981-166 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-202 A 981-202 A 981-202 A 981-203 A 981-204 A 981-205 A 981-206 A 981-270 A 982-46 982-46 A 982-48 982-54 B 982-58 A 982-81 A 982-147 B 983-l B 983-l C 983-l D 983-l E 983-l 983-l A 983-l M 983-l N 983-l P
..----..“” .. “- ...-....... “.-““.1-... ,”-...“.-.......” I” . . I- ......... 834-841-849 849 830-841 849
858
8301841 620 600 830 830-841-849 841 798 793-798 793 798 814
DX DX DX DX
983-l 983-l 983-l 983-l
X Y V W
798 814 .. .........I ........ .. . . ...“........ ..“.- . . .. . . ..... ,_. .
NUMEROS
1” PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS .._.__.
“___.......I.............~.............. “... DJF DJF DJF DJF DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS
983-2 B 983-2 C 983-2 D 983-2 E 983-2 983-2 A 983-2 B 983-2 C 983-2 D 982-2 E 983-2 J 983-2 K 983-2 M 983-2 N 983-3 983-3 A 983-10 983-10 A 983-10 D 983-10 E 983-10 F 983-10 G 983-11 983-11 A 983-11 D 983-11 E 983-42 H 983-42 I 983-42 J 983-42 K 983-42 M 983-42 N 983-42 P 983-42 Q 983-43 H 983-43 I 983-43 J 983-43 K 983-43 M 983-43 N 983-43 P 983-43 Q 983-44 983-44 A 983-45 983-45 A 983-46 983-47 983-48
“.
.......
DS 983-53 DS 983-53 A DX 983-54 D 810-813 DX 983-54 E DX 983-54 J -810DX 983-54 K DX 983-59 811 DX 983-59 B DM 983-71 DX 983-71 8i4 DX 983-71 A DX 983-71 B DX 983-71 C DX 983-75 B 798 DX 983-75 C DX 983-75 D 788-794 DX 983-75 E DX 983-76 DX 983-76 A 814 DS 983-77 DS 983-77 A DS 983-78 DS 983-78 A 802 DS 983-81 814 DX 983-86 A DS 983-87 DX 983-88 DX 983-89 DX 983-89 A DX 983-91 D DX 983-91 E DX 983-91 J DX 983-91 K DX 983-97 DX 983-98 DS 983-100 DS 983-101 DX 983-110 DX 983-111 DX 983-127 DX 983-127 A DX 983-128 DX 983-128 A DX 983-129 DX 983-130 DX 983-201 A DX 983-202 A DX 983-203 A DX 983-204 A ..... ..-...... -...-........................._.._ ..................... ..__..... _._.......... _. .__._ 813
- xxxv
-
Ire PAGE DU CRAPITRE
NUMEROS
1’0 PAGE DU CHAPITRE
..... ..................._.._._.._._..._. ._____.____.___.” _.______. . . ... . .._...___.._._._._._. ................... ..... . ..___.. . . ,.. _._._._._” 802 DX 983-246 A 814 DX 983-247 A 798 DX 983-256 A DX 983-257 A DJF 985-73 841 DJF 985-73 A 7881794 DV 985-73 B 794 DV 985-73 C 802 DV 985-73 E 830-841 DX 985-73 F DX 985-73 G 814 -830 DX 985-73 H 830-841 DX 985-73 I 794 849 DX 985-73 J DX 985-73 K 814 DX 985-73 M DX 985-73 N 788-794 DJ 985-86 830-841 DV 985-86 A 814 DX 985-86 A 849 DX 985-86 C DX 985-86 D 830-841 DX 985-86 E 700-711-788-794-802-814 DJ 985-99 B -849 788-794-814 830-841 DV 985-99 B DX 985-99 A 849 788-794 DX 985-99 C 830-841 DX 985-99 D DX 985-99 E 849 811 DX 985-109 DF 986-20 841 DF 986-20 A DS 986-56 8i9 802 DS 986-56 A 672 DS 986-57 814 802-814 DS 986-95 DS 986-95 A 788-794 830-841 DX 986-97 DX 986-99 A 7ib-802 814 DS 986-100 814 DS 986-100 A 794-802 DS 986-100 B 814 DS 986-100 C 794-802-814 DS 986-100 D DS 986-100 E 814 DX 986-100 802 DX 986-100 A DV 986-101 A 830 DV 986-102 A ._._...__ ______ __.._.__ . -..- ............ . . ... .____. __.._, _..,.._,... .. ..,
...-.
I N D EX (suite) NUMkROS
1”
PAGE
DU
CHAPITRE
NUMl%ROS
986-110 986-111 986-111 986-116 986-201 986-220 986-221 986-290 986-291 986-292 986-293 987-l B 987-l C 987-l D 987-l E. 987-l F “_.” . ...” “-.” .
DX DX DX DS DS DS
814 A 849 841 830
A A A A A A A
DS 8i9 814-849 830
DS DS DS DF DF DX DS DS DS
849
DU
CHAPITRE
NUMEROS
987-l 987-l 987-l 988-l 988-2 988-3 988-59 988-62 988-65 988-66 988-71 988-71 988-73 988-84 988-84 988-84
G H J B D A
ire PAGE
A
,..__.. _._, ,, .. ..... ...__.... ....,,
. DS DS DS DS DJF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX - -_.... m-__-.
I’= PAGE
DU
CHAPITRE
-I
NUMEROS
I=
PAGE
DU
1
CHAPITRE
A
.-......-............. ..............__.__..__........ DF DS DS DS DJF DV DJF DV DJF DV DX D DB DJF DJB DJB
849 830 ’
830-849 830 849
A A 841 A 830 849 A B
988-87 988-95 988-95 A 988-104 988-201 A 988-201 A 988-202 A 988-202 A 988-203 A 988-203 A 988-284 A 989-l 989-l 989-l 989-50 989-50 A
600 830 849 841 830 841 830 841 830 849 830-849 841
. .. ...... .......... .....” ..-..................,................ ...... .I ..... . ............. .. ......” ..........-....................
. ._,...
.._._._..... DJB 989-97 DJF 989-92 DJF 989-92 A DS 989-93 DS 989-93 A DX 989-96 DS 989-98 DS 989-99 DJF 989-174 A D 9391-125 L DX 9521-299 A DX 9522-007 A DX 9616-269 A DX 9643-209 A DX 9653-166 A ._......, . . . . . . . ..... I .__...,.....................~~.._,.__,.” .. ... _,.._....... . ... ..
.” -
700 841 8301849 -596 830-849 841 474 530 739 453 576
........................... .......................................... ..... ......................... ............................... ............ ....
I
NW&ROTATION
GX
...._____ ..____ ....__ ..................__ ........... ...._ .._. .._ .................. . ......____ ____
~............................” .._.._... __.....,__.._ - _..........................,..,_................... . . . .. ..
............................................................ ........................................................
GX GX
478 ....................................................................
03 228 01 A 03 235 01 A
405
GX
41 340 01 A
... ... ................_.._-
GX 41 341 01 A ................................................ ................................................
NUMkROTATION
.
. . . .
. . . . .
..
. . ..__.__..............................
. . . . .._.__................................
HY HY .....
._.___..._....._~..............
______.___.....~
174-99 642-013 A .. _.. . __.__ ______._.. __ __ __
..I
. .
.
.
.
.
. .
.
433-434 458 .....
.
.
. . . . . . . . . . . . .
..
. . . . .._
. . .
__
. .._..__....
H 844-63 .
700-707-711
__
. . ..I............
.._
LX 41 342 01 A __. . . . . . . . ... . . . __._. ___.. .___ ..___. .........._.....”......... ...........................
..
.....
........ . 478
..... ... . . ..
.. .......
.
H
. . . . . .
.._.
478 .. ...... . . _. . .. ........ ..... _.._... ___ _____._. _.. ..._..........................,............... .............,. .
..-......
..____....___......
H 844-93
.
.-..-...-.-
A
.
.
. . .
. .._..._.____.___.___........
. ..
.
. . . .
._ __
-.-
.-...
700-707-711
._............
H 844-101 __
,.
_... _..._. ..
700-707-711 ..___ __ ..._
..
I N D EX (suite) NUMl?ROS
Ire PAGE
DU
CHAPITRE
I
NUMgROS
I
I
ire
PAGE
DU
CHAPITRE
I
I
NIJMBROS
I
1 Ire PAGE
I
1
NUMI?ROS
I
I
lre
PAGE
DU
CHAPITRE
I
N
........... ...I...__.. ........ ......._. __. ..__ . . .... ............ ...... ._.__ I................................................ ..................................................................... ..................................................................... ................................................ I
. . . . . . . . . I . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . I................................................
413
..
CHAPITRE
I
NUMkROTATION
N 173-10 N 173-11 . . . . . .. .. .. .
DU
... ... . .. .................... , . .. .. ........ ............... ......... ... . .. .. ... ...... . .. ...,..I... . . .... . . . ...
N 173-12 N 173-13
........... .. ..... . t.... . . ........ ................. ..... .. ...... . .... ...........
N 173-14 N 173-15
413
N 564-104
I
497
....................................................................
NM&ROTATION
ZC ..................................................................
ZC zc ZC ZC ZC ZC zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC zc zc zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9001 9001 9001 9001 9001 9003 9003 9018 9039 9088 9088 9088 9088 9089 9089 9089 9150 9233 9277 9295 9585 9595 9613 9613 9613 9613 9613 9613 9613
208 212 215 216 352 732 733 372 827 284 613 616 624 149 591 840 479 400 000 502 698 386 014 018 022 024 133 164 653
U u U U U U u U W U U U U U U U u u u U U U U U U U U U U
ZC 9613 654 U ZC 9613 658 U ZC 9613 673 U ZC 9613 676 U ZC 9613 683 U ZC 9613 685 U ZC 9614 000 U ZC 9614 004 U ZC 9614 011 U zc 9614 022 u ZC 9614 028 U ZC 9614 035 U ZC 9614 036 U ZC 9614 038 U ZC 9614 042 U ZC 9614 045 U ZC 9614 052 U ZC 9614 081 U ZC 9614 085 U ZC 9614 153 U ZC 9614 203 U ZC 9614 540 U ZC 9614 541 U ZC 9614 542 U ZC 9614 543 U ZC 9614 544 U ZC 9614 680 U ZC 9615 024 U ZC 9615 025 U .. ..... . . .. .. . ..._.._ ___..___..._._______............,...........,.,......,.......,... ... .. ...__.__.___.__..........
724-731 737 716 737 445-724-731 572 B 575 401-406 438 401-406 434-445-453-458 426-434 433-434 413-434 406 445 438 426 433-434 478-501 466 572 B 575 -
572 i 575 466 572 ii 515 611 627-716 433 679 716 470 426-620 620 695 775 616-679-695-700-707-711 406 651-656-695 426 397 470-695 588-592-600 584 596-600 695 700 510
‘.I..
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
- 474 644-651-656 393
__
.
186 530 600 710 712 713 715 719 721 725 729 745 747 764 772 778 791 800 801 811 819 833 004 042 745 749 751 755 022
U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U
....... ................................... ...........
... ... . -
9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9617 9617 9618 9618 9618 9618 9619
XXXVII
-
434 739 814 501-510-611 470-534-553-557 737 534-542-546-588-592-620 588-716 474-576 434-788 724-731 580-724-731 576 724-731 418 426 693 426 510-517-526 462-510 672 604 664-791-794-814 417 604 469
ZC 9619 024 U ZC 9619 037 U ZC 9619 056 U ZC 9619 066 U ZC 9619 068 U ZC 9619 069 U ZC 9619 079 U ZC 9619 106 U ZC 9619 116 U ZC 9619 122 U ZC 9619 133 W ZC 9619 158 U ZC 9619 634 U ZC 9619 754 U ZC 9619 755 U ZC 9619 760 U ZC 9619 763 U ZC 9619 764 U ZC 9619 766 U ZC 9619 775 U ZC 9619 ‘778 U ZC 9619 779 U ZC 9619 784 U ZC 9619 785 U ZC 9619 793 U ZC 9619 795 U ZC 9619 810 U ZC 9619 816 U ZC 9619 817 U .__..._,.._._....._....__................ __
433 737 643672 672 643-672-688-768 679 486 744 401-707-711-723 422-430-688-707-711 744 739 627-632 620 679 672 768 788-794-802-814 651-656 788-794-802-814 651-656 672 627 604 849 5;6 604
I N D EX (suite) NUMEROS
l*e
._ . ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9620 9621 9621 9621 9621
PAGE
DU
CHAPITRE
U U U U U U U U U U U U U U
l’e
PAGE
DU
. . . . .... .._... __ ..-............. .......... ....... ........ ,...,.......__.... .
.____. 820 827 834 837 838 867 869 878 891 525 011 027 055 058
NTJMEROS
572 ii 575 716 849 434-497 604 679 627-632 438 572 i 575 529 470 393 672
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9621 9621 9621 9621 9621 9622 9622 9624 9624 9624 9624 9624 9650 9650
062 072 505 514 951 537 814 001 002 008 023 029 137 139
U U U U U U U U U U U U U U
NUMEROS
CHAPITRE
-
..
. ...
700-707-711 688 664 7i3 651 526 679-688 679 716 620 695 743
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706
NUM~ROTATION
5 400 979 5 400 980 5 400 983 5 401 158 5 401 432 5 401 433 5 401 475 5 401 665 5 401 666 5 401 667 5 401 668 5 401 669 5 401 670 5 401 671 5 401 672 5 401 673 5 401 674 5 401 675 5 401 676 5 401 677 5 401 678 5 401 956 5 401 957 .......... .,. ._.
u E M P T D K A L X H U E R B M Y J V F S N z _..
,..._..._____.................................. . ................. . . . . . . . . ..t...... .
478 572 A 575 767 736 758
724-731 .
.....
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
DU
.
..
717 727 730 732 737 741 744 745 746
U U U U U U U U U
XXXVIII
1”
PAGE
DU
..
. .
ZC ZC ZC ZC zc zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9706 9706 9706 9706 9707 9710 9722 9722 9807 9857 9857 9857 9858 9858
747 U 750 U 751 U 758 U 194 u 022 u 429 U 458 U 107 U 101 U 102 U 105 U 104 U 107 U . ...... ......... .. ...
474-489-490 501-534-542-553 534-553 510-546-557 534-542-546 572 21575 486 572 k 575 406 401 433 501 572 .. ..
. . ..
.. . .......... .... . . .. ... ......... .. ..
.
-
. 576 776-779-782 830
8i9
506
849 -
830
CHAPITRE
...... . . . . . . . . . .. . . .. ...... ... ..,
.
530 530-534-561 478 530 501-510 510-534-546-557 534 501 501-506-553 534-542-546-557-561 ^ 506 ........ . ....... .. ....... ,. . _.. . .. .. . .... ......... .. .....X._..........“_.” ... .... ...... . ...
402 186 N 576 5 404 237 G 402 187 Z 5 404 238 T 5 404 466 W 402 188 K 402 189 W 5 404 490 G 402 213 G 5 404 491 T sso 402 215 D 5 404 492 D 402 230 S 5 404 493 P 501 402 302 Z 5 404 494 A 579 5 404 495 L 402 926 G 506 402 927 T 5 404 496 X 5 404 497 H 402 928 D 402 929 P 5 404 599 s 5 404 600 C 402 930 A 5 404 602 Z 402 940 J 501 5 404 603 K 402 982 R 425 402 996 T 785-786 5 404 616 B 5 404 617 M 402 998 P 5 404 623 C 403 002 H 403 222 z 5 404 624 N -5015 404 631 P 403 223 K 403 304 R 5 404 632 A 576 5 404 637 E 403 326 E 478 403 613 Z 5 404 638 R 679 .. . .... ... ...... .. ......... . ........__........_......................... ,...................... .....__._.__._.__..._.. ..-. .. ....._._._.._._.__................ ........ .... .... . ... ..- .. ........_.__......._............... * ,......................... .._..__._...___._,,
-
I 1
NUMEROS
CHAPITRE
5 000 000
,. ._ ._ __ __._.__ _... 474
PAGE
743
..............................................
..............................................
lr’
5 404 641 Y 5 404 642 J 5 404 656 L 5 404 657 X 5 404 663 M 5 404 664 Y 5 404 890 E 5 404 891 R 5 404 892 B 5 404 893 M 5 404 898 S 5 404 899 c 5 404 900 N 5 404 901 z 5 404 987 J 5 405 085 Z 5 405 086 K 5 405 087 Vi’ 5 405 088 G 5 405 089 T 5 405 133 w 5 405 134 G 5 405 135 T -__. . . .. ... .. - .. .. . ....... ... ..(_.... ........... ....
830
814
6i4 506
814
I N D EX (suite) NUMEROS
................. . ... ............... 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 407 5 407 5 407 5 407 5 408 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410
136 137 138 283 286 291 298 299 301 410 413 418 419 424 425 426 428 430 430 440 713 714 010 268 269 300 412 472 644 679 680 681 773 835 836 839
D P A B J N P A x G P U E J V F C z N x P A T L X J B D Y D P G A Z K T
ire PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
...... ...................................... ........._ .. ,............ .._.............. ... ...... 814
736 4;8 588-592 391 858 425 7i4 644 557 858
-
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
410 410 410 410 410 410 410 410 411 411 411 411 411 411 411 411 411 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 .. .
842 A 844 X 878 S 995 N 996 Z 997 K 998 W 999 G 037 V 038 F 039 S 041 N 042 Z 104 C 152 V 153 F 234 L 041 II 042 U 047 Y 048 J 049 V 050 F 051 S 052 C 142 F 143 S 150 T 151 D 276 M 277 Y 294 H 346 Y 363 H 366 R 367 R . . .. .
I’e PAGE DU CHAPITRE
NIJMEROS
l’* PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
_____ ......____._. ....... .......... ..... . ......... ...... .... ... ..... __ ______._____ ,....._.................. __. __ 5 412 370 J 5 413 591 F 858 858 5 412 380 T 5 413 592 s 775 5 412 518 T 5 413 593 c 858 7t2 5 412 519 D 5 413 594 N 644 5 413 615 S 5 412 520 P 5 413 616 c 5 412 521 A 5 412 522 L 5 414 028 F 858 5 414 295 N 5 412 527 R 584 5 412 806 Y 572 21575 5 414 424 K 604 5 414 426 G 5 412 815 W 5 412 817 T 478-56; 5 414 453 A 478 5 414 842 D 5 412 818 D 5 415 527 Z 5 412 820 A 486 562 5 415 528 K 5 412 822 X 5 415 556 P 6511656 5 412 920 M 510 744 5 415 580 A 5 412 922 J 5 416 279 Y 478 5 412 924 F 546 393 5 412 926 C 5 416 280 J 5 416 281 V 5 412 928 F 5;7 5 416 282 F 413 5 412 930 W 5 416 283 S 5 413 141 P 742 5 416 284 C 5 413 142 A 679-688 5 416 294 L 5 413 289 Y 501-510 5 416 426 W 5 413 297 K 572 B 575 5 416 730 A 5 413 298 W 5 416 807 M 572 ii 575 5 413 299 G 5 416 808 Y -501 5 413 301 D 5 416 809 J 418 5 413 302 P 5 416 810 V 5 413 307 u 525 572 i 575 5 416 864 G 5 413 309 R 529 5 416 871 H 418 5 413 315 F 497 438 445 5 416 872 U 5 413 327 L 5 416 873 E 433-434 5 413 339 s 576 744-768 742 5 416 875 B 5 413 579 A 5 417 919 z 700 5 413 586 B 526 596-600 5 413 588 Y 664-684-695 .................................................................. ................ ............”.............. ,.___ _. _... ..... . . . .......................... __ . .. ...............__...... ......... . . . ....................................................... .......... .....
. ..
. . . _.,.. ... ... .
-
XXXIX
.. ..............._... . ..... .., . .
-
l’e PAGE DU CFIAI
.
.
664-684 664-684-695 478 644 572 ic 575 445 478 664 604 572 A 575 474 679-716 563
546-557 478 445-458 445-453-458 445 664-684-695 684-695 664-695 576 __ __.__. . . . . .... .._..... ...
392
19
25J
394 I
NUMEROS
Suspension
K
moteur
Motorund Getriebeaufhiingung
et BV
(Suite)
(FOftS.)
Arri&re 16
DS
133-5 A
2
Bloc
2
16 >I 125.
Bcrou
Bras Bras
de bloc.
hinten
Rear
Hint. Silentblock, Zuganker (schwarze Farbmarkienmg).
16.
Rubber
Suspensidn motor y caja de velocidades (Cont.)
of engine
bearing (black paint
Trasero, Bloque
SOSpensi
e scat0 0
motor
ellstico-eje
de 16, marts color negro
marking)
Post. Blocco
Nut.
Tuerca.
support.
Motortr%ger.
Bracket.
Braze
soporte.
Braccio.
support.
Motortriiger.
Bracket.
Brazo
eoporte.
Braccio.
Engine
bracket.
Soporte
motor.
Engine
bracket:
Soporte
motor
133-74
1
D
19
DX
133-75
1
G 0
20
DS
133-90 A
1
D.
DS DX
133-91 A 133-289 A
22
1D DX
5 412 042 U 133-97
23
D
133-107
4 6
D 7.5 x 26 x4. G (IE).
Rondelle
24
DS
133.139
4
1 0
Plaquette.
25
ZD
9346 400 U
2
TH
M 7 x 22,s.
26
ZD
9372 030 W
4
TH
27
ZD
9382 730 W
4
28
ZD
9382 500 U
29
ZD
30
21
Motor,
and gear-box suspension (Cont.)
Rundmutter.
DX
16.
I
moteur
Clastique - Axe de 16. RepZre couleur noire,
18
pr 16.
Engine
Support
moteur.
Motorstiitze.
Support
moteur
Motorstiitze
:
elastic,
Dado.
:
Support0
mot
Support0
mot
G. G (IE).
- avec
flasque
de poulie.
&ran
de bloc
blastique
- mit
fiir Ubertragungsrad,
pulley
flange.
- con brida
de polea.
- con flangia
Tuerca.
Washer:
Arandela
Halteblech.
Plate.
Plaqueta.
Placchetta.
Vie inf. de bras.
Schraube.
Screw,
Tornillo.
Vite.
M 7 x 25.
Vie des supports.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
TH
M 9 x 30.
Vis de bloc
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
4
TH
M 9 x 25.
Vis sup. de bras.
Scbraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
9524 100 U
8
H M 7 x loo.
Ibrou
Mutter.
Nut
Tuerca.
Dado.
ZD
9251 400 U
7
Cr 7.3 x 12 (IE).
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
31
ZD
9281 300 U
2
Cr 16,5
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
32
ZD
9290 500 Z
1
Co 7.2 x 18.2 (IE).
Rondelle.
Scheibe.
Washer
Arandela.
Rondella.
33
zc
9615 025 U
2
H 16 x 125.
ELTOU.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Coralqw
604 -
C II“ 1
1-72
9,5.
x 26.
Clastique.
des supports.
:
Abschirmung.
- with Shield.
dee supports
D.
Flansch
Scheibe
f. Motortr8ger
:
lower
Schermo.
:
Rondella
:
1
I
1.
N’IJl@ROS
.I IS ’ I IX I WF I IX
?
d’essence
Kraftstoffbehalter
Fuel
tank
-
1
RCservoir
173-2 173-88 A
1
175-1 175-l A
1
Deposit0
Serbatdic
de gasolina
Bloc
filtrant.
Filterelement.
rilter
Benzintank.
unit.
31oc filtrante.
3locco
Sltraim
‘ank.
Deposit0 de gasolina.
lerbat6io
benz
:ilter unit, only.
%rtucha
:artuccio
filtra
k3&
Deposito.
h 44. L 710
Reservoir --I
2171
L 1250
l-m
2171.
)D
5 410 268 L
1
IX
173.288 A
1
YE)
2
IX
175-l
5 410 269 X
1 1
:IE)
ID
B
FAMI.
L 1250 Sauf FAMI R.p. 5 410 268 L. Sauf
FAMI
Corps R.p.
5 410
269 X
:IE)
-+I W
2171. 2171.
174-73
1
Support
IIX
174-78
1
Pastille.
I1
174-80
1
Support
1i
174-84
4,5
x a x 0,5.
nu de cartouche.
RCservoir
I IS
3
d’essence,
Joint
Filterelement,
d’essence.
o. Ausrtistung.
Benzintank. B Halteblech
de tube.
f. Zuleitung.
lupport
Nylon-Stopfen. de tube.
Nylon
Halteblech
de rh6ostat.
on sidemember.
f. Zuleitung.
Fiberdichtung.
Fiber
desnuda.
lerbat6io.
joporte
jtaffa
de tubo.
on front
pillar.
de tubo.
StafIa
de reostato.
Guam.
Soporte Junta
joint.
de1 tubo.
Pastiglia.
Pastilla.
cap.
Support
flltrante,
de1 tuba de1 reo!
. 1
a
1DF
175.5 C
12 V c Jaeger. FAMI.
1DM
175-5 A
Sauf
IDM
175-13
1
P.O.
1 T 5 419 945 W
1
0 a x 100.
n
Rhhostat.
Rheostat.
Gauge’
Filtre.
Entliiftungsfllter.
Vent
Bouchon:de 9175-914
L
DX
175.14
)
D
175-17
3
1
D DF
175-18 175-18
2
DX
175-46 B
1
1
ZD
9246 200 U
0
Reostato.
Reostato.
Filtre.
Filtro.
FAMI.
9 A
unit.
30 x 150.
- c&d
Sauf
FAMI.
Sangle
:
Ablassstopfen
r6serve.
Garniture L 480
vidange
de trappe
d’ac&s.
de r&ervoir.
:
pipe
Drain
- Reserveseite.
- riserve
Gamitur
Rubber
f. Zugangsklappe.
Spannband.
filter.
plug:
side. for
tank
access.
Tapt
de vaciado
- lado
serbatoio.
Guamici6n
tapa
Tappo
:
- late riserva. de acceso.
Guar.
per spoi
cinghia.
Cmtur6n.
Strap.
di scar
L 760 FAMI.
1
30,4 x 39 x 4.
Joint
de bouchon
a.2 x 12 x 1
- (nylon). - (fibre).
de
vidange :: Dichtung - (Nylon). - (Fiber).
f.
Ablassstopfen
:
Drain
plug
- (Nylon). - (Fibre).
joint
Junta
de tap6n
- (nylon). - @bra).
de vaciado
:
Guam
per
ts
- (nylon). - (fibra).
+degw
604
NTJMIZROS
RBservoir d’essence (Suite)
K
Kraftstoffbehiilter
Fuel tank
Deposit0
de gasolino (Cont.)
(Cont.)
(FOITS.)
Serbatdi 6
DM
175.53
L 47. 4
Sauf
7
FAMI.
Gale
de reservoir.
Gmnmistiick
f. Tank.
Packing
for
tank.
Suplemento
de deposito.
Spessore
per
I
CaIe
de sangle.
Gummistiick
f. Spannband.
Packing
for
strap.
Suplemento
de cintur6n.
Spessore
per
,
Bande
sous
tax&.
Banda
deposito.
Striscia
FAMI.
D
175-54
2
L 45 Sauf
DF
175.55
2
75 x 35 x 2 FAMI.
DF D
175-67 175.67
6 6
265 x 60 x 2 FAMI.
D
175-60
6
L 40.
Butbe.
DM
175-103
2
AV.
Attache
D
175.108
2
I 50 - L 540.
Garniture
DM
175.110
1
P.O.
Support
20
ZD
9009 830 U
3
P.R.
21
ZD
9028 400 U
3
lx :
22
ZD
9225 300 Z
2
T.R.
5 x 40.
23
ZC
9595 386 U
1
36 x
55 x
18
Catdogus
604 -
380
FAMI.
25 X 2 Sauf
x
Via
5 x 20.
C n” 1, --L 172 . .._.
unter
Tank.
Strip
under
bajo
sotto
FAMI.
4 x 30.
Ant&lag. de sangle.
de filtre.
de rhiopstat.
Vie 5 402 981 E.
Joint
Anti-rattle
Fang&tick
f. Zugband.
Garnitur
de r6servoir.
.
f. Tank.
Halterung. Schraube
f. Rheoetat.
Schraube.
Via.
2 R.p.
Streifen
reservoir.
dee sangler. de rhhoetat.
Front
clamp
Strip
on tank.
for strap.
Enganche
de cintur6n.
Guamici6n
de deposit0
Staffa. Guam.
per
Soporte
de llltro.
Support0
Screw.
Tornillo
de reostato.
Vite
Screw.
Tomillo. Tomillo
f. Zugband.
Screw.
Dichtung
f. Rheostat.
Joint
...
Reggispinta.
Tope.
support.
Schraube
_ ,--.
pad.
for
gauge
unit.
Junta
w
per 1
de1 reoat
Vite. de cintur6n. de reostato.
Vite
delle
Guarniaione
cirq pq
400
c
NUMRROS
1
1
Tuyauterier
Sauf (IE)
Fuel
Kraftstoffleitungen
piping
DJF
- DLF.
Sauf
DJF
Tube r6servoir
174-3
DX
174-3
2
D
174.72
2
25 x 40 x 11.
(Eillet
3
DS
174.82
1
L 280 - 0
Flexible
4
DX 175-03 ZC 9857 101 U
g pompe
(nylon).
Schlauch
zw.
Tauk
u. Pumpf PYW
Feed
tube
(nylon).
Tubo
8-17.
sur
pied
milieu.
du tube
iise
souple.
Bouchon remplissage - ordinaire.
1
102 U
A
D DB
175-4
L 689
Sauf
175-4
L 920
BREAK.
DF
175-4
L 240
FAMI.
6
1
1 D
175-9
DF
175-9
A
am
Gummiiibergang
ino x
Eyelet
Mittelpfosten. von
Einfiillstopfen, - einfach.
Zuleitung
rostfrei
:
on center
pillar.
0
BREAK
charnihre.
- Gelenk-Diehstahlsicherung
- antivol
amovible.
- abnehmbarer
- FAMI.
Tubulme
Raccord
38 x 47.
L 163 Sauf L 90 FAMI.
175-63
2
Patte
D
175-66
2
11 x 18 x 147.
Manchon
D
175.72
1
h 39 - entr.
Collier
D
175-80
1
19 x 29 x 3.
DS
175-81
1
8
DS
9
107 U
a bomba
,Tuba
(nylon).
serbatdi
Feed
tube
union.
Flexible
Filler
cap (stainless):
.
de remplissage.
de tubulme
Tap6n
zw.
Einfiillrohr
Dichtring
f. Stutzen.
de llenado
Passatilo
sul I
(caucho).
Manicotto
de
(inoxidable)
:
- simple.
- with
hing
- with
removable
Filler
Schlauch
de tubo
pie medio.
antitheft
device. antitheft
Tappo
per bc
- con antirubo
con bisagra.
- semplice. - con antifur
- con antirubo
amovible.
- con antifur
device
Einfiillstutzen.
sur rCservoir
sobre
uric Tank
pipe
Tubo
Sleeve
on filler
Sealing
ring
neck.
de llenado.
Racord
de tubo
Collar
de caucho
Bocchettone.
sobre
deposit0
Raccordo
de
Collarino
per
FAMI.
Collerette
ZC 9807
deposit0
Pasacables
- plain.
- antivol
1
7
Canalizza:
de gasolina
- DLF.
Diebstahlsicherung 5
Tubekia
-
DVF
ZC 9857
d’essence
60.
Rondelle
Coupelle
de remplissage.
de tube
d’air.
du tube
Lasche d’air.
Gummistutzen
de tubulure.
de m&
fur Entliiftungsroht
Schelle.
de coupelle de mise l’atmosph&re ext.
f. Entliiftungsrohr.
a l’atmosphbre
i
Gummiring
Abdeckblech
Collar
for
A’ rr pipe
for iiller
pipe.
air pipe.
Pata
union.
Manguito
am Entliiftungsrohl
Washer
Air
vent
de llenado
de aire.
de tubo
de aire.
Collar.
Collar. f. Abdeckblech.
de tubo
de tubo
for
air
cup.
vent
cup.
Arandela
Copela
. Staffa Manicotto
de1 tu dc
Collare. (caucho)
exterior
de copela.
de tubo.
Rondella
Scodelino
pe rimes er
402 I
13
K
NUMEROS
A
1
Tuyouteries
Souf IE
DJB
175-284
BREAK
DF
175-84
A
FAMI.
DS
175-84
A
Sauf
T.T.
Sauf
BREAK
d’essence
(Suite)
FAMI.
Tube
de
mise
B l’atmosph& w-4
Kroftstoffleitungen (Forts.)
Entliiftungsrohr
(r&an).
luberios
de gosolino
(Cont.)
Air
vent
tube
(Rilsan).
Canalizzoz
(Cont.)
Tubo
cc
(rilsan).
Tuba
della
- FAMI
14
ZD
9106
200
U
2
12 x 21 x 5.
ClIillet
de tube
de prise d’air.
Gummi&se
f.
15
ZD
9106
500
U
3
22 x 38 x 8.
(Eillet
de tube
d ‘alimentation.
Gummiiise
16
ZD
9230
200
Z
1
T.F.B.
Vie
17
ZD
9231
900 U
6
H 5 x 75.
18
ZC 9614
000
U
ZC
9614
011
U
L 474. L 240.
ZC 9619
122
U
5,s x 12 x
5 x 35.
de coupelle.
Collier
19
Fuel piping
:
- de raccord. - de manchon 1 R.p.
ZD
9277
000
U.
Rondelle
de prim
:
- de collier. - de tube
d’air.
- de coupelle.
Eyelet.
Pasacable
de tubo
f. Zuleitung.
Eyelet.
Pasacable
de tub6
f. Blechteller.
Screw.
Tornillo
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Schelle : - f. Verbindung.
Collar:
Schraube
d’air.
Entliiftungsrohr
- f. Entliiftungsstutsen.
- for - for
Collar sleeve. air pipe
de alimentaci6r
per t
Passatilo
de1 t
dell0
sco,
Dado. :
Collare : - de1 raccorda
- de racord. union.
Passafilo
Vite
de copela.
- de manguito
Scheibe : - f. Schelle.
Washer: - for
collar.
Arandela - de collar.
- f. Entliiftungsrohr.
- for
air
- de tubo
- f. Abdeckblech.
- for
cup.
pipe.
de entrad de airt
toma
:
- de copela.
de aire.
- de1 manicott Rondella
:
- de1 collare. de aire.
- de1 tubo ari - dello scodell
1? 7
8-
7
/-
12
10 7
;
NUMl?ROS
1
DX
2
GX
03 235 01 A
3
GX
03 228 01 A
4
2D DX
175.206
A
SU&DE
- cZ$B
Sauf (IE)
Anti-pollution
1
R6eervoir
1
Cartouche Durit
DS
175-68
DX
175.243
2D DX 8
5 419 315 Y 175.288 A
D
0
13 x
18 - L 700.
- cartouche
18 - L 70.
- de tube
175-66
5 x
I5 - L 400.
1
175-284
A
DX
175-285
A
DXF
- DV
f. Diinste.
Vapour
Q filtre.
Deposit0
de vapores.
Kohlenpatrone.
Coal cartridge.
Cartucho
de carb6n
Schlauch
rube:
Tubo
- inlet.
- de entrada.
:
- Patrone
air 1 tubuhue.
xum
- Luftrohr - zum
Filter.
zum
- cartridge
to filter.
- air pipe
Einfiillstutzen.
to filler
pipe.
sur cartouche.
- f. Zufiihrung
am Filter.
- de tube
B r6servoir.
- Rohr
zum
Leitung
f. Benz&Diinste
Behiilter. :
Anti-p
Scatola active.
rubo
- tubo
inlet.
- entrada
- pipe
to tank.
- tubo
Petrol
vapour
:
- cartuccia
a filtro.
aire a boca.
- filter
di c
- di entrata.
- tubo
a
aria a
- di uscita.
- de salida. cartucho.
- entrata
a deposito.
Canalizaci6n
piping:
recupc
Cartuccia
:
- cartucho
- outlet.
Ablauf.
- d’entr6e
des vapeurs #essence
Anti-polucibn
box.
- f. zufiihnmg.
Canalisation
9
DJB
actif.
- de sortie.
10.
0 5 x 11 - 0 9 x
DX
Sammler
:
- d’enthe.
0
5 419 319 S 175-244 A
charbon
3,s x 6 - L 50.
0 11 x A
de &up&ation.
0
Evaporative loss control
Entgiftungsanlage
- tub0
de vapores
de gasolina
car1 a Serb,
Canalizzazionc
- DJ.
- DJF. Gaine
caoutchouc
:
Gtmmihiille
Rubber
:
sheath:
Vaina
de caucho
Guaina
:
di gon
.O
AY
644-99
0
15 x 22 - L 60.
- 8ur tube
nylon.
- am Nylon-Schlauch.
- on nylon
tube.
- sobre
tubo
nylon.
- sul tubo
di
.l
DM
174-66
0
15 x 22 - L 85.
- mu tube
nylon.
- am Nylon-Schlanch.
- on nylon
tube.
- robre
tubo
nylon.
- eul tubo
di
12
DX
175-204
0
4,5 x 6 - L 3700.
Tube
souple
Nylon-Schlauch.
Nylon
13
DS
175-63
Patte
de tube
Laache
14
DX
175-219
A
15
DX
175-272
A
16
D
391.125
17
ZD DS
9107 200 U 174-93
ZD
9106 200 U
D
175-17
A
Sangle 0
186 - 2 0
entr.
46.
2 1
12 x 21 x 5.
- DJF.
d’air.
Claatique.
Collier. Collier
32 x 48 x 8 DXF L 70 - e 0,s.
nylon.
caoutchouc.
CEillet
caoutchouc.
Patte
de protection
(Eillet eaoutchouc. Garniture de trappe
Tubo
de nylon.
Lug f. air pipe.
Pata
de tubo
Band.
Elastic
Cinturbn
Schelle.
cdlar.
Gummischelle.
Rubber
collar.
Rubber
grommet.
f. Luftrohr.
GlIIllIGW. soua traverse d’acchs r63erVOh
Schutzlasche AV a1
tube.
unter
vorderer Traverse
Protection
belt.
de aire.
1~
Rubber
grommet.
Garnitur
Sealing
f. tank
under
front membe1 cover.
per tub
Cinghia
elastico.
elastii
Collare.
Collar
de caucho.
Ojete
de caucho.
Pata de protecci6n
bajo
travie!
Fascetta
di
Occbiello Staffa di
prot
gl
di I
dc Ojete
acces*
di nilon
Staffa
Collar.
GUIIUlIiiiW. f. Zugangsklappe zum BehPlter
Tubo
Occhiello
de caucho.
Guam&i&
de tapa
acceso al deposit
Guam. Catalogus
di e per rp 604
407
-I
I
r
30.31,
//
-13
L /i’
I
=-----ii, i 43
406 I
NUMEROS
K
(4
Canalisation
d’essence
Kraftstoffleitungen
Fuel
C Zanaliracibn
piping
de
gasolina
Canalizzazi
I 1 2
IDS ID
114.66 174.72
2
3
IDS
174.73
1
4
1DS
174-77 A
2
Patte.
5
ID
174.80
1
Support
6
1DX ;DX
1’74.203 A 174.204 A
1
:DX 9 :DX 10 :DX
174-205
A
1
174.206 174.207
A A
1 2
11
:DX
174.266
A
2
12
1D DX
13
DX
7 8
?
5 419 074 D 144.254 A 174.277
A
25 AR
x 40 x 11. D.
de protection.
Schutzhiille.
Protective
CEillet support
(sour pied milieu). sur longeron.
&e, unter Mittelpfosten. Triiger am Llngstrlger.
Grommet
Greiferstiick.
Double.
AV.
Triiger
Support
et Cltre.
Rohr : - zw. Behalter
sur
L 250 - 0 6.6. L 330 - 0 15 ext. L 1600 - 0 6.6.
- y - Fiirmig
- entre
filtre
- zw.
- toil&
de sortie
- de retour
L 85.
Patte
entre
rhgulateur
et canalisation.
souple
entre
:
A A
1 1
L 335 - 0
15
174.281 174.282
16
DX
174.283 A
17
DX
174.284
A
2 2
L 90 - 0 ext. 17. L 40 - 0 int. 9,75.
18
DX
174.285
A
1 1
19
1D DX
5 421 198 R 174.286 A
1
20
1D DX
5 420 594 A 174-292 A
1
Bague
21
DX
175.03
1
Bonchon
de remphssage.
22
D
175.4 A
1
Tubulure
de remplissage.
Catalogue
604 -
C no 1 -
L 157 - 0 ext.
L 50 - 0 int. L 70 - 0 int
l-72
L 689.
18.
Ablaufrohr Riicklaufrohr
double des tubes de retour sur longeron
Raccord 15.
- rCgdateur - rampe
Filter
Lasche
from
pump
- between
filter
and
f. Pumpe (m. Stoff) f. Behiilter.
- with material - for return Rubber
f. Riicklaufrohre am LIingstrQer
de retour
et canalisation
(to%).
- Regler
zw.
:
between
pump.
for pump tank.
regulator
lug for return
Flexible
union,
- regulator
outlet
return
- pompe - pomp0
et canalisation. et canahsation.
- Pumpe - Pumpe
- pump - pump
and and
7.75.
Raccord
souple sur tube dc retour de pompe
Verbiidungsschlauch Riicklaufrohr
Flexible
union
am Pumpe
piping. piping.
:
- fra
serbatoio
-informadiy
Funda
Guaina
de caucho.
Racer flex. - regulador
regulador
y canalization
de tubos retorno
de en larg
entre : y tubo rstorno.
de cihndro
y canal. (con tela)
Staffa
di gom fra regal.
Staffa
doppia
1 rito
Raccordo
fless.
- regulatore
- canal. y deposito. - filtro y canalizaci6n.
- canaliz5. e sti - 6ltro e canal
- bomba - bomba
- pompa - pompa
e can e can
y canalization. y canalizacibn.
- tubo
e
- tubo
cilindro
Racer
flex. en tubo de retorno de bomba
Raccordo
fless. ritorn
Anillo
flex.
Boccola
fleas. ta
bush,
Einfiillstopfen.
Filler
cap.
Tapen
Einfiillstutzen.
Filler
pipe.
Tubo
geschhtzt.
Tubo
I
- con tela de salida de bomba. - de retorno al depbsito.
Flex.
Gummihiilse,
split.
on return tube from pump.
y Gltro.
sul
PO - fra filtro e 1 - con stoffa USC - ritorno al se
- entre
doble
pipe.
sotto snl
Support0
de y de retorno de bomba a dep6sito filtro y bomba.
Pata
7.75.
fiir
- in forma
tubes on siderail.
between:
and
di pro!
Pas&lo, Support0
en pie delant.
entre
- Leitung u. Behater. - Filter u. Leitung. u. Leitung. u. Leitung.
Guaina
Staffa.
Pats
- cyl.
staff;
en larguero.
and piping.
- canalisation et rbservoir. - filtre et canalisation.
fendue.
u. Leitung. (mit
to
to tank.
pipe and feed piping. (with material). - piping and tank. - filter and piping.
souple
- Zylinderrohr
Soporte
Tubo : - entre dep6sito
filter.
sheath.
Double
u. Riicklaufrohr.
de proteccibn. bajo pie medio.
Soporte
pillar.
- in y form
Verbindungsschlauch
et tube
on frent
f. Riicklauf zw. Pumpe u. Bebiter u. Pumpe.
Lug
Funda Ojete
Pata.
and
u. Leitung.
pillar).
on siderail.
tank
zw. Regler
Greiferstiick
centre
Tube: - between
u. Filter.
Gummihiille.
DX DX
14
ext.
de pompe.
au rCservoir.
caontchouc.
Patte
2
de pompe B IdseNoir. et pompe.
sheath. (under
Support
am Vorderpfosten.
- en y, de retour
Gaine
1
pied
Tube : - entre rbservoir
L 625 - 0 6.6. L 1.025 - 0 6.6.
1
Gaine
hendido.
de henado. de llenado.
Tappo
per boccl
Bocchettone.
NUM~ROS
I
2:
D
24
175-9
A
K
Tuyauterie essence (Suite)
W
1
Raccord
DS 175-63
2
Patte
29
D
175-66
2
11 x
26
D
175-72
1
h 39 - entr.
27
D
175-80
1
19 x 29 x 3.
28
DS 175-81
29
18.
de tubulure. tube
60.
Collier
de tubulme.
Canalizacibn de gazolina (Cont.)
piping
(Cont.)
f. filler
Collar
f. air vent
pipe.
Pata
Gummistutzen.
Sleeve
f. air vent
pipe
Manguito
Schelle
Collar
f. 8ller
Lasche
tube d’air.
de
Fuel
Union
Scblauch
d’air.
Manchon
Krafstofllsitungen (forts.)
f. Stutzen. f. Enltigt.
- Rohr.
f. Einfiillstutzen.
de tubo
de tubo
Staffa
de aire.
llenado.
1
Coupelle
extCrieure.
Abdeckblech.
Air
vent
cup.
Copela
DS 175-84 A
1
Tube
de mise
Enliiftungsrobr.
Air
vent
pipe.
Tubo
de puesta
al aire libre.
30
AY 614-77
1
L 80.
Collier
tube
Collar
de tubo
de alimentacidn
31
D
334-204
1
L 100.
32
D
391-113
2
Bague
de protection.
Schutzhtilse.
Protective
33
DS 391-141
1
L 55.
F&he
caoutchouc.
Gummischelle.
Rubber
TH 5 x 20 R.p. ZD 9028 400 U.
Vis :
Schraube : - f. Greiferstiick.
- lug, doble.
- f. Triiger
- bracket
ZD 9028 430 U
ZD 9106 200 U
2 1 2 2
12 x 21 x 5.
- support du tube. Oeillet tube dc prise
ZD 9106 500 U
2
22 x 38 x 8.
Oeillet
ZD 9230 200 Z ZD 9233 400 u
1
T.F.B.
Vie fixation Rondelle :
Coupelle.
- patte
tube
retour.
- patte
sur doubhrre.
- patte
5 x
2 2 I ZD 9231 900 U
6
double.
- support
crsx9.
35.
sur traverse.
tube
- Support
H5 x 75
Ecrou
Schelle
sur
patte
f. Zuleitung
:
a. Traverse.
- f. Rohrhalterung. d’air.
alimentation.
camlisation.
sur tub&m.
&e
f. Entliiftungsrohr.
Collar
f. feed pipe:
Screw
sleeve.
de copela. exterior
Manguito
collar.
Collar
for:
de protecci6n. de caucho.
Tornillo on crossmember.
- tube support. Eylet f. air vent
Ose f. Zuleitung.
Eyelet
Schraube f. Abdeekblecb, Scheibe fiir :
Screw f. air vent Washer for*
- Lasche - Lasche
- return
a. Riicklaufrohr. a. Fiillblech.
Arandela
Raccordo
de aire.
de tubo
Collar
f. cup.
de llenado.
Gummiring
:
Washer
pipe.
de tubo
de coupelle.
arrivCe
Abdeckblech.
Racer
CC
Rondelle
B l’atmosph8re.
fiir
pipe.
Canalizzaz
:
- de soporte pipe.
f. feed pipe. cup.
pipe 1 lg.
de entrada
Ojete
de tubo
de alimentation.
- pata
de tubo sobre
-1ugonliuing.
- pata
- piping support.
- soporte
Mutter
Nut
f. lue. on filler
pipe.
Tuerca
per
Faschetta
per
Rondella
per f
Scodellino
estc
Tubo
rin
de retorno.
forro.
de canalieacibn. de pata.
della
Staffetta
per t
Boccola
di prc
Fascetta
di go
per :
- support0
de tubo
- Leitungshalterung. f. Lasche.
traviesa.
de tubo.
de copela. de :
tul
- staffa doppi: - support0 su
Ojete
Tornillo Arandela
per
Manicocto
Vite
- de pata doble. - de soporte sobre
per
de aire
di
Boccola
per t
Boccola
per tc
Vite
per scode
Rondella - staffa
per : per tu
- staffa sul I+ - support0 su Dado
per staff
410 1
Tuyauteries
NUMRROS
d’essence (Suite)
Fuel
Kraftstoffleitungen (forts.)
Canalizacifbn de gasolina (Cont.)
Piping
(Cont.)
Canalizzaz (G
:D 9522 :D 9251 !D 9290
100 U 400 200
U U
:C 9614
000 U
:C 9614
011
U
!C 9614 !C 9277
042 U 000 u
!C 9807
107 U
H M 7 x 100. :r 7,3 x 20 5.1 x
12. 12,2.
L 474. L 240. j,5 X 12 X 1.
1t?crou patte sur tube. patte. I Rondelle fixation
1Rondelle fixation support. (jollier sur raccord. (Collier sur manchon. (Zollier sur canalisation. 1Rondelle 4Xlerette
sur coupelle. de remphssage.
Mutter Scheibe Scheibe
f. Lasche
am Rohr.
f. Lasche. f. Halter.
Schelle
an Verbindung.
Schelle
a. Gummistuzen.
Schelle an Leitung. Scheibe am Abdeckblech. Dichtring
f. Einfiillstutzen.
Nut f. lug on filler Washer Washer Collar Collar
pipe.
Arandela Arandela
f. lug. f. bracket. on union. on sleeve.
Collar on piping. Washer on cup. Sealing ring f. filler
Tuerca
de pata
sobre
tubo.
de pata. de1 soporte.
per s per 8 su rat su ma
Collar
sobre
racer.
Collar
sobre
manguito.
CoIlare
Collar
de caucho
de tubo
per staff
Rondella Rondella Collare
Coke su can Rondella su sc
Collar sobre canalizac. Arandela sobre copela. pipe.
Dado
de llenad
Collariuo
per k
604-97
412
POMPE 1 \ ’ 2.3.4.5.6 -7
1
edoint
3.
-2
6
I
NUMl?ROS
K
DV
173-O A
1
N
173-10
1
Corps
sup.
N
173-11
1
Joint
de couvercle.
N
173-12
1
N
173-13
N
173-14
Sauf
Pomp0
(IE)
SEV.
Pompe
6 essence
a essence.
Body,
upper,
Deckeldichtung.
Cover
joint.
Couvercle.
Deckel.
Cover.
5
Vis
Schraube
1
Corps
sans
eouvercle.
Ob.
de couvercle. inf.
avec
membrane
et
Unt.
7
N
173-15
6
Vis
8
1D
5 412 048 J
1
Guide
de poussoir.
9
1D
5 412
047 Y
1
Joint
de
10
1 D
5 412 049 V
1
Entretoise
11
1 D
5 412
050 F
L 48,06.
- 1 gorge.
1 D
5 412
051 S
L 48,57.
1D
5 412
052 C
L 49.08.
- 2 gorges. - 3 gorges.
1
DVF 174-3 DX 174-3
13
de pompe.
Gehiiuse,
o. DeckeL
f. Deckel.
Gehiiuse
PoussoiI
1
DJF - DLF. Sauf DJF - DLF.
Tube
1
o 7 x 16.
Flexible,
DV DX
174-7 A 174-7 A
14
DS
174.77 A
2
Patte
15
DX
174-81 C
1
Flexible
de
poussoir.
de pompe. :
mit
Membrane und Hebel.
pompe
without
cover.
de gasolina.
Cuerpo
superior
Junta
Screw
for
cover.
Body,
lower,
with
diaphragn and lever
for
push-rod.
Guia
Dichtung
Joint
for
guide
Junta
Distance
St&se1 : - 1 Nut. - 2 Nuten.
- 2 grooves. - 3 grooves.
a carburateur
Schlauch
(Nylon).
zw.
con membranr
inferior,
Corpo
per
Vite
de bomba. de empujador. de &a
de empujador.
per
de1 pi!
Guam.
per gu
Pistoncino
- 1 ranua. - 2 ramuas.
- 1 gola.
Zufiihrleitung,
Double
clamp.
an Pumpe.
Flexible
tube.
Flexible
:
- 2 gole. - 3 gole.
- 3 ranuras. Tubo
pon
Guida
Empujador:
(nylon).
cop<
inf. con
- 1 groove.
tube.
und Vergaser,
Vite
de tapa.
Push-rod:
tube
8
Guarnizione
Distanziale.
Flexible
Pumpe
sup.
Separador.
Feed
piece.
Gxpo
y leva
Guide
Abstandshiilse.
benzi
Coperchio.
Cuerpo
StGsselfiihrung.
Zufiihrrohr
tapa.
de tapa.
Tomillo
Tomillo
(nylon).
sin
Pompa
Tapa.
pump.
f. StGsselfiihrung.
Pompc
de gasolina
Bomba
for
f. Pumpe.
- 3 Nuten.
d’alimentation
Bomba
Screw
Schraube
guide
pump
Fuel pump.
Kraftstoffpumpe.
levier,
12
Fuel
Kraftstoffpumpe
Tubo
d’alimc
a carburador
Tubo
flessibi
de tubo alimentacibn
Staffa
doppia
de alimentacibn
bomba
(nylon)
DV - DT L 270. Sauf DV - DT L 236. double
sur
de tube d’aliientation
Greiferstiick
pompe.
Gummiiibergang
f.
Pata
Flexible
doble
sobre
bomba.
Manicotto
fles
414
I
NUMl%lOS
1
Sauf
-
Pomp0
(IE)
T
16
D 391-113
17
ZD
9028
400 U
TH
5 x 20.
18
ZD
9233
400 U
Cr
5,2 x 9.4.
19
ZD
9524
200 U
H M 8 -x 125
20
ZC
9614
038 U
Kraftstoffpumpe (Forts.)
6 essence
(Suite)
Bague
de protection.
Bomba
de gasolina
Pompa
(Cont.)
de patte.
Schutzhiilse.
Protective
Schraube.
Screw.
Tornillo.
sleeve.
Anillo
Scheibe
f. Greifersttick.
Washer.
Arandela Tuerca
l?crou
de pompe.
Mutter
f. Pumpe.
Nut.
Collier
de flexible.
Schelle
f. Schlauch.
Collar
I
pump
(Cont.)
cc4
-
Vis. Rondelle
Fuel
f. tube.
Collar
de protecci6n.
Boccola
di pr,
Vite. de pata. de bomba. de tubo.
Rondella Dado Collare
per per per
pon fle
416
4
/
NUMEROS
c
W
Pomps
& essence
Fuel
Kraftstoffpumpe
pump
Bomba
de gasolina
Pompa
-
1
Bosch . .
Filtre it essence.
Bensintilter.
Fuel filter.
Filtro de gasolina.
Filtro benzinc
Soporte de bomba.
Support0
DX 173-249 A
1
%rpport de pomps.
Pumpentrgger,
Oberteil.
Support
DX 173-250 A
1
Bride de pompe.
Pumpentriiger,
Unterteil.
Clamp for pump.
Brida de bomba.
Flangia per p
DX 173.286 A
1
Patte support de pompe.
Traglasche
Support
Pata de sop. de bomba.
Staffa supper
DX 173-290 A
1
Entretoise
Abstandssttick
Distance piece for pump.
Separador de bomba.
Distandale.
DX 173-291 A
1
Int
de pompe.
f. Pumpe. f. Pumpe.
for pump.
plate for pump.
per
Coupelle de but6e.
Anschlagteller.
Cup for buiIer.
Copela de tope.
Scodellino
ref
ButCe caoutchouc.
Gummianschlag.
Rubber buffer.
Tope (de caucho).
Regglspinta
Bomba electrica.
Pompa elettri
d
DX 173-292 A DX 173.293 A
1 1
sup. Inf.
DX 173-900 A
1
a Bosch n.
Pompe 61eetrique.
Pumpe, elektrirch.
Electric
ZD 9372 030 W ZD 9374 300 W
1 1
TH M 7 x 25. TH M 7 x 30.
vis : - de pompe. - de support :
Schraube : - f. Pumpe. - f. Triiger.
Screw: - for pump.. - for support.
Tornillo : - de bomba. - de soporte.
Vite : - per pompa, - per suppori
ZD 9251 300 U ZD 9290 400 U
1 1
G 0 7. Co 7.2 x 14.2.
Rondelle : - de support de pompe. - de pompe.
Scheibe : - f. Pumpentrgger. - f. Pumpe.
Washer: - for pump support. - for pump.
Arandela : - de soporte de bomba. - de bomba.
Rondella : - per supporl - per pompa,
ZC 9618 751 U
4
a Pop u.
Rivet de patte support.
Niet f. Traglasche.
Rivet for support plate.
Remache de pata de roporte.
Rlvetto
a Hop n.
Collier.
Schelle mit Schraube.
Collar with screw.
Collar con tomillo.
Collare con vi
ZD 9614 038 U
pump.
per i
419 60449
”
20-
36J -23 -33
1
418
NUMEROS
K
A
141-4
DS
182-4
2 1 2
I
1 D
5 412 150
T
ichappement
DY
- DLF
- DV
- DT.
DY
- DLF
- DV
- DT.
182-44
DX
- DJ
- DJF.
DX
182-44
DX
- DJ
- DJF
DV
182-51
1
DY
- DLF
DX
182-60
DS
182-78
2
2 @ 8,5 - entr.
DX
182-79
A
A
- DV
1
DY
- DLF
- DT. 72 DX
DX
182-79
D
1
DX
- DJ
0 D
11
DX
12
13
DX DX
DX DX
14
DX
5 412 151 L 182-109
182.109 182-277
182-116 182-116
182-117
- DJF.
A A
B C
D
2
DY
- DLF
- DV
1
DY
- DLF
- DT.
b
10/70,
10/70<
1
DX-DJ-DJF
1
DX-DJ-DJF
-W t-+
2170 2170,
1
DV
I-+
10/70,
1
DY
-+I
10/70.
1
DV DY-DLF-DTDAD. DV
-w
10/70
I-+
10/70
DX
- DT
flexible.
D B G.
- DJ - DJF.
de tube
AV.
Tube
AV
simple.
Joint
de bride
Exhaust
f. Schellenhiilfte.
Nut
Rohr.
Schellenhiilfte Vord.
:
Robr
vord.
Rohr
:
- doppel-Rohr.
- Front
for half
Flexible f.
part.
Escape
- Parte
Tuerca
collar.
pipe.
Tubo
flexible.
Me&o-collar
Front
Tubo
pipe:
delanterl
de medio-collar.
Half-collar,
- double.
de tube
AV.
Rohr
-Einfachrohr.
Flanschdichtung
flexible.
Schelle
f. biegsames
Collier
de tube
AV.
Schelle
f. vord.
Collier
de tube
AV.
Schelle
f. vord.
des demi-colliers. renfort
de support.
Support
de tube
Support
de tube
Silentbloc
16
DV
182.124
1
DY
- DLF
- DV
- DT.
&ran,
17
DV
182-125
1
DY
- DLF
- DV
- DT.
Rondelle
18
DX
183-O
1
DY
- DLF
- DV
- DT.
Pot
DX
182-1
1
DX
- DJ
entre c6te
droit.
isolante.
principal,
Schraube
flexible.
flexible.
Halterung
ressorts.
Silentblock
Rohr,
Rohr.
de tubo
delan.
delantero:
Scirico
.
Dado
per aem
Tub0
fleaeible
Semicollare Tubo
- doble.
for
Tubo
flange.
de
ant.
:
- doppio.
tubo
Guam.
per flar
Collare
de1 tul
pipe;
Collar
de tubo
delan.
Collare
de1 tul
pipe.
Collar
de tubo
delan.
Collare
de1 tul
front
Rohr.
Collar
for
front
Screw
for
halE collar.
Tomillo
plate.
Pata
f. biegsames
Rohr.
Fedem. rechte
Seite.
plate
Support
for
Flexible
linkage.
Shield,
Isolierscheibe.
Insulating
Hauptauspufftopf.
Main
for flexible
flexible
R.H.
side. washer.
silencer.
ain
flexible.
pipe.
pipe.
pipe.
delan.
ant.
de tubo
for
Support
Tubo
de brida
Collar
Rohr
simple.
Collar
Rohr.
Clamping
delan.
Junta
flexible
f. biegsames
Abschirmung,
Gasket
single.
for
f. Triiger.
zw.
pipe,
Collar
f. Schellenhglften.
Verst&rk.-Lasche
Halterung
Front
f. vord.
de tube
1D
2
Vord.
Collier
15
- DJF.
Mutter Biegsames
Tube AV - double.
Patte -w
- DLF
Tube
Vis
DV
1
Y
10/70.
- DT.
DV 5 412 277
-w - DJF.
DV 10
- DJ
- DT.
DV 9
de demi-collier.
Auspuffanlage Vorderer Teil
A\
D.
1 C
ecrou
Demi-collier
1 DX
- Partie
de medio-collar refuerzo
de soporte.
de tube delan
Vite
per
Staffa
aemit
rinforxo
Soporte
de tubo
flexible.
Support0
de1 t
Soporte
de tubo
flexible.
Support0
de1 t
Silenbloc
entre
muelle.
Silentbloc
Pantalla,
lado
derecho.
Schermo
lato
Arandela
aislante.
Rondella
isolar
&rmitta
prinf
Silenciador
principal.
tra
1 I
I
khappement
- Partie (Suite)
NUMRROS
K
DX
183-45
1
G.
DX
183.45 A
1
D.
20
DX
183-61
1
&ran
de tube
21
DX
183.62
1
&ran
de pot principal.
19
Support
22
DS
183-70 A
2
Rtrier
23
DX
182-123
2
24
DX
182-128
2
25
DS
183-72 A
4
26
DS
183-83
35 x 23.5 x
17.
de rersort.
flexible.
Tr8ger
f. Bilge1
Abschirm.
Exhaust
xur Federbefestigung
f. biegsamer
Abschirmung
- Front
part
Escape
- Parts delantera (Cont.)
Soporte
de eetr.
(Cont.)
Rohr.
fur Hauptauspufftopf
Support
plate.
Shield
for
flexible
Shield
for
main
Pantalla
de tubo
silencer.
Pantalla
de silenciador
Clamp
for
Reseort
inf6rieur.
Untere
Feder.
Lower
spring.
Muelle
Ressort
sup6rieur.
Obere
Upper
spring.
Muelle
libre
Gummiplatte. :
Paking,
8
Rondelle - #6cran.
Fiberscheibe
2
- de silentbloc.
- f. Abschirmung. - f. Silentblock.
:
spring.
Suplemento
rubber.
Fibre - for
washeri shield.
- for
flexible
superior
caucho.
Arandela
iibra:
- de pantalla. bush.
- de silentblor.
des 6crans.
Schraube
f. Abschinnungen.
Screw
for
shields.
Tomillo
de pantalla
28
ZD
9030 630 U
2
TH
6 x 20.
Vis
#&ran.
Schraube
f. Abechiiung.
Screw
for
shield.
Tornillo
de pantalla.
29
ZD
9048 530 U
TH
7 x 20.
Vie - de support
flexible.
TH
7 x 22.
Vie
de tube
31
ZD
9372 000 W
TH
M ‘7 x 25.
Vie
de collier.
32
ZD
9524
100 U
H M 7 x
100.
33
ZD ZD
9522 200 U 9526 200 W
H M 8 x
125
4
10/70.
H M 8 x
125
I-+
10/70.
ZD
9276 300 U
7,s x
34
30 x 2.
lhrou
de tube
lhron
de silentbloc
Rondelle
flexible.
de support
:
d’btrier.
Tomillo
Schraube : - f. Biigeltrliger.
SCreW - for
support
- f. unt.
Topffeder.
- for
lower
Schraube
f. biegsames
Schraube
f. Schelle.
Rok.
plate. spring.
de estribo. inferior de tubo
screw.
Tomillo
de tubo
Screw.
Tomillo
de collar.
flexible.
Mutter
f. biegsames
Rohr.
Nut.
Tuerca
de tubo
Mutter
f. Silentblock
:
Nut:
Tuerca
de silentbloc
Washer.
Arandela
Scheibe
f. BiigeltrPger.
y tubo intermedio,
:
- de soporte - du muelle
Speasore
di gc
Rondella
di fi
- dell0 schem - de1 silentblo
Vis
9048 600 U
della
Molla
5 x 16.
ZD
Schermo
superior.
TH
30
de1 tt
inferiors
?
de pot.
Schermo
Molla
9029 530 U
inf.
eta
inferior.
ZD
- de ressort
della
per mo
de muelle.
27
d’6trier.
Supp.
(C(
Staffa
Rstribo
f. Feder.
caoutchouc.
flexible.
Scdirico
principal,
Biigel
Feder.
de muelle.
pipe.
de ressort.
Cale
24 x 8,2 x 2.
d’btrier
Auspuffanlage Vorderer Teil (Forts.)
AV
flexible.
de soporte
:
de estribo,
Vite
per echen
Vite
per
schel
Vite : - per support - per molla
in
Vite
de1 tub0
Vite
per
colla
Dado
de1 tubI
Dado
de1 silel
Rondella CuraIogur
f
per 1 604
422 1
chappement
x
NUMl?ROS
- Partie (Suite)
Auspuffanlage Vorderer Teil (forts.)
A\
-
2 :C 9615 :C 9615
732
U
2
W
?
,25 x 15 x 1,5.
Iondelle
des &ram.
kheibe
f. Abschirmung.
Rasher.
300 U
2
,15 x 14.
Xondelle
des vis d’kxans.
kheibe
fiir
Washer
- DJ
- DJF.
!krou
de tube
hrou
clip
de sortie.
des Ccrans.
Mutter
f. Austrittsrohr.
Zlipsmutter
f. Abschirmung.
Schraube fiir Abschirmung
part
Yut.
4
,X
- Front
iscape
(Cont.)
772 U
:G 9619-133 !D 9236
Exhaust
Tut
.
clip.
for screen
screws.
- Parte delantera (Cont.)
l’uerca
de tubo
ruerca
clip.
de salida.
Arandela
de pantalla.
Arandela
de tornillos
de pantallas.
Scirico
. 0
Dado
per tub,
Graffetta
deg
Rondella
degl
Rondella
per
424
-
.-
2-T-J
llTJM.mOS
I
1
DX DX 4E DX DX 4E
182-O 182.011
A
5 415 777 T 182.0 A 182.019
khappement
K
A
5 415 778 C
D B G (Sauf DV)
4
6171.
BL
W
6/71.
BK
t-b -W
6/71. 6/71
l-b W
6/71. 6/71.
b
6/71.
-W
6/71.
-+I
b/71.
1
D & D (Sauf DV) R.p. DX 182-019 BLDBD
1
BKDPD BK
2
(SD)
@B
182.905 B 5 402 982 R
DX
182.3
DX
182.65
1D DX
Pot de sortie
(NO)
Sauf
Tube
DV,
5 410 412 B 182.69
Ob.
Demi-collier
inf.
Unt.
Demi-collier
AR.
Hint.
182-80
DX
182.80 A
96 x 30 x 8 D P G. 126 x 30 x 8 D i D.
DX
182-80 B
103 x 30 x 8 D i
8
D
182.84
28 x 28 x 15.
Plaquette
9
1D D
5 410 472 D 182.85
8 x 10 x
Entretoise
2
11
DX
182.101
2
12
ZD
9346 700 W
2
ZC
9615 044 U
10
m. Rohren
Sate Rohre
sup.
DX
182.87
sous caisse
Den&collier
7
DX
AR
Rohr
182-76
ia
Austrittstopf
pots.
DX
6 4
tube
entre
6
17.
:
Exhaust
:
Silencer
- Rear
with
part
pipes:
Escape
- Parte
Silenciador
trasera
de s&da
Scarcio
con tubo trasero
Marmitta
I
terr
Ensemble
DVDhG DVDiiD T.T.
avec tubes
Auspuffanlage Hinterer Teil
AF
A.
1 DX 4D
- Partie
Bande
caoutcbouc.
unter
zw.
Wagenkaeten
Tiipfen.
Set of pipes
under
body:
de tubos
bajo
caja
:
Insieme
tubi
Pipe
between
Schellenh8lfte.
Half
collar,
upper.
Medio-collar
superior.
Semicollare
9
SchellerUlfte.
Half
collar,
lower.
Medio-collar
inferior.
Semicollare
i
Half
collar,
rear.
Medio-collar
trasero.
Semicollare
I
Schellenh8lfte.
Gummistreifen.
Rubber
Plakette
Plate
silencers.
Conjunto
band.
Tubo
entre
Banda
silenciadores.
Tubo
caucho.
tra
Striscia
ma
di gc
G. de bande. de baude.
f. Gummistreifen.
for
Abatandsbiichae.
Distance
Anschlag
Rubber
baud. bush
Plaqueta for
band.
de banda.
Placchetta
p 1
Separador
de banda.
Distanziale
Tope
de salida
Reggispinta
D P 6. D 1 D. But6e
des tubes
D & G.
Collier
AR
TH
Vis de demi-ccdlier
M 7 x 38.
II M 7 x
100.
Bcrou
de sortie.
des tuber.
de colliers.
mp.
Hint. Schraube Mutter
f. Auatrittsrohr. Schelle
buffer
f. Rohr..
Collar,
rear.
obere ScheIlenh8lfte f. Schelle.
Crew
for upper
fiir
Collar half
collar.
TorniIlo
tubo trasem
de tnbo.
Colhre
de1 medio-collar
Vite
post. per sem
superior Nut
f. collar.
Tuerca
de collar.
Dado
per co1
Catalagus
604
I NUMl&OS
;
DS
242.51
1
DS
242-55 A
t
DX
242-55
A
1
DS
242.90
DX
242-90
DX
242-109
DX
242-244
A A
Conduits
de ventilation
hp.
Ventilation duct (Cont.)
Luftfghrung
(Suite)
(Forts.)
de ventilacien
Condotto
(Cont.)
di 6
Bade de fixation de conduit.
Befestigungsetreifen fiir
Securing band for duct.
Tira de fijaci6n de conductor.
Baudella di fir
lolnt de carcasse du conduit.
Dichtung f. starren Tell des Sehachtes,
Gasket for body of duct.
Junta de armadura de1 conducts
Guarniaione
Grill f. Liiftungsschacht.
Grille f. duct.
Rejilla de1 conducto.
Griglia per co:
Stop support f. chain.
Soporte de1 tope de cadena.
Support0 per
Return spring for shutter:
Muelle de retroceso de cortinilla - opcih climatizador.
MoUa di ritor,
Schacht.
u
9170
R.p. DS 242-55 A
I--,
9170
1 1
R.p. DX 242-90
u w
7170 7170
Wle
1 1
Ch -150 ch -150
9170 9170
Support d’arret de chalne.
Kettenhalterung.
Ressort de rappel du volet :
Riickholfeder
- option climatiseur.
- Bei Einbau
Obturateur
Verschlussstopfen des Dun&gangs f. Andrehkurbe am Kenuzeichenblech
Plllg f. handle hole on number plate
Obturador de entrada de manivela en plata matricul
Tappo per foj mar
Barillet serre cable de commande
Klemme fiir Bet%Quugezug.
Tnmnion
Barrilete
Morsetto per
Support f. spare wheel.
Soporte de rueda de repuesto.
Support0 per
Suplemento
de reglaje de soporte de rued Cinta de sujecih de conduct0
Speesore di r(
Band aur Befestigung der Ltlftfiihlllllg Schraube f. Schacht.
Packing f. adjusting wheel support Band securing the duct.
Stricia per fir
Screw for radiator
Tomillo
Vite condottc
Schraube f. Btitigtmg. Schraube f. Luftf&mq. Schraube f. Kiihler. Niet f. Kiihh&acht.
Screw Screw Screw Rivet
Mutter.
Nut.
Bp. DX 246244 A -W w
1 1
de conduit.
f. Kappe :
D’S
242-112
RX
242-112
DX
251-75
A
1
A
525-95 A
2
DX
622-97 A
1
Support de roue de secours.
Halterung
DX
622-121
?
Gale de &&ge
Einstellblechfti
einea Luftumwtizera
- air conditionner
option.
p
- con &math
ch -150.
ch -154
d’entree de manivelle sur plaqu de police
du support de
fur Ersatzrad. Haltetraverse
TOUf
DX
242-259 A
1
Illf.
Bande de fixation de conduit.
ZD
9028 400 U
TH 5 x 20.
Vie du conduit sur radiateur.
ZD ZD ZD ZD
9029 9345 9383 9197
4 1 4 2
ZD
9231 900 U
1
H 5 x 75 Ch -150.
400 W 030 W 100 W 200 U
Conductos
TH TH TH 11 T.P.
5 x M 7 M 9 2.4
45 Ch -150. X 15. X 42. x 6.
Vis de c~mmande de volet. Vis du collecteur. Vis du radiateur sur support. Rivet du conduit de ventilatior &OU de commande de vole1
for for for for
f. control cable.
duct.
shutter control. cowl. radiator. ventil. duct.
de retenci6ndFm$i
de1 conduct0 sobre radiado Tornillo de mando. Tornillo de1 colector. Tomillo sobre soporte. Remache de1 conduct0 de ventilaci6 Tuerca.
Vite comand Vite colletto! Vite radiatot Bivetto cond Dado.
430 L
NUM&ROS
I
Conduits
3
Luftfijhrung (Forts.)
de ventilation (Suite)
Rondelle
pour
collecteur
d’air.
ZD
9248 200 U
ZD
9614 036 U
ZD ZD
9274 600 2 9275 100 Z
L 4 ? 2
ZD
9277 000 U
4
5,5 x
ZD
9290
200 U
2
5.1 x 12.2.
ZC
9089 149 U
1
TH
ZC
9585
698 U
1
Ch -156.
zc
9614 028 U
1
Collier
de
ZC
9614 018 U
1
Collier
sur tube
ZC
9615 778 U
4,85.
&rou
clip
$3 5x
&rou
en cage du support d’arrgt de chalne
9,5 x 29.
ZC
9615 791 U
4 2
ZD
9275 000 U
2
ZC
7,5 x
14.
Collier TX
4,85
x 16.
Vis parker
4,85. 12 x 1.
5 x
de conduit
Rondelle
Bride
75.
serrage
Rondelle 15.
2
Ch -150. TH
Vie support
4
zc
9615 811 U
4
hrou
ZD
9345 330 W
4
Vis d’entretoise
for
Schraube
f. duct
f. Luftfiihrung
du &ant. de volet.
de roue.
en cage support
de roue
aur radiateur.
11.
f. Kiihlerstrebe. f. Hiillenbefest.
Schelle
f. ob.
Schelle
f. mittl.
Clips-Mutter Kiifig-Mutter Scheibe
plaquettes.
an Travers
Scheibe.
Schraube
Ansaugrohr. Ansaugrohr.
f. starren Schach fiir Ketteuhalterun f. Gummiunterlagen.
Tomillo
de1 conducto.
Vite
condotto
Tornillo
de conduct0
Vite
per condo
6 Contact u washer. Screw for tie-rod.
Arandela
Clip
Tomillo
am Kiihler.
)I.
Collar.
de sujeci6n de sujeci6n
de funda. de racer superior
Collar.
Collar
sobre
clip. with
cage f. chain
stop support
Tuerca Tuerca
control.
ou radiator.
para
plaqueta.
Vite
contt
&ante
su
Flancia
set-rag!
Collare
raccord
Collare
raecord
Dado Dado
clip cone in gahbl
Rondella
sotto
- de fijacidn
de1 tirante.
- de mando
de cortinilla.
- comando
Tomillo Tuerca support
Screw
inferior de asptaci6n
Rondella
Rondella : - fissaggio tira
Arandela tie-rod. shutter
tuho
clip de1 conducto rigid0 con caja de1 soporte dc tope de cadena
Arandela
Washer.
Screw f. wheel support. Nut with cage for wheel
f. Halterung.
o contact
Brida Collar
sheath.
co& eem3gi
Rondella.
sobre radiador,
Schraube
f. Haltenmg.
sobre traviesa
de tirante
Washer:
:
K
duct.
Arandela.
Nut Nut
d
on cross-member
vent&
Washer.
for
Condotto
Rondella Cdlare
- for - for
Scbraube
de ventilacidn
(Cont.)
cowl.
- f. Strebe. - f. Klappenbet&gung.
Kiiligmutter
Conductor
Arandela para colector de aire. Collar de sujecidnde 10s racores,
air
jcrew
Scheibe
- de commande
l-72
rigide.
:
9029 530 U
C no 1 -
i&rieur d’aspiration,
for
Collar. screw
Flansch
de raccord sup&ieur.
du conduit
ZD
-
radiateur.
Washer
Befestig.-&belle. Schraube f. Schacht.
o Kontakt
ducts
(Cont.)
f. Luftfiibnmg.
Scheibe
serrage
1
16.
de ventilation.
de gaine.
pour
Rondelle
rac~~rdr.
8u~ traverse.
du conduit
- de 6xat.
5 x
der
de ventilation.
Rondelle contact. Via du tirant sur
18.
5.5 x 15 x
9619 133 W
de serrage
Vis du conduit
Scheibe
Ventilation
Tornillo
:
de1 soporte de rueda. en cajilla de soporte de rueda sobre
radiador.
spa
Vite
per suppol
Dado
in gahhia
Vite
sul radiato
432
604-m
I
NUB&ROS
T.T. Sauf (IE)
x
Option
Canalisation d’eau du radiateur
Climatiseur
Kghlkreislauf
zum
KOhlei r
Radiator
water
Tuberia de agua del radiator
piping
Canali acqua
1
2S zc
5 412 346 Y 232-03 9857 105 u
1D
5 418 102 N
DV
232-78
DVF
232-78
D
1
UAC..
1 1
aPJB.
1 1
(DT)
Ch -56.
(DV)
Ch -5”.
2
3
Bouchonde radiateur :
Kiihlerverschluse
- avec soupape
- m. Unterdriickventil.
- with.
Zugstrebe
Tie-rod.
Tirante
Cup
Copela
Tirant
DX
232-78
1
DX
232-94
2
Coupelle
DX
232-96
5
DS’
234-01
A
1
DX
234.01
B
1
DX
235-l
1
Tube
DD
235-3
Raccord
DX
235-4
1 1
6 x 9 x 340.
DX
235.10
1
sup.
2
A
de radiateur.
de radiator
:
Tappo
de radiador.
radiat
Tirante
Suction
pipe.
Tubo
aup&ieur.
Ob.
Rubber
tube.
Racer
superior.
Vidange
radiateur.
Ablassrohr
Tubo
de vaciado
Raccord
de pompe
R6gulateur
1
Raccord
11
1
Collier
DX
232.82
DX
232-82
ZD
9366 330 W
? elmm. ? e2mm. 1 TH M
ZD
9383 130 U
2
TK
ZD ZD
9257 300 U 9290 300 U
1
Cr
zc
9088
ZC
9614 085 U
ZC ZC ZC
thermostatique.
d’aspiration.
% 8.
co
9614 035 U 9614 036 U
1 1 1 ? P
9619 024 U
2
9.5 x
0 0
0
inf&eur.
8 x 69.
Via du tirant Vi0 fixation
de
125.
29 x 2.5.
tube.
du radiateur
B radiateur. radiateur.
f. Kiihler.
Drain
f. Waaeerpumpe.
Union,
Schlauchbinder.
pipe for radiator.
lower.
Collar.
radia
termost6tico.
de aspiracibn.
Scodelliuo
pl;
Placchetta
el,
Regolatore
te
Tubo
aspiraz:
Raccordo de radiator.
Racer
de
Racer
inferior.
bomba
Collar
de sujecion
de
agua.
Tubetto
di SC,
Raccordo Raccordo
de tubo.
sup
Collare
po, inf. serrag
:
Schraube Befest.
zw. Zugstrebe - Schraube
fiir
Scheibef. Zugstrebe. Scheibef. Kiibler.
&on
tirant
f. Zogstrebe.
Collier
de serrage.
Mutter Befertig.
Rondelleradiateur.
Scheibe
f. Kiihler.
h radiateur.
elastica.
Regulador
Union.
Verbindung.
du Grant. Rondellei radiateur.
Rondelle
5.
Verbind.
B eau.
Untere
de oerrage
Gale de r6glage
Verbindung.
Plaqueta
plaqueta.
Ansaugrohr.
6lastique.
pad.
sobre
Thermostat.
174.99
M 9 x 42.
on pad.
Rubber
235-11
20.
f. Platte.
Gummiplatte.
DX
284 U
Tap6n
Thermostat-Regler.
HY
5 x
Zentrierteller
sur plaquette.
Plaquette
DX - DJ - DY - DJF Ch -50. T.T. Ch -15% Ch -50 DV - DT - DLF.
10
A
f. Kiihler.
cap:
(DJF - DLF) AMRU. Ch-5”. (DX - DJ - DY - DJF - DLF) Sauf AMBU. (DV - DT) Ch -150.
4
9
d4preeaion.
Radiator
:
- Schelle.
und Kiihler Kiihler.
Screw
betw.
tie-rod
a. radiator,
entr.
tirante
Tornillo
de suiecion de tirante.
v -radiador de radiador,
Vite
fra tiranl
Securing
screw
Washer
f. tie-rod.
Arandela
Washer
f. radiator.
Arandela de radiator. Tuerca de tirante.
Rondella
Collar
Collare.
Nut f. tie-rod. collar.
Washer
f. radiator
for radiator.
Tomillo
Arandela
de aprete.
de radiador.
Vite
di fissat
Rondella Dado
de1 1 per per tira
Rondella
per
Coralogus
604
434 I
I
NUMEROS
I
T.T.
1
1D D
1D
5 412 346 Y 232-03 5 418 102 N
DX
232-218
DX
A
Climatiseur
w
11/70
1
Bouchon
:
Stopfen
de depression.
- mit
de nourrice
- avec soupape 1
Tirant
232-89
1
Tube
DX
232-94
2
Coupelle
de plaquette.
DX
232-96
2
Plaquette
Clastique.
DX
232-212
A
2
Silenbloc
DX
232-213
A
1
Climatiseur R.p. DX
@auf 232-221
IE) A.
-w
4170
DX
232-222
A
1
DX
232-221
A
1
UE). Climatiseur
(Sauf
IE)
I-+
4170
8
DS
234-01”A
1
Ch -15”.
9
DX
235-l
1
-W
6/71
2D
5 412 456 U
1
W
6171
DX
235-103
1
10
B
A
KUhlkreirlauf zum kUhler
Canalisation d’eau du radiateur
W)
K
souple
digazage.
iixat.
Nourrice
sup.
Tube
nourrice.
f. Kiihler.
:
en m&l
du radiateur
avec gain0 vinyls
:
pipe.
235.10
1
II&
Raccord
de pompe.
Verbindung
f. Pumpe.
14
DX
235-11 A
1
IIlf.
Raccord
radiateur.
Verhindung
f. Kiihler.
DX
235-29
1
15
Tube
2D DX 2D 16
DX
5 415 547 S 235-129
17
DX
235-135
18
D
391-113
19
1 1 1
W
A
1
P).
A
1
W-
1
8 x
A
5 415 548 C 235-126
HY
174-99
AM
171-90
1 1
AM
171-91 A
1
Catalogue
604 -
-W
C no 1 -
1-72
(IE)
R.p.
12 x
5 415 548 C
15.
.6/71
I--
6171
4
6171
I---
6171
de trop
souple
- option
Ahlassrohr.
plein.
de noun-ice
:
Schlauch
climatiseur.
f. Behillter
- bei Einbau
:
eines Luftumw8lzers
regulator.
with
sheath
de1 radiador.
for radiator
Tubo
flexible.
Copela
de bloque
Bloque
flexible.
Casquillo
flex.
de1 radiator
de deposito.
termostatico.
Tubo
di scaric~ de1 tropI
tube.
Tubo
de desrame.
Union
f. pump.
Racer
de bomba.
Raccordo
per 1
Union
f. radiator.
Racer
de radiador.
Raccordo
per
Flex.
pipe f. can :
- equipment
with
air conditioner
Tubo
Tubo
fless. per
Tubo
flees. con
de culata.
Tube
souple
avec bagues.
Schlauch
m. H&en.
Flex.
pipe
Tubo
flex.
con manguitos.
Entretoise fixation CEillet sur tirant.
noun&e.
with
Rubber
bush
Collar
for pipe.
bushes. for overflow
tube
I
Tubo flex. de dep6sitc. - option climatizador.
flex.
tube.
. Tubo
Tubo
de serrage
ter
de vaciado.
Tubo
con funda para el radiador
pipe f. cylinderhead.
Collier
Regolatore
di vinyle
de vinyle
Flex.
Uberlaufrobr.
per 1
Tubo
Tubo
:
f. Zylinderkopf.
fur
flesz. 1
Serbatoio
di aspirs
de aspiration
Schlauch
Gummihiilse
flees&l
Tubo
Tuho
de culasse.
tube de trop plein
per
Boccola
:
souple
caoutchouc
flesslbile
Blocco
Tube
Bague
per ra,
Scodellino
flex.
Deposit0
Regulador
pipe:
Overflow
Uberlaufrohr.
f. can.
can for radiator:
Drain
DX
Tube
bush
tube
13
690.
Flexible
Vinyle
6 x 9 x
radiateur.
block.
m. Vinyle-Hiille fiir Kiihler
1
block.
Flexible
Verbindung
235-4 A
Tubo
pipe.
Inlet
DX
de vidange
Tirante
:
12
Tube
Tirante
Anaaugrohr
1
340.
for radiator.
Thermostatic
235-4
6 x 9 x
Tie-rod
- Regler.
DX
de1 earl
- con valvola
Water
11
Tappo
- con valvula.
Thermostat
‘.
de dep6sito.
valve.
Cup for flex.
f. Behiilter.
Canallua; del ra
- with
Teller
f. Gummik&per.
Tapim
can plug.
Flexible
Wasserbehiilter
:
Water
Schlauch.
Gummihiilse
thermostatique.
d’aspiration
Raccord
Ventil.
GummikZirper.
nue de radiateur
R6gulateur
f. Wasserbehiilter.
Zugetrebe
de radiateur.
Tuberia de agua del radiador
Walter piping for radiator
Manguito
de tubo
flees. per
- opcione
clim1
de desrame.
Boccola
per ti
de tubo.
Collare di e+erIa Distanziale per
!.
Schlauchbinder. Abstandstiick
f. Behiilter.
use, an Zugatrebe.
Distance Grommet
piece f. can. ou tie-rod.
Collar
de sujecion
Separador Ojete
de depbsito.
en &ante.
Anello
prote%
1
-
NUMEROS
WI
B -
T.T.
Climatiseur
w
11/70
-
-
Canalisation d’eau du radlateur (Suite)
ZD 9028 400 U
I
1rH 5 x 20.
Vie de nourrice our radiateur.
5D 4D !D 4D ZD ED ZD GD CD SC ED ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
1 1 2 4 4 1
1l’H 5 x 16. 1l’H M 9 x 42. 13 5 x 75. 1I M 6 x 100. 0 6.3 x 11. 12r 0 8. !a.5 x 20.2. :i.5 x 12 x 1. Ii,l x 16.2. 0 8 x 125.
9029 9383 9231 9524 9238 9257 9275 9277 9290 9615 9614 9614 9614 9614 9614 9614 9614 9615 9619
530 130 900 000 500 300 000 000 300 186 038 022 028 035 036 038 085 725 837
U V U W U U U U U U U U U U U U U U U
2 I 2 ? I i ! i
1 I
1L 120. 0 70. 0 45 B 60. 0 55 B 75. $3 30. 0 69. ,5 x 75.
Kghlkreirlauf zum Kghler (Forts.)
Via du tirant. Vir de radiateur. $crou de nourrice B radiateur. Kcrou de nourrice B pompe. Rondella nourrice B pompe. Rondelle du tirant. Rondello de radiateur. Rondelle nourrice. Rondelle du tirant. lhrou du tirant. Collier :
Scbraube ftir Behither am Kiihle: Schraube f. Zugstrebe. Schraube f. Kiihler. Mutter f. Behiilter. Mutter f. Behiilter. Scheibe f. Behiilter. Scheibe f. Zugetrebe. Scheibe f. Kiihler. Scheibe f. Behiilter. Mutter f. Zugstrebe. Mutter f. Zugstrebe Schelle :
Rcrou en cage du tirant. Agrafe tube de trop plein.
KLfigmutter f. Strebe. Klammer f. Uberlaufrohr
Water piping for radiator
Tuberia de agua del radiador
(Cont.) Can screw on radiator
(Cont.)
Canalizza del
r ‘t
Vite per Serb;
Screw f. tie-rod. Screw f. radiator. Nut f. can. Nut f. can. Washer f. can. Washer f. tie-rod. Washer f. radiator. Washer f. can. Washer f. can tie-rod. Nut f. tie-rod. collar:
de depbsito, sobre radiador Tornillo de &ante. Tornillo de radiador. Tuerca de depkito. Tuerca de depbsito. Arandella de depbsito. Arandella de tirante. Arandella de radiador. Arandella de depbsito. Arandella de tirante. Tuerca de &ante. Collar :
Nut with cage f. tie-rod. Glip f. overfow t&x.
Tuerca con caja de tirante. Grapa de tubo de desrame.
GraEetta per Graffetta per
Tornillo
Vite di tirant Vite per radiz Dado per serl Dado per ser’ Rondella per Rondella per Rondella per Rondella per Rondella per Dado per tira Faschetta :
438
Akation
1
1A
2
DS
5 412 294 A 643-S
Ch -50.
Crochet
d’attache
Conduit
de chauffage
Liiftung
de sangle.
Haken
f. Spannband
et
Leitung
f. Heizung
Ventilation
und Liiftung
ahration. DS
643-6
D Ch -5”.
3
DS
643-19
AV.
4
DX
643-41
D Ch -50 - L 1,460 m R.p. DX 643-187 A.
-w
9170
D Ch -50 G Ch -So
I--,
9170.
-w
4170
Collier
du conduit.
Schelle.
l-w
4170.
Collier
avec
Schelle
5
DX
643-187
DX
643-42
DS
643-50
A
Grille
- L 1,460 m - L 1,320 m.
D Ch -5” R.p. DS 643-250
Conduit
643.250
DX
643-63
DX
643-262
A
1 1
643-63
643-63
A
1
AV G R.p. AVD
DX
DX DX
643-263
A
1
AV D R.p.
DX
643-63
DX
643-126
2
Sangle
DX
643-182
1
Prise
DX
643-211
A
1
G.
DX
643-212
A
1
D.
DX
643-217
A
1
DX
643-218
A
1
G. D.
DX
643-219
A
DX
643-220
DX 13 14
10
11
1
AV AVG
d’alimentation
A
-w
4/70.
w
4/70.
l-b
4170.
Prise
d’air
patte.
d’air
Grille
:
Schacht
strap.
Duct
for
heating
Insect
f. Luftzufiihrung
:
Air
Gancho and ventilation
grill. suply
duct:
:
(sans d’air
mit
Lasche.
Luftanschluss
partie
:
Spannband,
crochet). centrale.
Collar Air
o. Haken.
Luftanschluss
(Mittelteil).
Liiftungsgrill.
d’ahration.
with
lug.
intake:
Strap, Air
without intake
hook. (centre
con pata. de aire
Cintur6n part).
de aire
rise,
parain
Condotto
grill.
Rejilla
duct.
Conduct0
Bouton de commandee - de volet iuf.
- f. untere
643-221
A
2
- de volet
- f. Verteilungsklappe.
- f. distribution
DX
643.283
A
1
Garniture
Dichtgarnitur.
Seal.
Guam.
ZC
9614 004 U
6
Collier
Schelle
Collar:
Collar
ZC
9614 052 U
DX
643-237
2 1
ZD ZD
9028 300 U 9033 400 U
4
TH
5 x 14.
4
TH
5 x
ZD
9290 200 U
4
ZD
9231 900 u
..
aQateur.
de rhpartiteur. d’itanch6iti.
:
f. Liiftung.
Ventilation
GehYuse
f. Liiftungsbetiit.
Housing
Betiitigungsknopf.
: Klappe.
:
f. ventil.
Control
alh,
- f. Liiftungsleitung.
- f. vent.
Schraube
f. Lasche.
Screw
Schraube
f. Gitter.
Screw f. grill. Washer f. grill.
Agrafe.
de grille. de grille.
Seheibe f. Gitter. Mutter f. Gitter.
Nut
Khunmer.
clip.
duct.
f. lug.
f. grill.
Caja
duct.
central.
de aireaci6n :
- de ventanilla inferior. - de ventan. de repartici6n. de estanq. :
Arandela Tuerca Grapa.
de aire.
de pata. de rejilIa. de rejilla. de rejilla.
:
(aenza d’aria,
1
aerazic
Condotto
aerag
Scatola
Cd0 a(
Bottone : - sportello
inf
- sportello
rip
Guam
di tenu
Fascetta
- de conduct0 Tornillo Tornillo
Preaa Griglia
de aireaci6n.
de mandos
d’aria
Cinghia
parte
de mandos
con str
Presa
de aireaci6n.
Botdn
shutter.
Vis des pattes. Vie des grilles. RondelIe
controls.
knobs:
- f. lower
Vis des pattes.
lhrou
de aire,
Ventilation
Leitung
Collare :
sin gancho.
Toma
2
zc qua
Condotto
Collare.
Toma
A
x 75-h5.
de aliment.
Collar
commandee
2 HS 2 9619 878 U 604 - C no 1 - 1-72
attacc
Griglia
Collar.
Collar.
Boitier
10.
y aireacidn
parainsectos.
Conduct0
2
A
Gancio
de calefacci6n
Rejilla
d’airation.
L 765 u Ligarex L 870.
de1 cintur6n.
Conduct0
Conduit
12
ca
Insektenabweisgitter.
for
Aetl
A.
DS 6
A
pare-insectes.
.
Hook
Aireacih
:
- per condotto Vite
per staffa.
Vite
per grigIis
Rondella per g Dado per grigli Graffetta.
440 604.105
5
q1
3
\’
Pulseur
NUMRROS
Pulsador
Blower
Gebliise
d’air
Pulsate
-
-
-
de aire
Gebliise.
1Blower.
1Pulsador
1Iloteur.
tiotor.
Motor.
1Motor.
Motore.
NM 641-19
rhrbine.
:eblgserad.
Fan.
Turbina.
Turbma.
IM 641-20
1Demi-coquille
cot6 moteur.
jcbalenbiilfte
(Motorseite).
Half-shell
(motor
IM 641-21
1Demi-coquille
cod
jchalenhiilfte
(Seite
Half
(fan
IM 641-22
,Support.
M 641-O
r Ducellier
n.
1?ulseur
M 641.012
cc Ducellier
n 12 V.
cl’air.
Jeu de balais
D
Via du pulseur.
D
9233
530 U 400 U
rH 3
5 x
16.
$2 X 9.4.
Rondelle
shell
side).
Media-caja
(Iado
motor).
Semiecato
Media-caja
(lad0
turbma).
Semiscatoa
aria.
(latt (la
Gebliiserad) lkiiger.
6 642-07 9029
turbine.
Bide).
Pulsatore
de aire.
du moteur.
BUT pdeur.
jatr
soport.
Bracket. Kohlen
f. Motor.
jchraube f. Gebllse. jcheibe f. Gebliise.
Set of brushes Screw Washer
f. motor.
f. blower. f. blower.
Juego Tomilio Arandela
supporto. de escobillas
de motor.
de pulsador. de puleador.
Serie di spazzc Vite
per pulsa
Rondella
per :
443
442 I
DX
564-5
B
DX
564-265
A
G.
DX
564-266
A
D.
DX
564-284
A
DX
564-289
A
D B D.
A
D B G.
Buse
de pare-brise.
Tube
souple
Conduit
DX
564-290
ZD
9231
900 U
H5
ZD
9290
200 U
0
x 75-h 5.
5
souple
Patte
du
Ecrou
de buse
Rondelle
tube
Nozzle
Entfrosterdiise.
de raccord
de buse
Rohr
zur
Verbindung der Seitlicher
for
tube.
Tuba flexible
Conduct0
duct.
de d6givraga
Haltelasche
Clip
for
defrosting
Nut
f. nozzle
de buse.
f. Entfrosttmgsrohr.
Mutter
f. Dike
Scheibe
f. Diise.
de parabrisas.
Flexible
Flexible
d bord
Sbrl
Difhrsore
de u&in
de hoca
Tubo
de1 tless.
ra
Diise.
Verbindungsleitung.
planche
Boca
windscreen.
de liaison.
sur
Antihielo
Defrosting
Entfrostung
D6givrage
NUMEROS
am Arm-Brett,
Washer
tube.
on dashboard.
f. nozzle.
Condotto
flexible
de uni6n.
Patilla
de1 tubo
de antihielo
StafIa
I’uerca
de boca
en tablero.
Dado
Arandela
de hoca.
fleas flss.
tu
per dilIu
Rondella
sul (
444
I
c
NUMEROS
Chauffage
-5”
Heizung
-5”
1
2
3
Heating
-5”
Calefaccidn
-5”
Ritcaldan
AV
D.
I)
564-80
3
I IX I X3
643-267 643.67
1
DBD
1
D.
jD
5565-58 416 808 Y
1
12 x 20 x 17 AR
D :1
55;;60;09 -
J
i
6 x 20 x 8 AV.
I D
5 416 807 M
1
AR
I IX
642.015
1
u Sofica
1
aED..
:
A
I )M
642-04
1D
5 413 327 L
I IS
642-07
I IX
642.211
I IX
642-9 D
!D 1V 1IX
I-+
a Jeager
n.
A
5 414 424 K 642.9 642.209 A
1
a Sofica
1 1
EEL0
1
(W.
1
AR.
11
1DX
642.57
1
AV.
12 ~ 1DX
642.75
1
R.p.
13 ;
5 418 325 M 642.84
1
L 600.
1 A
conduit BUT t81e de logement moteur.
Bague
(eaoutchouc)
Bague
(caoutchouc)
Lasche
f. Heizleitung am Blecl 1 Lug der Motorlagerung
duct
on panel
housing engine.
Pata
bush
for
screw
for group.
Anillo
(caucho)
de tornillo
bush
for
group.
hnillo
(caucho)
de grupo.
group
bush.
for
de via du groupe. du groupe.
Rondelle
de bague
du groupe.
Groupe
du chautfage
Sonde
thermomCtrique.
et a&ration.
Gummiring
Schraube der 1 Rubber Heizelements
f.
Gummiring
f. Heizelement.
lcheibe
f. Ring des Heizelementa
Heiz-
u.
Liift..Element.
l’hermometersonde.
Rubber . Washer
for
Heating
and
handela
ventilation
Thermometer
group.
unit.
n 80 x
5 414.423
80.
Z.
Katz
du moteur.
Kohlen
f. Motor.
Set
of brushes
Radiateur.
Wiirmetauseher.
Radiator.
Tube de prise de chauffage.
Rohr
Pipe
Support
Tr8ger
du groupe.
Joint
de bride
du tube
Tube
de retour
Tube
d’alimentation i prise
d’eau.
d’eau.
f. Heizelement.
Flanschdicht. Rohr
de robine’ de chauffage
f. Hei.-Anschluss.
f.
f.
de anillo
de1 grupo.
de1 grupo.
;rupo
de calefacci6n
y aireaci6n
Ionda
termometrica.
Wasserriicklauf.
Zuftihrschlauch
von Hahn ZUL Heizungsanschlusc
Joint
motor.
Juego
de escobillas
de motor.
Radiador.
for
heating
Support
Wasser-Rohl
for
for
for
Pipe
for
Feed
pipe
Tubo
inlet.
group.
Qoporte
water
pipe
water
return.
from
flange.
valve to heating
inlet
de toma
de calefacci6n.
de1 grupo.
Junta
de brida
Tubo
de retorno
de1 tubo. de agua.
Tubo de alimentaci6n entre grifo y toma de calefaccidn
(IE).
DX
642-285
1: i
DX
642.110
1
Epingle
I( i
DX
642-114
1
Jeu
1; I
DX
642.230
A
1
D.
Demi-coquille
c&6
moteur.
Schalenh8lfte
an Motorseite.
Half-shell
on motor
lf I
DX
642-229
A
1
G.
Demi-coquille
c&C
turbine.
Schalenhiilfte
an Seite Gebllserad
Half-shell
on turbine
1
de conduct0 sobre chapa de alojamiento motor.
Staffa
per cond
3170.
Jeu de balais
642.48
642.85
du
n.
1
1DS
14 L :DX
AR.
G.
10
!2 D DX
G.
Patte
de robinet.
de p&es
Spange
de 6xat.
motem
Satz
f. Thermostathahn. Befeat.-Teile
f. Motor.
Pin
for
Pasador
valve.
Set of parts
securing
motor. side. side.
Juego
de1 grifo. de
piezas
de
Media
caja lado
motor.
Media
caja lado
turbina.
sujecci6r de motor
Boccola
di gon
Boccola
di gor
Rondella
per
446 NUMEROS
I - ,
642-225
A
1
Turbine.
2c b DX
642.226
A
1
Robinet
DX
642.221
A
1
Joint
DX
642.228
A
1
Moteur.
DX
642.269
A
1
Ressort
DX
642-273
A
1
DS
643-52
,
27
(W.
643.82 A
DX
643.208
A
de robinet.
Heating
-5”
Colefocci6n
(Cont.)
L 1150
1 1
D B D L 1.100. D B G (I E).
1
L 1500
1
AR.
AV
de tube entre conduit
Conduit
D D & G.
DM
643.117
29
DW
643.119
1
Plaque
30
DS
643.156
1
Plaquette
31
DX
643.202
A
1
Conduit
32
DX
643.277
A
2
Man&on
1D
5 416 810 V
DS
644.70
DX
643.295
A
DX
643.267
A
Caidogue
604 -
C no 1 -
1
-5.
Riscoldq
(Cont.)
f
Hahn
Thermostat
f. Thermostat. f. Hahn.
Joint
r.
souple.
Ob.
valve.
for
valve.
Motor. Feder
Lascbe
radiateur et de repartition
Turbina.
f.
Wgrmetauscher
Schlauch 1.
Lug
zw. Wiirmetauscher und Verteilerschacht.
spring f. flex.
Duct
Heizungsleitung.
Grit-0
termostatico.
Junta
de1 grifo.
Rubinetto
for
radiator.
pipe.
between
radiator distribution
and duct,
tr
Guam.
per
I
Motore.
Motor.
Upper
f. Schlauch.
Turbina.
Muelle
sup.
Pata
de tubo
Conduct0
de radiador. flex.
entre conduct0
Heating
duct.
Conduct0
Clip
duct.
Pata
de conducto.
Placa
de manten.
radiador y de repartici6n
de calefaccibn.
Molla
super.
Staffa
per tti
Condotto
tra condoi
Condotto
de1
AR.
2
5,5 x 8 x 10,s AR G. 5,s x 8 x 16 AV - AR
1 1
D&D DAD050
l-72
du radiatem
de chauffage.
643.116 A
Turbine.
Dichtung
sup&ieur
Conduit
1
Geblgserad.
Motor.
Patte
1
DM
thermostatique.
DM
33
-50
(Forts.) -
DX
24 ,
Heizung
Chouffoge -5” (Suite)
K
Patte
de maintien
Entretoise
de conduit.
de maintien
de conduit
de fermeture. de r&partition d’air avec commandet de conduit. de bague.
Haltelasche Hateblech
f. Leitung f. Leitung.
Plate
Abschlussplakette. Luft-Verteilerschacht
Closing mit Betiitigungsziigez
for
duct. plate.
Air distribution
Muffe. Abetandsstiick
for
Sleeve f. H&e.
Distance
for
duct with control units. duct.
piece
for
bush.
de conduct0
Staffa
di rite
Staffa
di rite
Plaqueta
de cierre.
Placchetta
Conduct0
de reparticibn de airc con mandos
Condotto
Manguito
de conducto.
Manicotto
Separador
de1 anillo.
Distanziale
di rips
pe p
D. -w I--,
3170. 3170.
Patte de conduit de chauffage - sur moteur es&e-glace.
Lasche f. Heizungsleitung - a. Scheibenwischermotor.
:
Bracket f. heating duct: - on window wiper motor.
Pata de conduct0 de calefacci6n - sobre motor limpiacrist.
Staffa per ~01 - d motore
NUMdROS
Chauffage
K
Heirung
-5”
-5”
Fixation via :
Schraube
fiir
:
2
TH
5 x 14.
- de conduit
ZD ZD
9028 530 W 9029 530 U
3
TH
5 x 25.
4
ZD
9345 030 W
5 x 16. M 7 x 15.
- du support.
ZD
9372 300 W
2 2
TH TH
- du groupe - du support
TH
M 7 x
42.
- du tube
ZD
9230 300 Z
2
T.R.
4,85
x 19.
- de boitier
ZD ZD
9246 600 U 9266 800 U
1
18,2
x 24 - e 1.
T.R.
3,s x
10.
Vis de patte
de conduit.
Schraube
f. Schlauchlasche.
ZD
9275 600 Z
4 1
T.R.
3.5 x
9,s AR.
Vie de patte
de conduit.
Schraube
f. Schlauchlasche.
ZD
9276 900 U
2
5,s x 20 - e 1 AV
ZD
9287 600 U
2
L 287.
ZD
9298 500 U
2
L 438 AR.
Joint
- AR.
de chauffage. du groupe.
tire
de chauffage.
- for
heating
- Tr&ger - Trgger.
- for - for
group bracket. bracket.
- for
heating
- for
duct
Fibre
joint.
Screw
for
duct
lug.
Tomillo
de pata
Screw
for
duct
lug.
Tomillo Arandella.
de pata
- Anechluesrohr. f. Leitung.
inlet
Sehelle
f. Wasserablaufrohr.
Clip
for
water
Schelle
f. Heiz.-Leitung.
Clip
for
duct.
du conduit. du conduit entre radiateur et r$artition.
ZC
9614 045 U
1
L 870.
ZC
9613 683 U
2
4,85 x 32.
Vis du boftier
mr
planche de bord inf&ieur.
zc
9614 022 U
2
L 120.
Collier
du tube
retour
ZC
9614 OR1 U
1
0 57.
Collier
sur durit
inf&ieure radiateur.
d’eau.
- de1 grupo
tube.
Washer.
Schelle f. Leitung Wiirmetauscher
zwischen u. Verteiler.
Clip
Schraube f. Gehiiuse am unt. Teil des Armaturenbrettee Schelle f. Riicklaufrohr.
Screw
Schelle.
Clip.
Clip
for duct radiator for for
outlet
water
tube.
between and distribution
housing on lower return
de repartici6n de calefac.
- de1 soporte
housing.
Scheibe.
Collier Collier
duct. group.
Rondelle de vis du groupe. Collier du tube de sortie d’eau.
Fissc Vite
Tomillo : - de1 conduct0
- Heizelement.
- Heiz.
60
Fijacidn
distribution
Fiberdichtung.
de la mnde.
Fixing
- for
f. Heizelement.
Riscaldan
-So
(Cont.)
- Verteilerschacht.
- Gehluse
de conduit.
Calefacciin
Screw:
9028 300 W
de r&partition.
-5”
(Cont.)
Befestigung
ZD
p&e
Heating
(Forts.)
(Suite)
di
- gruppo - support0
risca gn
- de1 eoporte.
- supporto.
- de1 tubo de toma calef. - de caja de conducto.
- tub0
Junta
Guam.
(fibra). (conducto).
der tubo
Collar
de conducto. (conduct0
Collar Tomillo
de caja
Collar Collar.
de tubo
de salida
de 8gua
entre
radiadol Y reP=t.) en plancha dt abordo retomo
de agua
press
- scatola
Vite
(conducto).
Collar
dashboard pipe.
de grupo.
:
- condotto
I
de1 c di fibra
per
etaffa
Vite per staffa Rondella per v Collare
per
tul
Coilare
per
co1
Collare
per cox radiate
Vite
per
Collare
boccc per tuf
Collare.
Catologue
604 -
451
450 ~Commander de chauffage -
1K
NUMKROS
Betiitigungszgge fgr Heizung - 5 OC
5 ‘C
DX
644-218
A
1
Commande
DX
644-251
A
2
Rampe de commsnde de deviation ou de chautfage sari c&ble cans bouton
Tdger
Jonc
Zierleiste
DX
644-270
A
1
PA.
Boitier
1
de robinet
avec rampe
de boitier. de chauifage
:
DX
644-212
A
1
DX
644-274
A
1
- avec plaque
indicatrice.
1
- avec plaque
indicatrice
2D
5 422 287 C
DX
644-273
A
1
Plaque
indicatrice
DX
644-284
A
3
Bouton
de levier
Cable
de commande
DX
644-292
A
1
DX
644-293
A
DX
644-294
A
ZC
9619 897 U
Cdogue
604 - C
B”
avec gaine
de dhviation.
1
L 825 mm.
- de volet
de chauffage.
1
L 870
- de robinet
2
1-
de commande
- de volet
1-72
mm.
Agrafe
- mit et sigh
thermostatiqua.
de clble
sur rampe
Cde
fiir
Hahn
mit Triiger.
f. Betiitigungszug ftir Umlenkung oder Heizung, ohne Zug und Knopf. f. Heizgehfuse.
Heizgehliuse
de chauffage
L 555 mm.
Betiitigungssug
:
Anzeigeschild.
- m. Anzeigeschild
Aneeigeschild
Knopf
fiir
U.
Symbol.
Heizung.
f. Betiitigungshebel.
Bet&g.-Zug
m. Hiille
Control for heating
Control
cable
for valve,
de calefaccibn
Come riscaldalr
-5°C
Mando
de grifo
con soporte.
Comando
de1 1
Soporte de mando de desviaci6n o. calefaccibn, sir cable ni botdn
“uPy$a$;z e’
Beading
f. housing.
Junquillo
Cornice
della
Heating
housing:
Caja
Scatola
di rise,
de caja.
de calefacci6n
:
- with
indicator
plate.
- con placa
indicadora.
- witb
indicator
plate and abbrevration
- con placa
indicadora
for heating.
Placa
indicadora
Boton
de palaquita
Indicator
plate
for control
Control
cable
with
- f. Umlenkklappe. - f. Heizungsklappe.
- f. shutter. - f. heater shutter.
- f. Thermostathahn.
- f. Thermostatic
Klammer
Clip
f. Zug.
with support
Mandos
Control support for deflection or heating, without cable noi knob
Knob :
units -5 *C
f. cable.
lever. sheath:
valve.
* senixi s
- con targhett, - con targhett,
con sigla
Cable
de mando
de calefacci6n de mando. con vaina
:
Targhetta
Bottone
indi
per le
- de ventanilla
de desviaci6n.
Cavo di coman - per sportello
- de ventauilla
de calefacci6n.
- per stortello
- de grifo Grapa
termostatico.
de cable.
- per robineto Graffetta
cave.
(
452
2 ‘24 .ll -10.23.9 ’
Ec
NIJMRROS
I
II
BERLINE
-
Chauffage
-15”
Heizung
DM
564-46
1
AR.
Bum de de&age
de hmette.
E&r.-Diise
2
DM
564-78
1
L 950 AR.
Conduit
de rCpartition et buse.
Leitung
3
DM
564-80
1
AR.
Applique
4
DM
564-85
1
L 200 AR.
Joint
5
DM
564-87
1
AR.
Renfort
6
1D
5
8 x 20 x 8.
Bague
7
DX
642-016
1
AR
8
DS
642-07
9
DX
642-212
A
1
u Sofica
10
DX
642-228
A
1
12 v.
I1
DX
642-225
A
1
12
DX
642.114
1
a Sofica
13
DM
642.55
2
13.5
809 J
A
-15”
Calefaccidn
-15”
Riscaldam
-
1
5 416
Heating
-15O
o Sofica
z 12 V.
Jeu
u.
DM
642-58
2
AR.
DS
642-108
2
PA.
for
Boca
defrosting:nozzle.
f. Diise.
Finisher
for
(caoutchouc)
entre buse et tablette.
Gummidicht.
f. Diise.
Gasket
(rubber)
sur
de degivrage de lunette.
Nozzle
reinforcement.
buse
des vis de groupe.
Verst8rk.
f. Diise.
Gummihiilse.
comprising
Heizelement,
bestehend aus : 9-10-U-23-24
Heater,
de balais
Satz
f. Motor.
Set
du
moteur.
de chauffage.
Kohlen
of motor
nozzle.
Junta
: g-10-1123-24
brushes.
sobre
entre
de boca
boca y tablilla)
Difhrsore
sbrin
Condotto
fra ri
Finitura
di 6s
Guam.
fra
boca.
Rinf.
de tornillos.
Boccola
(caucho)
Gruppo riscald eontenenl
Juego
Serie
de escobilla
Motor.
Motor.
Motor.
Motore.
Turbine.
Gebllserad.
Turbine.
Turbina.
Turbina.
Tube
(caoutchouc) de retour d’eau du groupe
- spicitler
des tubes de retom d’eau et alimentation la teinte.
Gummischlauch
Abschirm.
- Farbe
fiir Wasserriicklad f. Wasserzuund Riicklaufschliiuchc
angeben.
Set of parts
Pipe
for
Protector
- precise
water
for
Radiador
de motor.
Moteur.
I. Motorbefest.
securing
return.
pipes:
the colour.
motor.
gomn
Grupo de calefacc%n, comprendiente : g-10-11-23-24
Heater
Teilesatz
dif
zu diffuse
Wiirmetauscher.
de fizat. du moteur du groupe.
radiator.
(repartidor y boca)
de fijaci6n
(caucho)
Refuerzo
Auillo
de hmeta.
de uni6n
Embellecedor
for
bush.
de antihielo
Conduct0
nozzle.
Rubber
de chaulIage, comprenant g-10-11-23-24.
Protecteur
14
Duct
nozzle.
Befest-.Blech
Jeu de pi&es
AR.
f. Entfr.-Diise.
Defrosting
de la buse.
Radiateur
n.
x 21 - L 1550
de fixat.
(caoutchouc)
Groupe
1
de liaison
f. Heckscheibe.
de calefacci6n.
Juego
de piezas
(fijaci6n
Tube
(caucho)
de
Protector
de tubos
- precisar
el color.
Radiatore
de motor)
retomo
:
spazzole
dc agua
Serie
pezzi
Tubo
ritorno
rise
6s
Protezione
tu
- precisare
il(
454 ~I
NUMEROS
K
Chauffage -15” (Suite)
BERLINE
Heizung -15O (Forts.)
Heating -15” (Cont.)
Calefaccibn
-15”
Riscaldal
(Cont.)
0
15
coudi
de liaison
Tube
de retour
de fixat.
DM
642-60
2
DX
642-60
1
DX
642-61
2
13,s x 21 - L 1180
DX
642-97
1
L 3170
17
DM
642-78
9
Patte
18
D
642-81
2
Plaquette
19
D
642-82
2
Contreplaque
20
DX
642-98
1
21
DX
642-266
A
1
Bague
22
DX
642-269
A
1
Ressort
23
DX
642-230
A
1
G.
Demi-coquille
support
24
DX
642-231
A
1
D.
Demi-coquille
c8t6
25
DM
643-137
1
L 44
16
12,s x 14. 12 x 14 AV
Tube
L 2270
26
DM
643.138
1
AR.
27
DM
643-145
2
AR
28
DM
643-146
2
AR.
R.p.
AV
Gebogenes
Rohr.
Curved
pipe.
Tubo
acodado
Tubo
Patilla
entre
tubos.
Tubo
raccord
de retomo
de agua.
Tubo
ritomo
de tubo
de retomo.
StalIa
fiss.
AR. AV
- AR.
d’eau
au groupe
Waaser-Riicklaufrohr.
Pipe
for
water
Lasche
Clip
for
pipe
return.
- AR.
Tube
AV.
Conduit
AR.
HG
des tube, s Snr groupe c
643-201
A.
du tube retonr
de d’eau .
d’Btanch6it6 logement
zur t8h motenr
B .
de la plaquette.
d’alimentation d’ktancheit6
de tlxat.
z. Befestigung Rticklaufrohr
Dichtplakette.
Gegenblech
f. Dichtplakette.
pad.
Plaqueta
Counter
plate.
Contraplaqueta.
Controplaeca.
Tubo
Tubo
Zufiihrschlauch.
Heater
feedpipe.
tube
Dichtring
Sealing
ring
de retour
f. Riicklaufrohr.
sup6rieur dt 1 BeE-Feder radiateur '. motenr
turbine.
f. Wlrmetauscher.
ftir Motorhalterung.
Motor
Schalenhalfte
auf Seite Gebliieerad,
H.
Conduit
de &partition
complet
.
Conduit
de chauffage
aux places
Heiz.-Schlauch
z.
anx places
Warmluft-Diise
z. Sitzpbitzen
d’air
Securing
Schalenhiilfte
.
d’italement
Sealing
du groupe
entre groupe et conduit de &partition
Buse
securing.
Schlauch
zw.
Verteilerschacht
Element und Verteilerleitung kompl.
Sitzpbitzen.
spring
half
shell
Duct
f. return
for
pipe.
radiator.
shell.
(turbine
side).
on heater.
Distribution
Heating
Distribution
duct
duct
for
nozzle.
de estanqueidad.
Placchetta
de alimentaci6n.
Casquillo
Muelle
de estanq.
de fijacidn
caja
(soporte
Media
caja,
lado
Conduct0
entre
(complete).
Conducto
seats.
Conduct0
tubo retomo, superior.
Media
tu
de motor),
turbina.
di ten
fiss. sup
Semiscatola
su
Semiscatola
lat
Condotto
fra
de repartici6n (complete).
Condotto
ripan
de calefaccidn
de asientos,.
Condotto
riec.
de asientos.
Diffusore
ai set
Boca de calefaccidn
grupo y repartici6n
alimenta
Boccola
Molla
ter
I
.
1
I
I
NUMEROS
I
K
Chauffage
BERLINE
Protecteur
29
30
-15”
Heizung
(Suke)
Heating
-15”
(Forts.)
de buse d’btalement
:
Abschirm.
-15”
Calefaccibn
(Cont.)
f. Warmluftdiise
:
Protector
for
nozzle:
DM
643-150
DM
643-150
DS
643.152
PA.
G AR.
- avec
garniture
(pr6ciser
la teinte),
- m. Gamitur
(Farbe
angeb.).
- with
trimming
DS
643-153
PA.
D AR.
- avec
garniture
(prhciser
la teinte)
- m. Gamitur
(Farbe
angeb.).
- with
trimming
DS
644-70
-15”
Rircalda
(Cont.)
Protector
de boca
(
de difusi6n
: Protez.
bocc
G AR. A
D AR.
3
Entretoise
5,5 x 8 x 16.
de bague
du
Abstandshiilse.
(state (state
Distance
piece.
Nut. Schutter
f. warm
the colour),
- con garnecido
(precisar el colorido),
- con guam
the colour).
- con gamecido
(precisar el colorido),
- con guarn
Separador
de anillo
(grupo).
Distanziale
de salida
de aire caliente,
I
groupe 31
D
861-101
DX
9643-209
ZD
9029
830 W
ZD
9226
400
ZD
9231
900
A
3
H 5 x 75 AR.
1
G
3
TH
Z
U
T.R.
&rou W
7169
de vis du groupe.
Obturateur
sortie
5 x 35.
Vis
du groupe
3.5 x
Vis
de fixat.
20.
sur
Verscbluss
cloison.
:
8
- de protecteur
10
- de buse et protecteur Ecrou :
de buse
- de buse de ddgivrage
sur tablette
H5
x 75-h5.
- de l’applique U
Mutter.
air chaud.
de tube.
de buse.
am Austritt
Screw
- Schlauchabschirmung.
- screw
for
protector.
- D&e Mutter
- screw
for
nozzle.
u.
Diisenabschirmung
:
- f. Entfrosterdiise. - f. Abschlussblech Scheibe f. Schraube
400
ZD
9250
230 Z
T.R.
ZD
9251
600
9276
900 U
T.F. 5 x 15. 5,5 X 20 - e 1.
Vis
ZD ZD
9614
038
U
L 208.
ZD ZC
9298 9614
500 U 022 U
L 438. L 120.
Collier Collier
du tube de liaison. du conduit sur buse.
Schelle
f. Leitung
Collier
de tube
Schelle
f. Scbliiuche.
U
5 x 12.
de l’applique
Rondelle
dc tube
de buse.
de vis du groupe.
sur groups.
for
heater.
Securing
screw:
Nut:
9233
Rondelle de vis du groupe. Vis des pattes de maintien
Tuerca. air outlet.
Scbraube f. He&element. Bef.-Schraube fiir :
ZD
Cr 5,2 x 9,4.
der warmluft.
d. Diise. a. Element
- for
nozzle.
- for
nozzle
Washer
for
Screw
for
pipe
Schraube
f. Abschlussblech.
Screw
for
finisher.
a. Diise.
de grupo de fijaci6n
screw.
brackets.
for for
pipe. duct.
Clamp
for
heater
pipe.
tabique.
:
Otturatore Vite Vite
p
gruppo :
- de protectores de tubos. - de boca y protectores.
- protettore
Tuerca
Dado
Rondana
- d&sore.
: antihielo
(tablilla). de boca.
de tomillo
(grupo).
Tomillo
(patas
Tomillo
de embellecedor.
Arandela
for heater.
Clamp Clamp
sobre
- de embellecedor
finisher. heater
f. Haltelasche.
Washer
Tomillo Tomillo
- de boca
Schraube
Scheibe am Element. Schelle f. Verbindungsrohr.
Dado.
Obturador
de tubos).
de grupo.
Collar Collar
de tubo de u&n. de conduct0 sobre
Collar
de tub6
(gmpo).
:
- diffusore
E
- bocchetta Rondella. Vite
piastrin
Vite
bocchet
Rondella. Collare tubo boca
Collare
cond
Collare
tubo
458 ---
I
I
NUMEROS
BREAK
Chauffoge
Heizung
-15”
-15”
Heating
-15”
Calefaccidn
-15”
Riscaldal
-
D
334-204
1
DX
522-218
A
1D
5 416
808 Y
12 x 20 x 17 x 6.
Bague
(caoutchouc)
de vis groupe.
du
Gmumihiilse
1D
5 416
809
a X 20 X 8.
Bague
(caoutchouc)
de vie du groupe.
Gmnmihiilse
1D
5 416
807 M
3
HY
642-013
A
1
A
Collier
de maintien
Commutateur
J
u Sofica z 12 V AR R.p. DX 642-016 A.
DX
642-016
1
DS
642-07
DX
642.011
A
1
,rc
DX
642-228
A
1
12 v.
DX
642-225
A
1
1
-W
12164
W
12/69.
n.
Schelle
Rondelle
de bague
Groupe
de chauffage
Radiateur
du groupe. :
du moteur.
de chauffage.
f. Zufiihrrohr.
Schalter
du groupe.
Jeu de balai Sofica
du tube d’alimentation.
642-50
DM
DF
A
2
Tube
coude entre d’alimentation
642-81
2
DF
642-81
1
D
642-82
2
support
Tube
du groupe. du tube d’alimentation. tube
He&element
(caucho)
f. Schraube.
Rubber
bush
for
heater.
Am110
(caucho)
Washer
for
f. Motor.
Set
Equerre Contreplaque
Arandela
brushes.
Bef.-Lasche
Rohr
f. Zufiihrrohr.
f. Wiirmetauscher.
Curved
Verb.-Schraube
f.
Zufiihrrobr.
Union
(grupo).
Juego
de escobillas
shell. plate
for
for
heater.
feedpipe.
pipe
for
pipe
for
tl:
onn
Boccola
gomt
Rondella. Gruppo
(motor).
Serie
riscal
spazzol~
Radiatore
riz
Motore.
Turbina. Voluta
de turbina.
Turbina. Spirale
Chapa
soporte
Lamiera
Patilla
de tubo
de grupo. (alimentaci6n)
Staffa
turbiz supp fisa.
tu
radiator.
Tubo
acodado entre tubo aliment. y radiador
Tubo
tra alimc
feedpipe.
Tubo
uni6n
Tubo
raccordc
sealing
pad.
Plaqueta
le groupe.
Winkelblech
f. Heizelement.
Heater
angular
plate.
Escuadra
de
Gegenblech
f. Dichtplakette.
Counterplate
for
688.
Boccola
:
de calefacci6n.
Rubber
la plaquettc d’etanch6it6
de tomillo (grupo) de tomillo (grupo)
de calefacci6n
Collare
COmmutatore
Motor.
Supporting Clip
de grupo.
Grupo
Radiador
radiator.
(alimentaci6n)
de anillo
Gummi-Dichtplakette.
(caoutchouc) d’&tanch&t6, pour
bush.
of motor
Turbine
f. Element.
de tubo
Coumutador
Turbine. f. Gebliiserad.
Trageblech
Gebog.
Collar
Heater:
:
Kohlen
feedpipe.
et radiateur
de raccordement avec tube d’alimentation
Plaquette
G
Anillo
Gebliiserad.
642-79
D
heater.
Turbine.
de fixat.
14 x 45
for
Motor.
Patte
12 x
bush
Motor.
1
2
Rubber
Moteur.
642-78
642-80
f. Schraube.
Heater
Tale
DF
switch.
He&element.
1
13,s x 20,s.
Heater
f. Gummihiilee.
Gehiiuse DF
for
f. Heizelement.
Scheibe
Satz
Clamp
sealing.
con tubo (caucho) para
Contraplaqueta.
(aliment.)
de estanqueidad grupo.
Piaetra
tenuta
Squadretta Controplacca.
B
-
DEF
642-85
1
DF
642-87
1
DX
642-266
A
DX
642.269
A
DA DF
Chauffage --iSo (Suite)
J!;
NUMEROS
643-l
-
1Bague
1
1Ressort 1D Sauf
- L 500
AV
- L 2050
G - AV
D.
D.
FAMI.
DS
643.2
DJF
643.202
DX
643.202
DF
643-4 A
11
DA
643.45
11
BREAK
DF
643.64
11
G.
DB
643.82
1
BREAK
11
( 3 R.p.
A
11
A
11
(G IG.
d’Ctanch6it6
643.2. l-~
LUXE
A
1
FAMI BREAK
DX
642.119
A
1 1
DM
643.137
CONFORT.
DF
643-138
DS
644.70
DX DX
642-223 642.224
ZD
9231 900 U
3
H5
ZD
9249 900 Z
4
3,5 x 9.5.
1
G CONFORT
3 1
5,5 x 8 x
(I,&Q 16.
1 x
W
6171.
I-+
6/71.
CONFORT.
75-h5.
AR.
I.
sur longeron
I.
for
water
Sealing
( Jb. Feder
f. Wrmetauscher.
Securing
spring
Heating
duct
1Hem.-Leitg.
am L%ngstriiger.
1Hek-Leitg.
am Liingstriiger.
7Warmluft-Verteilerschacht
(Conduit
de &partition
3Warmluft-Verteilerschacht. d’air chaui 1.
IConduit
de chauffage
ring
return.
f. Riicklaufrohr.
d’air chaud
Buse
1
sur longeron
pipe.
1Dichtring
de &partition
Conduit
ARD
(Cl
Heating :
f. return
pipe.
duct
on side
de m&n
Pubo
de retorno
Casquillo
foor radiator. on side
l’ubo
Muelle
rail.
de agua.
de estanq. superior
Conduct0
rail.
de grupo. tuba retomo.
l’ubo
,
rub0 ritomo 1Boccola di ten
raccordc
jMolla
(radiador).
de calefaccion
Conduct0
,
(en
vara),
de calefaccion (en
vara). :
sup.
rat
,Condotto
rise
/ Condotto
rise
Condotto
ripa
Warm
air duct:
Conduct0
de repartici6n
Warm
air
Conduct0
de reparticibn.
Condotto
ripa
Conduct0
de calefacci6n de asientos tras
Condotto
r-kc.
6/71.
et AMBULANCE.
- IZI 45 - L 1240
:.
Pipe
(zonduit
Obturateur
643.203 643.104
radiatem
de chauffage
I
DJF DB
de retom ..
du
de chauffage
(zonduit DX
tube
superieur
4:onduit
1D FAMI.
Riscaldan
-15”
(Cont.) -
1I
1L3,5 x 21.5 1L3,5 x 21.5
Calefaccidn
Connecting
1
A A
Heating -15O (Cont.)
-15”
(FOftS.)
7l’ube de liaison des groupes. 71erbSchlauch. 7Iube de retour d’eau du groupe i. 7Basser-Riicklaufrohr.
1L
643-l
Heizung
aux place :s 1Leitung AI 1. ,Stopfen sur conduit de r6partitior I.
de chaulIage
de chauifage
aux places
Leitung
AR.
d’air
Entretoise
de bague
chaud places.
Demi
coquille
support
Demi
coquilIe
c&6
auz AI 1.
du group e. moteu 1. turbine.
Ecrou de vis du groupe. Vie de rhpartiteur d’air
Sitzplgtzen.
Heating Obturator
am Verteilerschacht. zu hint.
Sitzpktzen
duct
:
for rear
seats.
on distribution
Heating
duct
for rear
duct seats:
Obturador
sobre
Conduct0
Heizungsdiise, Platte z. Halt. Leitung
hinten. d. Leitung.
zw. Heizelement
und Verteilei
a.
heating
Duct
nozzle
securing between
Warm
Warmluft-Verteiler.
heater
Distance
piece
for
Half
shell
for
motor.
Schalenhiilfte
f. Gebliiserad.
Half
shell
(turbine
f. Warn&&-Verteilei
unit and distributor
Boca Placa
de calefacci6n de sujecion
Conduct0
eutre
Repartidor
air distributor.
f. Motor.
Schraube
for seats.
the duct.
Schalenh&lfte
Abstandshiilse.
Mutter. than
Rear Plate,
bush. side).
Nut for heater screw. Screw for distributor.
conduct0 repartici6n
de calefaccibn asientos
AR
Plaque de maintien de condui t. Conduit de liaison du grout IC AR au boitier de repartition II. RBpartiteur
zu hint.
duct.
y repartitore
de anil caja
(soporte
Media
caja
lado
de repartido
Condotto
rise.
Condotto
fra 2
I.
Ripartitore
at
Distanziale Semiscatola
bc 51
Semiscatola
turb.
de tomillo
su
.
(grupo). de motor)
Otturatore
Diffusore rise Placca per fist
de aire cahente.
Separador
Tomillo
de tras.
tras. cond.
grupo
Media
Tuerca
dc: .
(grupo). de aire.
1s
Dado
vite
Vite
ripartitol
Catdogua
grt
604 -
I
I
K
NUBIEROS
Chauffage 15º
BREAK
Heizung
-15º
(Suite)
Heating -15º (Cont.)
(Forts.)
(Cont.)
Kc
ZD
9250
800
U
T.F.
4.85
vi8 :
x 16.
2 2
D.
5
3anf
8
FAMILIALE.
500 U
3
T.R.
ZD
9266
800 U
8
T.R.
3.5 x
ZD
9275
600
Z
I.R.
3 x 10 BREAK
ZD
9276
900
U
3 3
ZD
9323
400
U
ZC
9614
022
U
- du
conduit
Vis
9266
8 8
la
tale
avec
groupe IUI longeron
de chauffage sm longeron
:
- f. Halteblech - f.
a. LBngstr.
H&.x.-Lcitung
a. Lgngstr,
Screw - for heater - for
Iornillo : - de chapa
plate.
heating
Vite. (grupo)
sobre.
- vara.
duct.
FAMILIALE.
ZD
5
Schraube
- de
5 x 6. 16 AR.
5,s x 20 - e 1.
CONFORT
AR.
de patte
de maintien
de tube,
Vis de la contreplaque. Vie de buse de chauflage. Rondelle
de vis du groupe.
Rondelle
de via du groupe.
Schraube
f. Haltelasche.
Schraube
f. Gegenblech.
Screw
for
Schraube
f. Heixungsdtise.
Screw
for
Scheibe Scheibe
f. Schraube f. Schraube
Screw
a. Element a. Element
for
Iornillo
de patilla
counter-plate.
Tomillo
de contraplaca.
nozzle.
de boca. de tomillo
(grupo).
Rondella.
de tomillo
(grupo).
Rondella.
pipe
brackets.
Washer
for
heater
screw.
Tomillo Araudela
Washer
for
heater
screw.
Arandela
de tuba.
Vite
staffa
Vite Vite
contropla diffusore
&is
Sauf FAMILIALE. FAMILIALE. Collier (ligarex) d’alimentation
des tubes et retour d’eau
Ligarex-Schelle (Zufuhr
f. u.
Leitunger Riicklauf)
Collar
for
pipes.
Collar
(ligarex) de tubo (alimentaci6n y retomo),
c.
Fascetta
2. .
tubi
a
464
3
s-/
I
r
NUMl?ROS
I
Pare-chocr (Suite)
D&G
AV
Vordere
Front
Stossstange (Forts.)
bumpers
Parachoques
(Cont.)
delantero
Paraur (Car
(Cont.)
16.
Vis.
Schrauhe.
Screw.
To&lo.
Vite.
25.
Schraube. Scbraube.
Screw
M 7 x
Via. Vi&
Screw.
Tomillo. Tomillo.
Vite. Vite.
TH TH
M 7 x M 9 x
45. 30.
Via.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
Vi&
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
TH
M 5 x
16.
Vis.
Schraube. Abschirm.
Screw.
Tomillo.
ZD
9366
130 W
TH
M 5 x
ZD ZD
9029 530 U 9372 030 W
TH
5 x
TH
ZD
9372 430 ti
ZD
9382 730 w
ZD
9366 130 W
DX
615-142
16.
Protectenr
de vis (rilsan)
f. Schrauben
Screw
protector
(r&an).
Vite.
Protector
de tomillo
(&an).
Protettore
di ri
(Rilsan) ZD
9232 300 U
H5
ZD
9524 100 U
H M ‘7 x
x
75-h4.
ZC
9615 725 U
5 x 75.
Ecrou. lhrou
ZD
9221 700 U
9.5 x 16 x 2.
Rondelle.
ZD
9238 900 U 9290 200 U
Cr 9.5 x 16.5. co 5,l x 12.
Rondelle.
ZD ZD
9290 400 U
Co 7,2 x 14,2,
Rondelle.
EtXOU.
100.
en cage.
Rondelle.
.a.
Mutter. Mutter.
Nut.
Tuerca.
Nut.
Tuerca.
Kiifigmutter.
Nut
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Dado in gabbi, Rondella.
Scheibe. Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Washer. Washer.
Arandela.
Rondella.
Arandela.
Rondella.
Scheibe.
Pikes Pare-choce - support
spCciales complete entr.
:
110.
with
Spezialteile Stossstange, - Triiger
komplett m. 110 A&u&stand.
cage.
Bumper,
entr.
DX
615-15
G.
Demi
pare-chocs
inf&ieur.
Unt.
Stossstangenhiilfte.
Half
bumper,
DX
615.20
Demi
pare-choce
inf4rieur.
Unt.
Stosastangenhiilfte.
Half
bumper,
DX DX
615-205 615-206
D. G Climatiseur
cG-B>
D Climatiseur
(6-Iu
DX
615.80
DX
615-51
DX : 615.251
A A
R.p. A
DX
615-251
A
I-+ W
12/70. 12170,
-+I
g/70,
w
9170.
Renfort d’assemblage. Couvre-joint.
Verstiirkungsblech. Nahtabdeckung.
parts
complete:
- bracket,
615-06’B
Assembling Cover joint.
Dado.
Tuerca
Special
DX
Dado. con
caja.
Piezas Para-choques
110.
especiales cempleto
Pezzi :
Paraurti
!
camp
- support0
lower.
- soporte entr. 110. Medio para-choques inferior.
Semiparaurti
i
lower.
Medio
Semiparaurti
i
‘plate.
para-choques
Refuerzo.
inferior.
int
Cubre-junta.
Rinforzo per Coprigiunto.
Placa
Portatarga
c
DX
578-21
Plaque
DX
578-63
Patte
de police. de l&son.
Kennzeichentafel.
Number
Verbindungslasche.
Connecting
plate.’ plate.
Pata
de matricula. de unibn.
St&a
Cdogue
per
co11
604 -
467
-
2J
466 .1
NUMBROS
Pare-chocs AR (sauf break)
K
Hintere Stossstange (Ausser Break)
Rear bumpers (except safari)
Parachoques (menos
trasero break)
Pat-at (salve
1
DX
615-02
A
:
A
615.84
2
B&e
caoutchouc
z
DS
518-2
1
Plaque
de police.
4
D
615-7
2
ButCe
1
R.p.
5 410 665 B.
Pare-chocs
complet.
Stossstange, d’aile.
komplett.
Gummianschlag
f. Kotfliigel.
Kennzeichentafel.
caoutchouc
de support.
Gummihiilse
f. Anschlag.
Bumper,
complete.
Rubber
buffer
on wing.
Number
plate.
Rubber
buffer
for
bracket.
Para-choques
complete.
Paraurto
con
Tope
caucho
de aleta
Reggisp.
di g
Placa
de matricula.
Portatarga,
Tope
caucho
Reggispinta
de soporte.
1
I\’
G.
DS
615-8 B
DS
615.8 C
1 1
t
DS
615.9 B
1
Pare-chocs
;
DX
615.10
A
1
Pare-chocs
t
DS
615.12
D
1
G.
DS
615.12
E
1
D.
!
DS
615-22
2
1
D
615.75
2
1
DS
851-85
2
1
ZC
9001 352 U
?
20,5 x
1
ZC
9614 203 U
?
H
:
Support
D.
Support
DS
615.011
i
DS
615.26
CCstalsgw 604
-
A A
C IL” 1 -
Befestigungswinkel.
Adjusting
bracket.
Soporto
movil.
Support0
mo
mobile.
Befestigungswinkel.
Adjusting
bracket.
Soporte
movil.
Support0
mol
sup&em.
Stossstange,
Oberteil.
Bumper,
upper.
Para-choques
superior.
Paraurto
supc
i&rieur.
Stossstange,
Unterteil.
Bumper,
lower.
Para-choques
inferior.
Paraurto
infe
Embout. Embout. Butoir
20 x ,30 x 6.
caoutchouc.
Rondelle Patte
30 x 1,5.
20 x 200.
caoutchouc. de but&e
Rondelle Bcrou
Cabriolet 1
mobile.
d’aile.
de support. de support.
Pieces
sp6ciales
Einfassungsstiick.
End
piece.
Terminal.
Einfassungsstiick.
End
piece.
Terminal.
Borchia. Borchia
Gummipuffer.
Rubber
buffer.
Tope
Rostro
Gummischeibe.
Rubber
washer.
Arandela
Anschl.-Lasche Scheibe Mutter
f. Kotfliigel.
f. Befest..Winkel. f. Befest..Winkel.
Plate
for
wing
Washer
for
Nut
bracket.
for
Spezialteile
buffer.
bracket.
Special
caucho.
Pata
caucho.
de tope
Arandela
de aleta.
de soporte.
Tuerca.
parts
Piezas
Rondella Staffa Rondella
di gor di g per reg, per
Dado.
especiales
Pezzi
1
Pare-chocs
complet.
Stossstange,
komplett.
Bumper,
complete.
Para-choques
complete.
Paraurto
corn1
1
Pare-chocs
inf6rieur.
Stossstange,
Unterteil.
Bumper,
lower.
Para-choques
inferior.
Paraurto
infer
1.72
NUMEROS
Pare-chocs AR (sauf break) (Suite)
K
Pi&es
Hintere Stossstange (Ausser Break) (Forts.)
spCciales
615.02 B
1
DX
518-2
1
Plaque
DX
615-9
1
Pare-chocs
sup&ieur.
Stossstange,
DX
615-10 B
1
Pare-chocs
inf&ieur.
Stossstange,
R.p.
5 410
877 F.
5 404
Pare-choce
269 E.
complet.
de police.
Stossstange,
komplett.
Parachoques (menos
(Cont.)
Spezialteile
DX
R.p.
Rear bumpers (except safari)
Special
trasero break)
Paraur (salvo (Co,
(Cont.)
parts
Piezas
especiales
Bumper
complete.
Para-choques
Number
plate.
Placa
Oberteil.
Bumper,
upper.
Para-choques
superior.
Paraurto
ruper
Unterteil.
Bumper,
lower.
Para-choques
inferior.
Paraurto
inferi’
Kennzeichentafel.
complete.
Pezzi
de matricula.
Paraurto
camp
Portatarga.
T.-r. ZD
9345 130 U
ZD
9028 300 W
4
TH
TH M 7 x
ZD
9345 030 W
2
ZD ZD
9346 430 W 9226 500 Z
4
TH M 7 x TH M 7 x
4
T.F.
ZD
9251 630 U
T.F.B.
ZD
9232 300 U
2 6
ZD
9524 100 U
10
ZD
9231 200 W
4
ZD ZD
9248 200 U 9251 400 U
6
ZC
9619 022 U
4 4
H5 HM7
18. 16. 22.
5 x 16. x 75-h4. x IOO-
12.
x 15.
Screw.
Tomillo Tomillo.
Screw.
Tomillo.
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vie.
Schraube.
Screw.
Schraube. Mutter.
Screw. Nut.
Tomillo. Tornillo.
Vite.
Vie.
Tuerca.
Dado.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Dado. Rondella.
Rondelle. Rondelle.
Scheibe. Scheibe.
Washer. Washer.
Arandela. Arandela.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Via. Vis.
5 x 18.
Cr 7.3 x
Schraube. S&rat&e.
Vie.
5.5 x 9. 7,5 x 14. $25
Vis de plaque
5 x 14.
h 6.
Bcrou. B crou.
de police.
Schraube
f. Kennzeichen.
Screw
f. number
plate.
Arandela. Arandela.
de placa
matri.
Vite
portatarga
Vite. Vite Vite. Vite.
Rondella. Rondella. Rondella.
Catalogue
604 -
s
604-112
471
470 I
NUMEROS
K
BREAK
Pare-chocs
AR
Hintere
Stosrstange
Rear
bumpers
Parachoques
trasero
Para
Sauf 1
DF
615.3
2
DF
3
Bumper
with
Kennzeichenblech.
Number
plate.
Chapa
GummipufIer.
Rubber
buffer.
Tope
de lame.
Trriger
Bracket
for
de lame.
Verstarkung
Paraurti
con
1
Plaque
de police.
DF
615-22
2
Butoir
caoutchouc.
4
DF
615-71
1
Support
5
DF
615-80
3
Renfort
6
DF
615-90
1
Lame
7
DF
615-109
2
sup.
Support
butoir.
Trgger
f. Puffer.
Support
for
buffer.
Soporte
de tope.
support0
rosi
8
DF
615.110
2
Inf.
S upport
butoir.
Tr%ger
f. Puffer.
Support
for
buffer.
Soporte
de tope.
Support0
rosi
9
ZC
712
U
0
lbrou
4,85.
(forme
droite).
f. Blech.
Halteblech
clip.
m. Versttikungen.
con refueraos.
578-2
C
Stossstange
Parachoques
Pare-chocs
A
avec renforts.
reinforcements.
1
9615
C
U.S.A.
f. Blech. (gerade
Form).
Clips-Mutter.
bar.
Refuerzo
Bar
Barra
Nut
Rostro
de barra. de barra. (forma
Tuerca
clip.
Portatarga.
de caucho.
Soporte
Reinforcement. (straight).
de matricula.
recta).
support0
per
Rinforzo
per
Lama
clip.
di go
(forma
Graffetta.
U.S.A. 10
DF
615-3
11
DJF
12
C
Bumper
with
Triiger.
Hinged
support.
Soporte
Gummipuffer.
Rubber
buffer.
Tope
de lame.
Tr&er
Bracket
for
de lame.
Versttik.
reinforcements.
Parachoques
con
refuerzos.
Puaurti
con
578-93
1
Support
DF
615-22
2
Butoir
13
DF
615-71
1
Support
14
DF
615.80
3
Renfort
15
DF
615-90
1
Lame
16
DF
615-109
2
sup.
Support
butoir.
Triiger
f. Puffer.
Support
for
buffer.
Soporte
de tope.
Support0
rest
17
DF
615-110
2
Illf.
Support
butoir.
Triiger
f. Puffer.
Support
for
buffer.
Soporte
de tope.
support0
ram
18
A
961-53
4
G&he
de support
Rubber
grommet.
Bochetta
per
C
renforts.
u. Verstiirkung.
Pare-choes
A
avec
Stossstange
1
basculant. caoutchouc.
(forme
f. Blech. f. Blech.
Halteblech
droite).
bascuhmt.
(gerade
EinhZinghiilse
Form).
f. Triiger.
bar.
articulado. caucho.
Soporte
Reinforcement.
Refuerzo.
Bar
Barra
(straight).
Support0 Rostro
de barra.
Support0
arti di gor per
Rinforzo. (forma
Enganche
Lama
recta).
de soporte articutado
(forma
4
NUMEROS
ZC
9613
I
014 U
Parschocs (Suite)
BREAK
8
Obturateur
AR
de support
Hintere
Rear
Stossstange (Forts.)
bumpers
(Cont.)
Para-choques trasero (Cont.)
Parar 0
Obturator.
Tap&
obturador.
Tappo
Clips-Mutter.
Nut
Tuerca
clip.
Graffeta.
Schraube. Scbraube.
Screw.
Tomillo.
Screw.
Tomillo. Tomillo.
Stopfen
f. Trgger.
basculant ZC
9615
712
U
2
4.85.
lbrou
clip.
clip.
T.-r. ZD
9028
300 W
6
TH
5 x 13.
Via.
ZD
9371
930
W
4
TH
M 7 x 20.
ZD
9053
830 U
4
ZD ZD
9250 9274
230 Z 600 Z
2
TH 9 x 25. T.R. 5 x 12.
Via Vie.
ZD
9274
600
Z
2 4
ZC
9621
011
U
ZD ZD
9231 9524
900 U 100 U
ZC
9088
624
U
TA.
5 x
16.
3
TA. TH
4.85 x 16. 7 x 30.
6
H5
x 75-h5.
4
H 7 x
4
10 x 30 x 3.
100.
Vito. Vite.
Schraube.
Screw.
Vi&
Schraube.
Tomillo.
Vite.
Vie.
Schraube. Schraube.
Screw. Screw.
Tomillo.
Screw.
Tomillo.
Vite. Vite
Vie. Via.
Vite.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vim.
&IOU.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Ecrou.
Mutter.
Tuerca.
Dado.
Rondelle.
Scheibe.
Nut. Washer.
Arandela.
Rondella.
per
su
474 NUMl?ROS
K
<
Ch -50. DX
521-222
A
-w
1
Armaturenbrett (Kontrollgeriite)
Tableau de bord (bloc contrgle)
n
9170,
Kontrollgerlt
: m. KmEinteihmger mit Meileneintei
- speedometer
graduated
m. KmEinteihmger
- speedometer
graduated
- Tachometer
mit
-
Kontrollgedt
m. Thermometer
Instrument
- Tachometer
m. KmEinteilungen
- speedometer
m. KmEinteilungen
- Speedometer
mit
- speedometer
521-225
A
1
-w
g/70,
- compteur
en miles.
DX
521-248
A
1
l-b
g/70
- compteur
en km.
- Tachometer
DX
521-250
A
1
- compteur
Bloc
Ch -15”.
en miles.
contrdle
avec
Meileneintei
DX
521-221
A
521-247
A
1
-w
1
w
g/70, 9/70,
- compteur
en km.
- compteur
en km.
DX
521-249
A
1
- compteur
DX
521-245
A
1
BoPte avec voyants.
Gehiiuse
m. Kontrolleuchten.
DX
521-246
A
1
Circuit
Gedruckter
IStromkreis.
DX
521-244
A
1
Couvercle
avec
Compteur
:
1 1
- en km. - en miles.
2D
5 400
979 U
2 D
5 400 980
E
Flexible DX
521-203
AM
521-3
2 D
5 415
A K 556 P
en miles.
- Tachometer
imprim&
c&B
verres.
- Tachometer
Deckel
Meileneinteil
m. Glasscheiben.
Tachometer: - m. Km-Einteihmgen. - m. Meileneinteilungen.
in miler
- contador
graduado
en milla! L
- contatore
t
- contador
graduado
en km.
- contatore
1
- contador
graduado
en millac 3. - contatore
1
in kn speedometer
graduated
unit
in miles
Conjunto
with thermometer graduated
de instrumentos con termometro
contr
- contador
graduado
en km
- contatore
g
graduated
- contador
graduado
en km.
- contatore
g
- contador
graduado
en milla$ I.
- contatore
g
in km
Casing
with
Embeded Cover
graduated
warning electric
in mile?
lights.
Caja con pilotos.
circuit.
Circuit0
with
glasses.
Speedometer: - graduated
in km.
- graduado
- graduated
in miles.
- graduado
Flexible
con cristales.
Contador
side:
:
en millas.
- graduato
in
Flessibile,
lad{
- (5-Ganggetriebe).
- (5 speeds).
- (5 velocidades).
1
L 600.
Flexible
lado
eletb
Contatore - graduato
- (5 vitesses).
Flexible,
Circuit0
en km.
:
L 1240.
side
con s]
con
1
on speedometer
Scatola
Coperchio
Flexible lado caja velocidades - (4 velocidades).
drive
on gearbox
encajado.
- (4 speeds).
Flexible
drive
Tapa
electric0
- (4-Ganggetriebe).
an Tachoeeite.
Quadro
in km
- (4 vitesses).
Tachospirale
an Getriebeseite
s
Quadro cant - contatore i
L 900.
compteur.
Tachospirale,
Quadro (quadn
Conjunto de instrumentos : - contador graduado en km.
1
c&e
BV
1 -
in kn
thermomhtre DX
Tablero de abordo Iconjunto de Instrumentor
Instrument unit: - speedometer graduated
- Tachometer
DX
9170
panel unit)
Bloc eontrble : - compteur en km.
- Tachometer
e
Instrument (instrument
contador.
:
in
- (4 velocit&). - (5 velocitb). 1Flessibile,
lada
NUMEROS
I
u JAEGER
Tableau de bord (bloc contr6le)
>>
(Suite) P atte
(Forts.)
de flexible.
8
DX
521.260
9
DS
521-96
10
D
9391.125
L
11
DX
521.228
A
Clompte-tours.
12
DX
521.201
A
I ndicateur
13
DX
521.215
A
B
P ‘rotecteur
I x 21 x 60.
C:oUier
; 62.
I
:h -150.
I jouille
(Cont.)
I
Quadro str (quadro K
T
I. ,asche f. Tachospirale.
I kg
G;ummihiilse
1?rotecting
f. Tachospirale.
Tablero de abordo (conjunto de instrumentos)
(Cont.)
.-
A
1
1Bouton
DX
9521.299
DX
521.293
9614 680 U
ZC
9706 747 U
ZD zc
9139 600 U 9615 721 u
I( 3
12V-3W.
4
T.F.B. 4.85 @ 4.85.
4
A
1
:
f. flexible
drive.
sleeve
12v.2w. x 25.4.
L 1250.
de voyant
et comptem
:.
f. Tachospirale.
f. flexible
Revolutic
1Kraftstoff-Anzeiger.
Fuel gauge.
1Wasserthermometer.
rhermometer
f. Gliihbirne
Pata
f. flexible
de flexible.
Protector
:
Socket - with
- ohne
Metallsockel.
- without
Knopf
f. Kontrolleuchten und Tagekilometerziihler :
Knob
f. water.
Staffa
de tlexible.
per flesc
Protezione
pa
metal
f. warning
‘.
- A btionnette. Vis de tableau.
- m. Bajonettsockel. Schraube f. Armaturenbrett.
- with bayonet Screw f. in&r.
&mu
Mutter
Nut
Flexible
c&6
BV (4 vitesses).
lights and mileage indicatoi
an Getriebeseit (4Ganggetriebe)
metal
f. instr.
Spezialteil Tachospirale,
Indicador
[ndicatore
de gasolina.
Termometro
para
- sin culote Bot6n
base. panel. panel.
Special e Flexible I*
drive
base.
:
de pilotos
y cuentakm.
: metal&
- de bayoneta. Tomillo
part
de tablero. de tablero.
Pieza Flexible,
ber
Termometro
1
Portahmpada - a baionetta.
metalico.
- sin culote
Tuerca
on gearbox sid (4 speeds:
agua.
de lampara
Lampara
- without
opdciale
base.
per fl
Contagiri.
bayonet
base.
Fascetta
Cuentarrevoluciones.
Enchufe
- ohne Metallsockel.
Pike
de flexible.
- de bayoneta.
Bulb:
f. Armaturenbrett.
Collar
f. bulb:
- Sam allot.
de tableau.
drive.
indicator.
- m. Bajonettsockel.
, Gliihbime
:
SolIar
1rouren88hler.
Fassung
- B btionnette.
D&D 521.205
de lampe
- - Sam allot.
A
DX
d’eau.
A
521.261
Eichelle
d’eesence.
! 0
DX
ZC
de flexible.
1rhermomktre
1Lampe
6
de flexible.
panel unit)
drive
14
15
Instrument (instrument
-
7A
Armaturenbrett (Kontrollgeriite)
lado
especial caja (4 velocidades)
- mnza
culati
Bottone
per 8
Ampolla
:
- sexma culati - a baionetta Vite per quac Dado
per qua
Pezzc Flessibile,
Ial
Catalogus
604
479
478 Tableau I
Commutateur
1 DX DX
522211 522.214
A A
1 1
D i G. D ii D bvh. D&G. D ii D bvh. DBGPA. D P D bvh PA.
522-210
A
1
D h G. D P D bvh.
DX
522-233
A
1
axiD
-+I
l/70
DX
522-224
A
1 igg
l-e I-+
l/70 l/71
522-212
A
1
de phares
DX
522-a
5
DX
522-218
A
A
f. Scheinwerfer
:
Switch
Conmutador
f. headlamps:
de faros
option
1).
- opei6n
a yodo
s.
- opzione
a ioe
- option iode.
- a I.Q.
option
n.
- opcidn
u yodo
n.
- opzione
a iod
Commutateur
d’indicateurs direction
dl
S&alter
Commutateur
d’essuie-glace ei de lave-glace
&halter
?4 poussoir
:
f. Blinker
und
:
f. Scheibenwischer Scbeibenwaschanlage
Stosselschalter
:
Switch
f. direction
indicators:
Switch
f. windscreen
Push-witch:
wiper am washer
Conmutador
de indicador de direction
Commutatore
Conmutador parabrisas
de limpiay lavaparabrisas
Commutatore
Interruptor
1
- f. parking
1
- de chauffage.
- fiir
Heizung.
- for heating.
1
- aCation
pub&e.
- f. Luftumwi-ilzer.
- f. ventilation
- de glace
chauffante.
- f. Heckscheibenbeheizung.
- f. heated
- f. Innenbeleuchtung.
- f. interior
lighting.
- de alumbrado
- f. Warnblinkanlage.
- f. distress
light.
Zeitubr.
Clock.
AR.
DX
522-40
DX
522-222
A
1
(XT).
DX
521-214
A
1
u Jaeger
- d%clairage
1
* de signal u.
Montre.
interieur. de detresse.
lights.
- de lutes
pulsador
Parkleuchten.
1
COmmtrtatore
- a I.Q.
- ftir
522-221
-
- bei Jodscheinwerfern.
- de stationnement.
DX
:
Quadro stl (comn accr
- bei Jodscheinwerfern.
Interrupteur 4
Schalter
:
Tablero de abordo (conmutadoresaccessories)
Instrument panel (switches-accessories)
iode.
- option
DX
DX
Armaturenbrett (Schalter-Zubeh6r)
_
2
3
de bord
(commutateursaccessoires)
1K
NUMRROS
de estac.
- de calefaccibn. blower. light.
- de aireacion
:
Interrnttore
i
1
pu
- per luci di 801 - di riscaldama - di aeraaione
1
- per c&tall0
t
- per illumin.
k
- de eeGal de peligro.
- per segnale
di
Reloj.
0r010gi0.
- de cristal
pulsada. tern&o. int.
Tableau de bord (commutateursaccessoires)
NTJMRROS
Armaturenbrett (Schalter-Zubehbr) (Forts.)
ISuite) --_
10
Allume-cigare DX 1s DX 1S
652.274
A
5 407 713 P 652.263
A
5 407 714 A
a Schoeller a Schoeller
z z
-w
s/71.
w
s/71.
aPKz
*
s/71.
aPKz
w
S/71.
-w
s/71.
I--
s/71
*
s/71.
I--,
s/71.
l--w
s/71.
11
Bouton DX 1s
652.268
A
5 400 983M
(L: Schoeller
z
Q: Schoeller z R.p. GX 41 339 aPKz
DX GX
652-269 ‘A 41 340 01 A
GX
41 339 01 A
u Schoeller
z
GX
41 341 01 A
u Schoeller
z.
GX
41 342 OlA
aPKz.
:
avec
Knopf
:
mit
:
Heizwiderstand
:
Cigar
lighter:
Knob
with
Encendedor
resistance:
Bot6n
de cigarros
con resistencia
:
:
Accendisigari
Bottone
con r
-
R68istance chauffante
12
13
Rhhostat
de tableau
de dCmarreur.
Dbf
522.12
DS
522.12
0.
14
D
522.6
brh.
Contact
15
DX
545.112
A
UAXO..
l&ireur
DX
525.111
A
L 315.
DV
525.101
A
L445
16
Tirette cl&&~
--_I.
Zigarren-Anziinder
resistance
(Cont.)
Quadro st (comn acct K
01 A.
aPKz
DV
_.
Tablero de abordo (conmutadoresaccessories)
Instrument panel (switches-accessories) (Cont.)
D
CD.
de bord
de commaode
de starter
- (anti-pollution).
:
:
de chauffage
Heizwiderstand
:
Rheostat
:
Heating
resistance:
hostat:
:
Masserscbalter.
Starter
switch.
Leuchte
Light
f. beating
Choke
control:
f. Heizungsbetiitigung
Starterzug
Resistencia
:
- bei Einbau
control.
termica
:
Resistenza
ter
Reostato :
Reostato
:
Contact0
Contatto
d’av
Luz
de arranque.
de1 mando
Tirador
de calefacci6n.
de starter
:
Lute
per cdo I
Tirante
Cd0 st
- (exhaust emission control).
- (anti-poluci6n).
- (anti-polluzi
Ring
f. control.
Collarete
Colhrino
per t
Knob
f. control.
Pomello
per ti
Entgiftungsanlage. 17
DX
525.197
18
DX
525.82
A
Collerette Bouton
de tirette. de tirette.
Ring Knopf
f. Starterzug. f. Starterzug.
Bot6n
de tirador. de1 tirador.
Catologtu
604
482 Iy
I
.
m Tableau de bord (commutateursaccersoires)
1c
NUlKRROS
Armaturenbrett (Schalter-ZubehBr) (Forts.)
(Suite)
Tablero de abordo (conmutadoresaccessories)
Instrument panel (switches-accessories)
(Cont.)
Quadro
ct
(corn1 aw (C
(Cont.)
T L9
LD DX
5 416 730 A 525-97
1
10
LD D
5 416 426 W 9211.956 L
1
4 x 16 x
11
DX
1
(W
525-105
A
20.
&trier
de tirette.
Biigel
Bague
caoutcbouc.
Gummibiilse.
Obturatenr
Mnno 12
23
1 G 5 403 326 E D VN 9614-902 L
DXN 614-02 1 D 5 411 234 L DXN 614.903 A
21
1
DV - DT.
1
Sauf
DV
- DT
1
SaufDV-DT-
1
Sauf
DV
w
D
Sauf
1
m
DV
1
a Ton-ix
;A
S4j;3;16
C
1
10,2
2(
1D DX
5 414 426 G 614-112 A
1
18 x
x
18 x
2
t Cartier
n.
2
u Sanor
a.
1D DX
5 422 812 J 614.113 A
1
l-72
f. control
Pressure
:
- sur vanne
de priorit&
- am Sicberbeitsscbieber.
- on priority
e
vanne
- am Pedaiwerk.
- on pedal
4171
- sur pbdalier. - snr p&da&r.
- am Pedalwerk.
- on pedal
4171
- sur tahlier.
- an Spritzwand.
-0ndasb.
1.
Joint
de pression d’huiie moteur
de mano-contact
Tbermo-contact
Warnlichtscbalter
d’buile
Dicbtung
temperature
Z/71
Relais
Bruiteur
secondaire <( option
f. Wamlicbtscb fiir
Tbermo-Schalter
Sekundti-Relais climatiseur
de cl6 d’antivol.
n
Signalsummer
f. Motoriildruck alter &lruck
f. Anzeige Wassertemperatur
de
Gasket
de1 paso
Buzzer
de tirador.
di go
Otturatore
de
Manocontatto
valvnla
secur.
- sulla
valvok
valve.
- sobre
valvula
prior.
- solla
valvob
valve.
- sobre
valvula
prior.
- suila
valvob
- sobre
soports
de pedales.
- sulla
pedagl
de pedaies.
- sulla
pedagl
gear. gear.
switch
f. engine
f. oil pressure
soporte
- sobre
salpicadero.
Mano-contact0
oil.
Junta
switch.
f. anti-theft
de1 aceite
de1 mano-contact0
Rele segundario
(air
device
key
Zumbador
:
- suBa parati de motor
Manocontatto
de1 aceite
Guam.
del agua
opci6n climatizador
de Have
per mr
Termocontattc
Termo-contact0 para temperatura
(water temperature) relay
- sobre
conditioner)
der
Boccola
de caucbo.
Obturador
per &
- sobre
Tbermo-switch
Secondary
bei Einbau Luftumwiihlzer
f. Scbliissel Diebstabl-Sicberung
Pressure
Staffa
de freno
f. brake:
valve.
- on priority
Mano-contact
de prior-it&
location recess.
de1 tirador.
Mano-contact0
switch
- on safety
d’eau
5 412 818 D 541.19 A 5 412 817 T 5247
C no 1 -
Bremswambcbtscbalter
Obturator
- am Sicberbeitsscbieber.
150 - 99O.
1D DX 1D DX
684 -
:
an Stelie des Starterzuges,
- am Sicberbeitsscbieber.
--)1
c,
Catologur
de frein
Abschlussstopfen
Anil10
bush.
de sbcuritk.
- mr
a>.
2:
21
DV
contact
de tirette
Rubber
Bstriho
f. control.
- sur vanne
4171
- DT.
1
25
m.
d’emplacement
Kiamp
f. Starterzug.
Relb
secondari
Vibratore
de anti-rob0
per (
Tableau de bord (commutateursaccessoires) (Suite)
NUMRROS
2 :D 9246 600 U 2 :C 9614 153 U 2 :C 9706 639 U 2 :C 9706 747 U
18.3 x 24 x L 116.
1.
loint zollier
1DX
A
522-216
A
522-217
1DX 522-213 1DJ 522-216
A
jchelle
de r&is.
Tablero de abordo (conmutadoresaccessories) (Cont.) -
Instrument panel (switches-accessories)
(Cont.)
f. Thermo-Schalter.
Zasket
f. Relais.
lollar
:
f. thenno-stitch. f. relay.
Quadro
lunta
de thermo-contacto.
Guam.
dollar
de rel6.
Fascetta
per ten per re
Jliihbime
Bulb:
Lampara
L2V - 1,sw.
- f. Zeituhr.
- f. clock.
- de reloj.
Lampada : - per orlogio.
12v - 2w.
- d’Cclaireur
- f. Leuchte.
- f. light.
- de bra.
- per luee.
bvm. bvm. bvm PA.
- option
de phases
Special
Spezialteile
spCciales :
Schalter
f. Scheinwerfer
:
%vitch
Commutateur
d’indicateurs de direction
Schalter
f. Blinker
:
Commutateur
d’essuie-glace et de lave-glace
Schalter
f. Scheihenwisher Scheibeawaschanlage
Piezas zonmutador
f. headlamps:
- e I. Q. option
- hei Jodscheinwerfern.
iode.
parts
n.
Switch
f. direction
Switch
f. windscreen
:
str (comer acce Kc
Lampe : - de montre.
Commutateur 522-215
Xchtung
de thermo-contact.
Pikes
I IX 1IX
Armaturenbrett (Schalter-Zubehbr) (Forts.)
- opci6n
indicators
:
especiales de faros
e yodo
:
..
Pezzi Commutatore - opzione
1 ,
a iod
Conmutador
de indicador de diiecci6n
Commutatore
:
Conmutador parabrisas
de limpiay lavaparabrisae
Commutatore
1
bvm.
A
bvh.
A
bvm.
uric
wiper am washer
487
5
\
K
NUMRROS
DS
531-I
DS
531-60
1D
I
1
Batterie
12 V - 40 Ah.
1 820 A
2
0 int.
A
2
L 164.
5 412
8,s - L 20.
DS
531-75
DX
531-91
DV
531-297
A
1
DV
- DT.
DX
531-297
A
1
DX
- DJ - DY - DT
531-288
A
1 1
(DV
DX
1
1
(9 (Option
Batterie
- Fixation
- Befestigung
Battery
- Securing
Bateria
- Sujecih
Batterie.
Batterie.
Battery.
Rat
Batterietrlger.
Battery
Ressort.
Feder.
Spring.
Muelle.
Molla.
Tirant.
Strebe.
Stay.
Tirante.
Tirante.
Support.
Triiger.
Bracket.
Soporte.
Supporto.
Frame:
Marco
Anscblag.
stop.
Tope.
Hiille
Sheath:
Funda
de batterie.
Cadre -
Rahmen
:
:
Bateria.
Batteric
tray.
Batter-la.
Bandeja
de bateria.
Cassetta
:
per 1
Telaietto
:
-
Break.
- P.O.).
climatiseur).
-
535-89
1
DS
861-157
0 4,5
x 6 - L 810 D.
DS
861-157
1 1
0 4.5
x 6 - L 350 G.
ZD
9345
130 W
3
TH
M 7 x 18.
- de support
sur longeron.
- fur Trlger
am Wagenkastenunterzug
- for bracket
on side member.
- de soporte
sobre
vara.
- per supportc
ZD
9382
530 W
1
TH
M 9 x
- de support
sur traverse.
- fiir
Triiger
an Traverse.
- for bracket
on crossmember.
- de soporte
sobre
traviesa.
- per supportc
:
9524
100
H M 7.
ZD
9528
100 U
2 1
B crou : - de tirant.
Mutter
ZD
H M 7.
- (crCnel6) Rondelle
:
Scheibe
:
Washer:
zc
9722
429
u
2
16 x 40 x 3.
- (feutre)
de borne.
- (Filz)
1. Klemme.
ZC
9619
106 U
1
ZD ZD
9238 9248
900 200
U U
?
9,s x 24 x 2. Cr 9,s X 16.5.
- (felt) -
-
?
7,s x
ZD
9251
400
U
?
Cr 7,3 x
A
But&e.
Reggispinta.
DM
Game -
:
Scbraube
Vis :
U
25.
14. 12.
:
de support.
:
:
Tomillo
Screw:
Guaina
:
Nut:
Tuerca
- fur Strebe.
- for stay.
- Kronenmutter.
- castellated.
- de tirante. - almenado.
f. terminal.
Vite
:
:
:
Dado : - per tirante. - a corona.
Arandela
:
- (fieltro)
de borne.
Rondella - (feltro)
: per 1
488 6W116
Baits a gants Cendriers
i
NUMERO
I
Glove box Ashtrays
Handschuhkasten Aschenbecher
Caja guantera Ceniceros
Van0 ri Porta’
1
DX 545.113 A
1
PA.
1
2 DV
651.2
DX
651.202
DX
651-3
DX
651-59
DX
651-71
DX
651.91
DV
651-98
A
0
B A
A
Leuchte.
1Bolte ?I gants :
Handschuhkasten
1
Doigt
GrifT f. Deckel.
Handle
1
Vide-poche.
Ablagefach.
Map
1
Butge
Gummianschlag
Crochet
1 2
652-2
DS
652.2
DV
652.204
A
1 1
DX
652.201
A
1
D & G.
652.202
A
652.203
A
PA.
de fermeture. :
1 1
G.
747 U
1
12 v - 2 w.
ZD
9453
230 W
2
T.C.B.
Van0
ripostigli
ZD
9226
300 Z
2
T.R.
3.5 x
ZD
9525
900 W
2
HM
5.
000 200
U U
Empuiiadura
pocket.
Impugnatura
objetos.
Cassetto
de caucho.
Reggispinta
Closing
hook.
Gancho
Stopfen
Obturator:
:
de tapa.
Porta
Verschluashaken.
Cendrier
Hinterer
AR
:
unter
Aschenbecher
Haken.
Shim,
de cierre.
Obturador
:
Rear
under hook.
( porta
Gancio
:
- grau.
- WY*
-gliS.
- grau. - schware.
- PY. - black.
Cendrier
AV.
Glissi&re
de cendrier
AV :
Vorderer
Aschenbecher.
Fiihnmg
f. vord.
Aschenb.
Front :
Suplemento
ashtray:
- gris.
Lampe
M 5 x
d’6claireur.
14.
15,9.
- de crochet
4.1 x
10.2
2
5.1 x
12.2.
x
1,25.
DID
Gliihbime
f. Leuchte.
Schraube : - f. Ablagefach.
- de vide.poche. de fermeture.
hron de vide-poche. Rondelle :
2
1
f. cover.
Tope
f. Deckel.
Coperchio.
Tapa.
stop f. cover.
Einsteilscheibe
vie:
A
:
di
di chiu
Otturatore
:
Cenicero
ashtray.
trasero
f. front
ashtray:
Bulb
for light.
gancho.
Spessore
sotto
Portacenere
:
- gris. - gris.
- grigio.
- negro.
- nero.
p(
- grigio.
Cenicero
Slide
bajo
delantero.
Portacene
Corredera
de cenicero
Lampara
de lamparilla.
delant.
:
Guida
ant. portace
D.
9706
651.2
guantera
Rubber
Gale 80~s crochet.
- noir.
ZC
DV
Caja
D & D.
1
2
DX
caoutchouc.
Obturateur
DS
DX
d’ouverture.
1
12
2
box:
Lute.
. Cover.
651.217
A
10/70.
Deckel.
DX
9290 9290
Lamparilla.
Glove
:
,Couvercle.
651.123
ZD ZD
Light.
1
DX
A
I--,
PA
10
11
1EClairenr.
DX - DJ - DY.
DX 651.2 A
9
,sAxon
Screw:
- f. Verschhmshaken.
- f. map pocket. - f. closing hook.
Mutter
Nut
f. Ablagefach.
f. map
pocket.
- de crochet.
Scheibe : - f. Verschlusshaken.
Washer: - f. hook.
- de vide-poche.
- f. Ablagefach.
- f. map pocket.
Pi&es spiciale 1 B0beB gas.
Spezialteil Handschuhkasten.
Special Glove
box.
per
Tomillo : - de porta objetos.
Vite : - per cassette
- de gancho
- per gancio.
de cierre.
Tuerca de porta Arandela :
objetos.
- de gancho. - de porta
part
Lampada
objetoe.
Pieza Caja guantera.
Dado
per cassi
Rondella
:
- per gancio. - per cassette.
especial
Pezza van0
ripostigl
490 NUMEROS
I
Handschuhkasten Aschenbecher
Botte h gants Cendrierr
1K
Glove box Ashtrays
Caja guantera Ceniceros
Van0 r Port4
DX
545.113
A
DX
651-204
A
DV
651.204
A
3
DX
651-203
A
1
Couvercle.
4
DX
651-259
A
1
Poign6e
5
DX
651.91
2
But6e
sur couvercle.
6
DX
651-299
A
1
&clip
de poignhe.
7
DX
651.295
A
1
Rondelle
de poignhe.
8
DX
651-230
A
1
Enjoliveur
de bouton
9
DX
651.298
A
1
G&he.
Einrastung.
10
DX
651-217
A
?
C8le de g&he.
Einstellscheibe
11
DX
651.123
1
Obturateur
12
DX
651.71
1
Vide-poehe.
DS
652-2
2
DS
652.2 A
DV
652-204
A
DX
652-201
DX
1 2
1
M Axo
n.
Bofte
1
A
i gants
:
Handschuhkasten
Cendrier PA.
de couvercle.
Griff
f. Deckel.
An&lag Clips
de poign6e
sur boSte a gants.
:
van0
AR
Cendrier
AV.
Glissibre
de cendrier
652.202
A
1
G.
DX
652-203
A
1
D.
ZC
9706 747 U
1
12v-
Lampe
AV
d’6claireur.
Vis : ZD
9453 230 W
2
T.C.B.
ZD
9226 300 U
2
T.R.
M 5 x 14.
ZD
9525 900 W
2
H M 5.
ZD
9290 000 U
2
4.1 x 10,2
9290 200 u
2
5.1 x 12,2.
3.5 x
15,9.
ripostigl
- de crochet
Rondelle
l-72
x 1.25.
fiir
Einrastung.
am Handschuhkasten.
Aschenbecher
de vide-poche. :
- de crochet. - de vide-poche.
Empuiiadura
de tapa.
Impugnatura
for cover.
Tope
Clip
for handle.
Segment0
de empuiiad.
Arrest0
Arandela
de empufiad.
Rondella
f. handle. f. Knob.
de tapa.
Embellecedor
de bot6n.
for catch.
Plug
on clove
Map
pocket.
Rear
ashtray:
box.
per im per $
Suplemento
de enganche.
Obturador
sobre
Spessore
caja guantera
Porta-objetos. Cenicero
trasero
:
sul
Cassetto
portas
Portacenere
- grau.
- gris.
- grigio.
- schwarz.
- black.
- negro.
- nero.
Fiihrung
f. vord.
Ghihbirne
Aschenb
f. Leuchte. :
Front :
ashtray.
Cenicero
Slide
f. front
ashtray:
Bulb
for light.
delantero.
Corredera
de cenicero
Lampara
de lampariha
Screw:
Tomillo
- f. map pocket. - f. closing hook.
- de porta
- f. Verschhrsshaken. Mutter
f. Ablagefach.
Nut
Tuerca
Scheibe
:
Washer: - f. hook.
- f. Verschlusshaken. - f. Ablagefach.
f. map
- f. map
pocket.
objetos. de cierre.
de portaobjetos. :
- de Pancho. - de portaobjetos.
pc
Portacene delant.
:
:
Guida
ant.
portacer
Lampada Vite
- de gancho
Arandela pocket.
:
per bi
Otturatore
- grigio.
Aschenbecher.
1
Bocchetta.
- gris.
Vorderer
pr
Abbellimento
Enganche.
Packing
1
Reggispinta
- fw. - grey.
- f. Ablagefach. de fermeture.
:
coperchio.
Stop
Catch.
Schraube
- de vide-poche.
l?crou
:
for cover.
Embellisher
f. Knopf.
Hinterer
:
Tapa.
Washer
Ablagefach.
1
2w.
f. Griff.
Stopfen
A
1:
f. Griff.
Ziersttick
- gris. - noir.
1
C 19 1 -
Lute..
Caja guantera
box:
Handle
am Deckel.
Scheibe
1
604 -
Glove
Cover.
- grau.
ZD
:
Deckel.
- gris.
iIbo&gw
Lamparilla.
Light.
DX-DJ-DY.
13
14
Leuchte.
Eclaireur.
per 1
:
- per cassette
1
- per gancio. Dado Rondella
per
came :
- per gancio. - per cassette.
492
2
12
494 -ROS
Windscreen
Scheibenwischer
Essuie-glace
Limpiaparabriras
wiper
Teq
D&D
Pikes
Motor.
Moteur.
DS 561-01 E
Porte-raclette
DS 565-10 I DX 565-210 A
31
10169
I-+
lo/69 Raclette
DS 565-12 A DS 565-12 B
G D
4 -W
lo/69 lo/69
Special
Spezialteile
spCciales
nu :
:
Wiscbblatt
obne Ausriistnng
:
especialer
Pezz
Motor.
Motor.
Wiscbblatthalter
Piezas
parts
Wiper
arm,
Wiper
rubber
Motore.
Porta-escobilla,
only:
desnudo
:
POrtatexgit0,
:
with
holder:
Escobilla
:
T&tore
:
496 604-119
y -
.--jzJ h
//
-
1 ‘
IX D
564-268 5 413
A
1
%lpport.
Mger.
Bracket.
Soporte.
sllpporto.
315 F
1
Reservoir.
Behater.
rank.
Deposito.
Serbatoio.
Pump:
Bomba
564-9 A 564-209 A
1
s Marschal
1
x stop
z R.p.
DX
564209
e ser
y racer.
- pumpa
e rat
:
Tubo
fra :
- Pumpe
u. Verbindung.
- pump
and union.
- bomba
690.
- entre
raccord
et gicleur.
- Verbind.
u. Diise.
- union
and nozzle.
- racer
y surtidor.
- raccordo
e s]
D 1.8 x 4.8 x 50.
- entre
raccord
et gicleur.
- Verbind.
u. Diise.
- union
and nozzle.
- racer
y surtidor.
- raccordo
e s]
de 3 bocas.
Raccordo
1
3,5 x 6,5
I6
DX
564-55
A
1
G 1.8 x 4.8 x
7
DX
56455
C
1
IB
Y
564-104
1
Raccord
,9
DX
564-020
2
Gicleur
110
ZC 9619
3
111
1
- pumpa
entre
et raccord.
A
100 U
and tank.
y deposito.
:
pompe
564-104
9106
- pump
- bomba
zwischen
- entre
3X
ZD
l’ubo
Rohr
x 600.
,5
I12
Pipe between:
u. Behtiter.
: et r&ervoir.
3,5 x 6.5 x
1
:
pompe
1
391-113
Pompa
- entre
A
D
:
700.
564-262
2
Pumpe
- Pumpe
IX
DM 453-82 A
:
z.
,4
U
:
Lavacristall
A.
Tube
837
(Clectrique)
Lavaparabrisar (electrico)
Lave-glace
Pompe IX )X
Windscreen washer (electric)
Scheibenwascher (elektrisch)
c
NUMRROS
1
6 x 17. a x 12 x
15.
3 voies.
Dreiwegeverbindung.
3-way
complet.
Diise,
Complete
Agrafe
de tribe.
Spange
Bague
caoutcbouc
de tube
:
komplett. f. Rohr.
Gummihiilse
f. Rohr
zwischen
union. nozzle.
Racer Surtidor
complete. de tubo.
Rubber
bush for pipe between:
Aniio
(caucho)
y deposito.
- pumpa
e ser
y racord.
- pumpa
e rat
& &servoir.
- Pumpe
u. Behiilter.
- pump
and tank.
- de pompe
B raccord.
- Pumpe
u. Verbindung.
- pump
and union.
- bomba
Gummitise.
cc
Grapa
- de pompe
caoutcbouc.
Spruzzatore
Clip for pipe.
- bomba
CEillet
a 3
Lubber
grommet.
Ojete
de caucho.
Graffetta de tubo
entre
:
Boccola
Passatubo.
per I (gomn
498 Lave-glace
NUMRROS
Scheibenwascher (elektrisch) (forts.)
(ilectrique) (Suite)
vis :
Windscreen washer (electric)
Lavac (elc 0
Lavaparabrisas (electrico) (Cont.)
(Cont.)
Tornillo
:
M 5 x
14.
- de support.
Schraube : - fiir Triiger.
Screw: - f. bracket.
- de soporte.
- per support
M 5 x 25.
- de pompe.
- fiir
- f. pump.
- de bomba.
- per pumpa.
Rondelle.
Scbeibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
ZD
9366
030 W
TH
ZD
9366
530 W
TH
ZD
9290
200 U
5.1 x 12,2.
Pieces sp&iales a option climatireur
n
Pumpe.
Spezialteile bei Einbau Luftumwtilzel
Special parts air conditioner option
Vite
Piezas especiales option climatizador
:
Pezzi opzione cl
DX
564-261
A
UE)
l-e
12170
support.
Trlger.
Bracket.
Soporte.
Supporto.
DX
564-212
A
(IV
b
12/70
RBservoir.
Behtiter.
Tank.
Deposito.
Serbatoio.
Tube DX
564-103
D
DX
564-103
C
3,5 x 6.5 x 1250. 3,5 x 6,5 x 480 (IE).
entre
pompe
et reservoir
Rohr
zwiscben
Pumpe
und Bebiilter
‘ipe between
pump
and tank:
‘ubo
entre
bomba
y deposit0
:
Tubo
fra pum
500 604-120
-’ I /
Al
15
I
\ 9
b
I
I
Phores Indicateurs
NuMmos
I
Scheinwerfer Vord. Blinker
AV
Nrection
Headlamps indicotorqfront
Optical
unit
(dipped
optical
unit
Faros lndicadores delant.
Fa Indicate
I
0 183. 1
DX
541-4 W
K Cibi6
2
DX
541-4 N
K&U&l
Bloc optiquo
code et route
DL
541-4
A
4
DL
541.4
B
K Marchal
541-13
C
K Cibi6 B.
6
DX
541.13
B
I: Marchal
DX
541-5
de truces y carreteras
Blocco ottico anabbagliar w
a
route
6xe
:
Leuchteinheit.
festetehend (Femlicht)
Fixed
(long
range):
Bloque
optic0
fijo de carreteras
Blocco
6
ottico
c Porte-lampe
A
K
C&i6
)>.
..
a Marchal
. .
A
;$
55jE3664 .
DL
541-13
DL
5471-13
1D DX 1D DX
5 413 301 D 524-110 A 5 413 302 P 524-111 A
A
x.
a Marchal
U
x.
ala Birnenhelter ftir Standlicht
Position
light
bulb
holder
Conectador
portalampara
de . .. position
Connettore
par
de lampe
Birnenhalter
:
:
Bulb
Portalampara
holder:
:
Portalampada
- (plaetique).
- (Plastik).
- (plastic).
- (plastico).
- (plastica).
- (Me).
- (Blech).
- (metallic).
- (chapa).
- (lamiera).
Mb
Conectador
de lampara
- (de truces
y carreteras).
de lampe
:
et route).
Kontaktstiick
fiir
Birne
- (Abblend-u.
Femlicht).
:
connector:
- (dipped
and road
beam).
:
Connettore - (fascia
pel anabl
- (route).
- (Femlicht).
- (long
range).
- (de carreteras).
- (per
strada).
- (route).
- (Fernlicht).
- (long
range).
- (de carreteras).
- (per
etrada).
Re16 de faro
RelC per fare
Relais
de phares
Collier
de r&is.
Rondelle
Relais
fiir
Scheinwerfer
:
Relay
f. headlamp:
Relais.
Collar
f. relay.
f. Blinker.
Screw
for direction
:
:
dZ&iXOR. aAxon
Q.
P)
9096 600 U
L 116. T.F.B. 4.85 x 15.9.
ZD
9290 200 U
co 5.1 x 12.2.
9614 153
Kontaktstiick
-
- (code
a C&i6
de position:
-
Connecteur
ZC
optic0
-
Support
8
Bloque
n.
DX
541-5
and road beam):
.
5
DX
(Abblend-und Femlicht)
. .
annecteur
7
Leuchteinheit
n.
Bloc optique 3
:
Schelle
Vis de feu indicateur.
fiir
Schraube Scheibe
de centrale
fiir
Blinkergehkuse.
Washer
for flasher
Collar indicator. unit.
Tomillo Arandela
de re16. de indicador de centellador.
Fascetta de direcci6r
Vite
per r
per indict
Randella
per r
Cot&gus
604
cligKlotaKltc
I
NUMRROS
Phares lndicateurr (Suite)
K
u Seima.
Indicateurs
n
Scheinwerfer Vord. Blinker
AV
de direction (saris lampe)
Direction
(Forts.) Blinker
(0. Gliihbime)
I :
Headlamps indicators, (Cont.)
Direction
indicators
Faros Indicadores delant.
froni
FC lndicat KC
(Cont.) (without bulb;
Indicadores
de direcci6n (sin lampara)
Indicatori
direr
DX
575-010
V
1
G.
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
- amarillo.
- giallo.
DX
575-010
W
D.
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
- amariuo.
- giallo.
DX
575.010
X
1 1
GO
+
12/7C
- (jaune
et blanc).
- gelb und Weiss.
- yellow
and white.
- amarillo
y blanco.
- giallo
e biano
DX
575-010
Y
1
DCil
--rc(
12/7(:
- (jaune
et blanc).
- giallo
e biano
- (blanc).
- amarillo - blanco.
y blanco.
12/7G 12/76
- yellow - white.
and white.
l-m l-b
- gelb und - Weiss.
- (blanc).
- Weiss.
2D
5 403 222 Z
1
2D
5 403 223 K
1
GCD D@
2
e Seima
575-30
16
DX
575.58
2
17
2M
5 402 230 S
2
e Seima
n (XT).
Feu de rappel
18
1D
5 402 940 .J
2
c Seima
n (XT).
Gabochon
DX 1D DX ZC
9575-243 A 5 413 289 Y 9575442 A 9858 104 U
1
< Cartier
..
1
Q Scintex
n.
1
a Scintex
n.
zc
9706 727 U
12 V - 45140 W. 12 V - 45/40 W (XT).
- de phare
(jaune).
- f. Scheinwerfer
(gelb).
- f. headlamp
- f. Scheinwerfer - f. Blinker.
(Weiss).
- f. headlamp
19
Fassung
Ressort
de douille.
Feder
de rappel
Centrale
clignotante
- (spiciale Lampes
remorque.) :
zc
9706 737 U
- de phare
(blanche).
ZC
9706 750 U
2
12 v - 21 w.
- d’indicateur
.
ZC
9706 741 U
2
12V-4W.
- de position. - de feu latiral.
7alologus
604 -
C no 1 -
1-72
for indicator.
Portalampara
f. Fassuug.
Spring
for socket.
Muelle
Seitliche
Leuchte.
Lateral
direction
la&al.
Gehiuse
f. seitl.
:
BlinkergebHuse
- (speziell Gluhbirnen
4 4
2
Socket
lat6ral.
f. Blinker.
Leuchte. :
Anhiinger). :
Cover
f. lateral
Flasher
unit:
- (special
indicator. indicator.
- f. direction - f. position - f. lateral
de indicador.
de portalampara.
for trailer).
1
per porta!
Lua lateral.
Lute
laterale.
Tapa
coperchio
de luz lateral.
- (special Lamparas
:
remolque). :
Scatola
per 11: di lampc
- (speciale
rimox
(yellow).
- de faro
(amarilla).
Lampade : - per faro (gialle
(white).
- de faro
(blanca).
- per far0
indicator. light. light.
Portahampada Molla
Centellador
Bulbs:
- f. Standlicht. - f. seitliche Leuchte.
- bianco. - bianco.
- blanco.
DX
>>.
d’indicateur.
- white.
15
C
Douille
Weiss.
(bianc
- de indicador.
- per indicatore.
- de lur de posici6n. - de luz lateral.
- per lute
posizic
- per lute
lateral
I
I
Phores Indicateurs (Suite)
NUMdROS
IbOll: ZD 9525 900 w ZC
9615
710
- clip
U
DX 541-4 X
0 183.
ZD
T.R.
100 Z
clignotante.
d’indicateur.
Nrection
Headlamps indicators,
front
(Cont.) Tuerca
- f. Blinkergehiiuse.
- f. flasher
- Clipsmutter
- clip-nut
fiir
Blinker.
Pi&es
4.85
Bloc
x
12.7.
optique
Vie de centrale
spiciales
unit.
Dado
:
- clip de indicador
code et route.
clignotante.
Leuchteinheit
Schraube
(Abblend-und Femlicht). f. BlinkelgehBuse.
Optical
unit
Screw
f. flasher
parts dipped
unit.
road beam),
- gralfetta
de
I, per
direcci6n.
Piezas (and
:
- per scatola
- de centellador.
for direction
Special
Spezialteile
FC Indicai (Cl
(Cont.)
Nut:
:
Faros lndicadores delant.
indicator.
D&D
9275
Mutter
- de cent&e
K M 5.
Scheinwerfer Vord. Blinker (Forts.)
AV
Bloque
Tornillo
optic0
Pezzi
especiales de truces y carretcras,
de centellador.
Blocco
Vite
ottico anabbaglk
a
per scat01
507 604421
_.---/-- ----> ‘\I//” ,,, /p$ cv’ /
I
-4
/A--’
I
i
NUMEROS
I
PA. a option T.T.
K
Phares
B
Quartz iodine headlamps
Jodscheinwerfer
a iode
Faros
de yodo
Fari f
1
rzI 183.
Bloc
optique code et route
u biodc
Leuchteinheit
fiir 2 Jodgliihbimer (Abblend-u. Femlicht)
2-I.Q.
B
bulb optical unit range and dipped
(long beam)
Bloque opt& de 2 lamparas de yodo (truces y carreteras)
Blocco
ottia iodio (fu
2D
5 404 599
S
2
a CibiC a.
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
5 402 926 G 5 404 600 C
2
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
2
a Marchal S. a CibiC n (XT).
- amarillo. - amarillo.
- giallo.
2D 2D
- @lam).
- Weiss.
- white.
- blanco.
- bianco.
2 D
5 402 927
2
a Marchall
- (blanc).
- Weiss.
- white.
- hlanco.
- bianco.
T
2
r (XT).
$2 151.
Bloc
DJ
541-4
A
2
e Cibie
DJ
541-P
B
2
a Marchal
DJ DJ
541-4 541-4
D E
2 2
a Cibik
2
a C&C n
P
2
a Marchal
603 K
2 2
e Cibi6 a Marchal
n (XT)
2
a Marchal
n 0.
2 D
5 404
602 Z
2 D
5 402 929
2 D
5 404
2 D 5 402 930 A DX 541-204 A
n n. n (XT)
a Marchal
n (XT)
n (XT)
a iode n,
Jodleuchteinheit lenkungsbetiitigt,
Steering (Fernlight)
controlled optical unit
I.Q. (long
Bloque
range)
optic0 directional de yodo (de carreteras)
Blocco - giallo.
- yellow.
- amarillo.
- giallo. - bianco.
- Weiss.
- white. - white.
- blanco. - blanco.
- bianco
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
- amarillo.
- giallo.
9170
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
- giallo.
I-+
10/70
- (blanc).
- white.
-
9/70
- (blanc).
- Weiss. - Weiss.
- amfdlo. - hlanco. - blanco.
- bianco.
- (blanc).
- weis&
- blanco.
- bianco.
IO/70
- (jaune).
- gelb.
- yellow.
u u
9170 IO/70
- (jaune).
u
g/70
- (blanc). - (blanc).
- gelb. - Weiss.
IO/70
-
- white. - white.
ottico ic
- amarillo.
u
r--, >>
optique route (directionnel)
- giallo.
- bianco.
NUMl?ROS
Quartz iondine headlamps (Cont.)
Jodscheinwerfer
Phares 1 iode (Suite)
PA. a option T.T. m
K
(Forts.)
Fari a
Fares de yodo (Cont.)
(Cc
Zonnecteur
4Y 541-291 1D
2
A
5 405 087 U 1 2
: Cibii
Porte-lampe de feu de position :
: Marchall
c CibM
4
L Marchall
5 405 089 T
2
t CibM
5 405
:
I( Marchall
1D
5 405
1D
1D
G
086 I( ;
085 2
9706
746 U
ZC
9706
741
U
t :
5 402 928 I 1
I
for position
light:
tZonectedor
Xonnettore
portalampare de luz de posici6n
:
portalampare de (truces y carreteres)
:
pal 1
Porte-lampe de bloc (eode et route)
als Bimenhalter fiir Leuchteinheit (Abblend-u. Femlicht)
Lamp (long
Kontaktstiick :
holder range
for optical and dipped
unit beam)
Conectedor bloque
Connettore blocco
pal (fast
:
-
w. .. Cepuchon
n.
Faisceeu
P.
code et
de bloc
code et route.
Dichtkeppe
en Leuchteinheit (Abblend-u. Femlicht).
Sealing
cap on optical unit (long range and dippec beam)
CapuchBn
Kabelbiindel
f. Leuchteinheit (Abblend-u. Femlicht).
Wiring
f. unit
Hez
Gliihbimen
:
4 w.
n.
- f. Stendleuchten.
Piece spdciale Bloc
optique
code et route l biode blanc
:
- f. Scheinwerfer.
- de phare (iode). - de position.
55 W.
a Marchall
sur bloc
route.
O&D 2D
holder
.
Lempes ZC
Lamp :
..
2
5 405 088
als Bimenhelter fiir Standlicht
n.
Connecteur
1D
Kontektstiick
Spezialteil Weisse m
ftir 2 Jodgliihbimer (Abblend-u. Femlicht)
1
de hilos
Bulbs:
Lampares
- f. headlamps. - f. position lights.
- de fame.
Special
Leuchteinheit
(long range and dipped beam]
sobre
- de lutes
2-I.Q. bulb white optical (long range and dipped
unit beam:
Bloque
de bloque (CNCeS y carreteras),
Capuccio
sul b enebba
Fascia
cevetti anabba
:
Lampede
de posici6n.
- per fari. - per luei posi:
Pieza
part
bloque (truces y carreteree).
optic0
Pezzc
especial
blanco de 2 lemparas de yodc (truces y carreteres)
:
Blocco
ottico 1 lamped anebbaglia
604-l 22
\
I
NUMEROS
Scheinwerfer Vord. Blinker
Phares lndicateurs AV
K
Headlamps indicators,
IXrection
Faros lndicadores delant.
frond
Indict
L
1
4
2 DL 1D DX
541-13
u CibiC
n.
Bloc
a Cibi6
s.
Connecteur
:
- fonction - fonction
route. route
Adaptateur - fonction
de bloc optique route et code.
2
5 422 664 A 541-13
2
3
u Cibi6
u.
optique.
et code. :
Projektor.
optical
Kontaktsttick : - Betrieb Femlicht.
Connector: - main
- Bet&b
Femlicht
und Abblendlicht
Passstiick - Bctrieb
f. Projektor : Fern-u. Abblendlicht.
1
541-45 B
1
G. D.
- fonction
route
- Betrieb
Fern-u.
DX
541-45 C
1
G R.p.
5 415
157 C.
- fonction
route.
- Betrieb
Fernlicht.
- mean
DX
541-45 D
1
D R.p.
5 415
158 D.
- fonction
route.
- Betrieb
Fernlicht.
4
0D DX
5 422 666 2 541-67
12
4 x 75 x
5
DX
541.28
4
L 26.
6
DX
541-29
4
7
DX
541-31 A
2
8
7 x 100 - L 270.
DX
541-33 B
2
DX
541-34 C
1
G.
DX
541-34 D
1
D.
Ecrou
de
Pro616
d’arr&t
But6e
de serrage
Tige
fixat.
de patin
supCrieure
Couvre-joint
9
10
Jonc
(plastique)
Patte
de Oxat.
541-91 541-140
A
4
60 x 20.
DX
541.123
B
1
DX
541-123
C
1
G. D.
12
1D DX
5 422 665 L 541.165
12
L 28.
Axe
de fixat.
13
DX
541-172
2
7 x 100 - L 48.
Tige
de r6glage
14
DX
541-175
2
8 x 8 - L 1300.
Joint
604 -
de boitier.
sur aile
Mutter
xur
:
laterales G et D de boitier
Obere
des Pass&ticks.
f. Gehguse.. - An&lag
Einstellstange
: carretera.
- funcibn
carretera
beam. optical
: carretera.
- mean
beam.
- funci6n
: carretera.
Nut
adaptor.
Tuerca
for
stop securing
fiir Am&lag.
Upper
rod
(Plastik)
am Kotfliigel
Seitl.
Befest.
-Lasche
de bloque
- funcidn
Stop
Leiste
y truces.
beam.
fiir Gehiiuse,
am Kotfliigel.
Adaptador
unit:
beam. beam.
for
housing
pad.
housing. for
adjusting
stop.
sobre
de patm
Tope
de caja.
sup. de regl.
abbagl
- faro
abbagl b
- abbagliantc - abbagliantc - abbagliantc - abbagliantc
Per61 de retenc.
Varilla
:
- faro
Adattatore
optico: y cmces. y truces.
de adaptador
sujeci6n
ottics
Connettore
carretera : carretera
Profiled
Nahtabdeckung
optico.
- funci6n: - funci6n
- main/dipped - main/dipped
Abblendlicht.
Befestigung
Halteprofil Befestig.
sur aile.
DX
C&&p
de boitie
de r6glage de but6
DX
11
d’adaptatet sur boitie
Conectador - funcicn
for
DX
18.
beam.
Adaptor
541-45 A
et code.
Bloque
- main/dipped
DX
Blocco
unit.
caja.
de caja.
de tope.
Dado
fissaggi
Pro610
fermo
Reggispinta
1
Asta
rs
super.
.
:
fiir Gehluse
Cover
joint
Strip,
plastic
Fastener
Cubre-junta
on wing.
for
eobre
on wing:
Per61
side
Pata
dere.
Caja
soporte
of housing:
(plastico)
sobre
y isq.
Coprigiunto
aleta. aleta
de caja
:
:
Profilo
StatIa
s di pla
fissaggi
:
2
C no 1 ..” .A
Boitier
1-72
support
entre
de phares
housing:
f. Scheinwerfer
d’adaptateur.
Befest.-Achse
f. Passstiick.
Pin
de but&
Einstellstange
f. Anschlag.
Rod
adjusting
Seat
betw.
et aile.
Dichtung
zw.
Gehguse
und Kotfliigel
:
Headlamp
Traggehause
boftier
:
securing
Eje
adaptor.
Varilla
stop. housing
a. wing.
Junta
de faros
de fijacibn de reglaje entre
caja
:
Scatola
de adaptador.
Pemo
de tope.
Asta
y aleta.
Guam.
euppa
di
fies
recolaxio tra sea
15
DX
575.218
16
DX
I?
DX
Phares lndicateurs (Suite)
c
NUMEROS
I
A
2
Indicateur
575-l
2
Joint
575-20
2
Couvercle
G.
1
D.
1
G.
1
D.
de direction.
de feu indicateur. d’indicateur
f. Blinker.
:
575.66 575.66
DX
575.85
DX
575-85
20
DX
575-86
2
Jonc
21
DX
575.99
2
Support
d’indicateur.
Tr8ger
22
1D DX
Centrale
clignotante.
Blinker-Zentralgeh%use.
23
DS
579-93
DX
579.202
A
1
DX
579.205
A
1
DX DX
579.221 579.228
A A
DX
579.218
DX
579-219
Enjoliveur A
5 413 289 Y 9575.242 A
1
a Scintex
2
a Seima
n.
a Seima
*x
24
n.
Profile
d’indicateur
de finition
encad.
Catadioptre
:
d’enjoliveur.
de catadioptre. :
Zierring
f. Blinker
Abschlussleiste
f. flasher.
Cover
DX 19
indicator.
Gasket
f. Blinker.
Blinkergeh8use
:
:
f. Blinker.
fiir
Riickstrahler
:
Riickstrahlel
f. flasher.
Flasher
unit.
Finisher Reflector:
4
l/70
- (r6flCchissant).
l-m
l/70
- (hunineux). - (hmlineux).
- (mit - (mit
Leuchtbime).
- (lighting). - (lighting).
support
Triiger
:
Holder:
A
1
G
A
1
D R.p.
l/70
-+I
4/71
I-+
l/70
-w
4/71
:
1D
5 412 920 M
1
G
e
4171
5 412 922 J
1
D
l-b
4171 Vis de catadioptre
26 579.297
A
2
DX
579.225
A
2
R.p. MS
de indicador
de remate
Soporte
:
de1 emhell.
de indicador.
:
dire per ind per
Scatola
per
in,
Cornice
per
in
Pro610
finitura
Supporto
indic
Destellador.
Lampeggiatore
Perfil
Pro610
de captafocos. :
- (throwing
back).
- (que
- (throwing
back).
- (que refleja). - (huninoso).
per cati
Catadiottro
refleja).
:
- (riflettente). - (riflettente). - (luminoso).
- (luminoso).
- (luminoso).
Soporte
S upporto
:
:
5 412 922 J.
1D
DX
de indicador
Captafocos
G
w
indicator.
f. reflector.
1 1
25
Coperchio
Perfil
- (r~flCchissant).
l/70
de indicador.
embellisher.
l/70
I-+
Tapa
Embellecedor
*
D
Guam.
embellisher:
for
lndicatori
de indicador.
Indicator
Support
(Co
Junta
Caja
for
Fa Indicate
de direcci6n.
housing:
G D
Leuchtbime).
lndicador
Indicator
Strip
f. Zierring.
Rahmenleiste
Faros Indicadores delant. (Cont.)
front
(Cont.) Direction
Dichtung Deckel
Headlamps indicators,
birection
Blinker.
DX
A
1
de direction.
d’indicateur
Boitier
18
Scheinwerfer Vord. Blinker (Forts.)
AV
DX
579-225
A
---I w
1/7c 1/7c
:
Schraube
f. Rtickstrahler
:
Screw
f. reflector:
- (rlflichissant).
- (throwing
(hmineux).
- (lighting).
back).
Tomillo - (que
de captaf. refieja).
- (hlminoso).
:
Vite
per catad
- (reflettente). - (luminoso). Catalogue
604 -
514 I
NUMl?ROS
Phares lndicateurs
K
Scheinwerfer Vord. Blinker (Forts.)
AV
(Suite)
zc
9706
727 u
4
zc
9706
730
u
2
12 v - 45/40 w. 12 v - 21/5 w.
ZC
9706
758 U
2
12 V - 6 W.
ZD
9366
130 W
2
THMS
x
ZD ZC
9249 9613
900 Z 653 U
4
T.F.B.
3.52
4
T.F.B.
ZD ZD
9522 9525
000 W 900 W
Gliihbimen
Lampes : - de phares
(jaune).
- d’indicateur
de direction.
x 9.5.
H M 6.
- de centrale
H M 7.
- de boitier.
chgnotante.
ZD
9522
100 W
ZC
9615
710 U
4
- clip - (cage)
de catadioptre
- (cage)
de boitier.
ZC
9615
819 U
2
M5-hf.
ZD
9238
500 U
4
G 6.3 x
ZD
9290
200 U
2
co 5,l
ZD
9290
400
Co 7,2 x
ZD
9248
200 U
4 4
Rondelle
U
7,s x
d’enjoliveur.
:
11.
- d’indicateur.
x 12.2.
- de centrale
14,2.
14 - sup.
clignotante.
- la&ale de boitier. - de boPtier.
lumineux
Indi,
(Cont.) Lamparas - de faro
: (amarilla).
Lampade
:
- de indicador. - de captafocos.
- per catadi
Screws:
Tomillos
Vite
- for housing. - f. reflector.
- de eaja.
- f. Riickstrahler. - Blechschraube.
:
- f. Gehzuse.
Farot lndicadores delant.
-perfaro(f - per indica
- de catadioptre lumineux. - (Parker) d’enjoliveur.
H M 6.
833 U
for h. lamp.
Schrauben
1 12
9615
- yellow
vis: - de boPtier.
4
ZC
Bulbs: (gelb).
fron
(Cont.)
- for indicator. - for reflector.
ecron : - d’indicateur.
2
Headlamps indicators,
- f. Blinker. - f. Riickstrahler.
- de catadioptre.
16-X.
:
- f. Scheinwerfer
Xrection
- thread
Mutter : - f. Blinker.
Nut:
- de captafocos. - terrajante.
cutter.
- f. direction
:
Tuerca ind. unit.
:
- filettante. Dado
- de indicador.
:
- per scatoli - per catadi
:
- per indiea
- f. Blinkergeh&se.
- f. flasher
- f. Gehiiuse.
- f. housing.
- de destellador. - de caja.
- Clips-Mutter.
- Clip-nut.
- clip.
- per scat& - graffetta.
- Kiifigmutter.
- in cage.
- en cajilla.
- in gabbia.
- Ktigmutter.
- in cage.
- en cajilla.
- in gabbia.
Scheibe
Washer:
Arandela
- f. Blinker.
- f. indicator.
- de indicador.
- per in&al
- f. Blinkergehguse. - f. Gehiiuse.
- f. flasher
- de destellador.
- per lampq - per scatols
- f. Gehiiuse.
- f. housing.
:
- f. housing.
unit.
- de caja. - de caja.
:
- per lampq
Rondella
:
- per scatola
516 604-123
23 --
\
/--6
-17
26 ----m-m/
Lll
. NUMRROS
L
541-24
1
G a Cibi6
DX
541-24 A
1
G a Marchal
DX
541-25
DX
541-25 A
1 1
D c CibiC x. D u Marchal Y).
DX
541-26
2
R.p.
1D
5 416 412 W 2
L 620 R.p.
I
Glaces
Glace snr aile :
1 DX
2
3
de phares
DX 1,D
541-27
Glao
Headlamp
fgr Scheinwerfer
Glas am Kotfliigel
glasses
Cristales
Glass on wing:
:
de faroo
Cristal
sobre
aleta
Junta
entre
cristal
Junta
bajo
cristal
Cristalli
:
Cristallo
sul ps
n. x.
5 416
472 W
+ W
6/71. 6/71.
Joint
entre
5 416 473 G
-W
6/71.
Joint
sous glace
-
6/71.
5 416 473 G
glace
et aile :
:
Dichtung
zw. Glas u. Kotfliigel
lichtungunter
Scheinwerferglas:
:
Joint
between
Joint
under
glass
glass:
and
wing:
y aleta
:
:
Guam.
tra
cri
Guam.
sotto
Guam.
dell’an
Arrest0
de1 cr
(
DX
541.28
4
L 26.
Garniture
DX
541-29
4
sup.
Bude
de glace.
DX
541.30
2
0
Tige
de riglage.
DX
541-33 B
2
DX
541-34
C
1
D.
DX
541-34
D
1
G.
9
DX
541-91
2
Inf.
IC
DX
541.140
2
Inf.
11
DX
541.169
4
L 25.
Garniture
1:
ZD
9522 100 U
If
II M 7.
lbrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
1:
AY
441.103
?
20 x 27 x
Cgle d’6paisseur.
Ausgleichescheibe.
shim.
Suplemento.
Spersore.
14
DX
541-31
2
0
7 x 100 - L 105.
Tendeur
de battier.
Spanner
z. Gehiiusebefeet.
Stay
housing.
Tensor
Tenditore
dell
1:
DX
541-32
2
0
12 -L
Barillet
de tendeur.
Klemme
f. Spanner.
Tnmnion
for
Barrilete
Moreetto
de1 1
Catalogus
604 .
7 x
100 - L 253.
,
42 x 25.
24.
1.
am Anschlag.
Pad for
stop.
Guamici6n
Anschlag
f. Glas.
Stop
glass.
rope
:
:
Patte. de patte.
Leiste,
(rostfrei). :
Cover
rod. joint,
de cristal.
Varilla
stainless.
de tope.
de reglaje.
Cubre-junta
Asta
inoxidable.
Junquillo
Lasche
Clip.
Pata.
Staffa.
Lasche.
clip.
Pata.
Staffa.
f. Lasche.
Pad
for
for
de plastic0
Guamici6n
clip.
stay.
de pata.
de caja. de tensor.
di regola
Coprigiunto
Rim, plastic: _’
Gamitur
Plastik
for
Adjusting
Nahtabdeckung
plastique
Patte.
Gamitur
Einstellstange.
Couvre-joint. Jonc
A
de buthe.
:
Cornice
Guam.
in di pla
della
I
518 I
NUMBROS
K
541.42
2
Glaceo
de phares (Suite)
Glar
fiir
Scheinwerfer
Headlamp
(Forts.)
glasses
Cristales
(Cont.)
de faros
Cristc
(Cont.)
-
j
DV
Enjoliveur.
1; 1
Renfort 1
G.
1
D
541-103 541-103
DX
541-104
B
G.
DX
541-104
C
D.
DX
541-132
TH
DV
541-136
G.
DV
541-136
21
DX
541-138
M 5.
22
DX
541.139
8 x 6 x
23
DX
541-1’72
24
ZD
9365
900
25
ZD
9366
26
ZD
27
ZD
19
5 x
10.
support
:
Verstarkung f. Gehguse (bei Jodscheinwerfern)
Reinforcement (quartz
Traggehiiuse
Vis de boitier.
20
Trappe A
Emhellecedor. Refuerzo iodine
lights)
Modanatum
de caja (opcibn faros
Rinforzo
pe 6
Scatola
sup]
de yodo)
Boitier
18
B iode)
Embellisher.
-
DX DX
A
de boitier (opfion phares
Zierleiste.
:
Schraube
de boRier
:
Housing
f. Gehguse.
Zugangsklappe
support:
Screw
f. Gehguse
:
for
Caja
housing.
soporte:
Tomillo
de caja. de caja
Closing
panel:
Trampa
Square
nut.
Tuerca
Vite :
per
se8
Sportello
de
D. Ecxou 1300.
2
0
7 x
100 -L
W
6
TH
M 5 x
12.
300
W
2
TH
M 5 x
9366
130
W
2
TH
M 5 x
9525
900
W
4
H M 5.
Joint
60.
Vierkantmutter.
carr6. entre
glace
et boRier.
Dichtung
zw.
Glas
u. Gehiiuse
Joint
cuadrada.
Guam.
tra
entre
rod.
Vailla
de reglaje.
Asta
glass
and housing,
y caja.
quadr
Junta
between
c&al
Dado
(
di rego
Einstellstange.
Adjusting
Vie de boftier.
Schraube
f. Gehiiuse.
Screw
for
housing.
I’ornillo
de caja.
Vite
per
sea
20.
Vie de boitier.
Scbraube
f. Gehguse.
Screw
for
housing.
Tornillo
de caja.
Vite
per
sea
16.
Vie de boitier.
Schraube
f. Gehluse.
Screw
for
housing.
I’ornillo
de caja.
Vite
per
sea
Tige
lhrou
28
ZD
9522
100
U
2
H M 7.
Ecrou.
29
ZC
9615
819 U
2
M 5.
Rcrou
de r6glage.
de renfort (option
en cage.
phares
il iode)
Verstiirkungsmutter (bei Jodscheincverfem).
Nut
Mutter.
Nut.
Kafigmutter.
Nut
for
reinforcement (quartz iodine
Fuerca lights).
de refuerzo (opci6n faros
Tuerca. with
cage.
Iirerca ,
Dado de yodo)
de1 riz (0
Dado. con
caja.
Dado
in gab
520 ~7--.------~------
21
,.
16
-.-l------r \ ‘\\, -\ 1,
W-124 /
20
/---
/i
//
/
r----l2
I’
c
NUMRROS
1
Fixation
Code
3X
541-86
2
DX
541-116
4
85 x 80.
DX
541-121
2
0 5 x 80 -
DX
541-122
2
0 5 x 80 -L
3outon
et route
de &glage.
541-86
DX
541-116
2
fixe.
Feststehender
69.
Pivot
rhglable.
Einstellbarer
lhrou
d’axe
Platine DX
541-124
B
1
DX
541-124
G
1
G. D.
DX
541-128
2
8x
DX
541-129
DX
avec
de faroo
Dipped beam and long range
Carretera
y truces
kt
Pivot
H5 x 80.
FijaciCin
ldjusting
L 36.
de reglage.
securing
&stellknopf. Mutter
Bouton
Headlamp
und Abblendlicht
de pivot.
2
A
Fern-
zcrou
Route (directionnel) DX
Befestigung der Scheinwerfer
des phares
f. Einstellzapfen. Zapfen. Zapfen.
button.
de pivote.
Dado
per pivo
pivot.
Pivote
fijo.
Pivot
fXlB0.
Pivote
reglable.
Pivot
regolabi
Fixed
hdjustable
de r6glage.
Mutter
Nut
axe :
Blech
Plate
with
2
Pa&r.
Gelenhlager.
Bearing.
541-130
2
Support
Triiger
Adjusting
DX
541-131
2
Lame
DX
541-133
2
0 5 x 80.
Axe
DX
541-135
1:
TH
Vis de phare.
5 x
14.
de support. de r6glage.
zur Einstellung.
Trtigerblech.
Support
Einstel1ache.e.
Adjusting
Schraube
Screw
f. Scheinwerfer,
Carretera (direccionales) Bot6n
button.
for adjusting
Distance
de rbglage.
pivot.
Long rang (directional)
Gelenhring.
7.
di reg
l!uerca
Entretoise.
13 x
Pomello
for pivot.
Adjusting
:
str de reglaje.
Einstellknopf.
m. Achse
Anabagli
3ot6n
Fernlicht (LenkungsbetMigt)
f. Einstellachse.
Fissaggi,
spindle:
bush.
support. blade. spindle. for lights.
spindle.
de reglaje.
Per (dire; Pomello
Tuerca
eje de reglaje.
Dado
Platina
con eje :
Piastra
di re@ de1 pern con pf
Separador.
Distandale.
Palier.
Supporto.
Soporte
de reglaje.
Supporto
Lamina
de soporte.
Lama
de1 suz
Pemo
di rego
Eje
de reglaje.
Toruillo
de faro.
Vite
di r
de1 faro.
522
I
Fixation
NUMEROS
der
Befestigung der Scheinwerfer
phares
(Suite)
(forts.)
Route (fixe) 14
DX
541-6
15
DX
541-6
16
DX
17
Headlamp securing (Cont.)
Fernlicht (Feststehend)
Fijaciin de faros (Cont.)
Long range (fixed)
Fissagg k
Carretera (fijos)
Per 0
0
5 x 80 - L 33.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
0
5 x 80 - L 56.
Vis.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
541-49
Platine.
Blech.
Plate.
Platina.
Piastra.
DX
541-86
Bouton
Einstellknopf.
Adjusting
18
DX
541.102
Abstandsstiick.
Distance
piece.
19
DX
541.105
Feder,
Spring,
11 coils.
Muelle
de 11 espiras.
Molla
11 spire,
20
DX
541-116
nut.
Tuerca
de reglaje.
Dado
di regoh
21
ZD
9365
Tornillo
de faro.
Vite
A
900
12 x 15 x 1,s.
Entretoise. Ressort,
II W
TH
5 x 80. M 5 x 12.
de rhglage.
Ecrou
11 spires. de riglage.
Vie de phare.
11 Wicklungen.
Einstellmutter. Schraube
Adjusting f. Scheinwerfer.
Screw
button.
for lights
Bot6n
de reglaje.
Separador.
Pomello
di reg
Dietanziale.
de1 faro.
604.125
524
12--.----
9 11
2 I4
6
15
[
PA Option
NUMRROS
T.T.
Command0 de phares
dynamique (partie avant)
Automatische Scheinwerferbetatigung ~ (Vorderer Teil)
I ielf
levelling headlamps device (front part)
Bewegungsbremse.
1Delay
Biellette
de temorisateur.
Gestlnge
f. Bewegungsbremse.
tGomeeting
B
Biellette
de rhglage.
Gest%nge
f. Einstelhmg.
1Pdjusting
541-74
A
b&grateur.
Ausgleichshebel.
Levier
nu :
Hebel,
DX
541-55
B
G.
5
DX
541-55
A
D.
1
DX
541-79
A
L 846.
Barre
de commande.
Bet&gungsstange.
3
1D
0 20 - L 110.
Ressort
de barre.
3
DX
Embout
de levier
541-260
DX
541-63
A
DX
541-64
DX
i
0
DX
A
5 413
L 418
307
U
541-57 541-59
0 6.
Crochet
L 112 - a 5 x 80.
1
DX
541-62
2
DX
541-86
0 5 x 80.
3
DX
541-116
El 5 x 80.
dcrou
4
DX
541-51
L 93.
Ressort
5
DX
541-46
6
DX
541-118
7
DX
541-119
ID
9368
A
0 int.
A
17 - h 15.
30 x 40 x 100 U
H M 6 x
9. 16.
9525 9526
900 W 100 Z
ZD
9233
400
ZD
9238
500 U
ZD
9290
U
400 U
de levier, des leviers
Pince
de palier.
Rondelle
de levier,
Vis de barre
(Nylon).
Einhiinghaken de phare.
cot& droit. (avec
gorge).
Stange
c&6 gauche
f. Feder.
device. rod. rod.
f. Betiit.-Hebel
Scheibe
f. Hebel,
Schraube
:
Terminal
(nylon).
for spring.
de leva
Enganche Varilla
de mando
knob.
Bot6n
de reglaje.
Tuerca
de bot6n.
Muelle
de leva,
Palier
de leva
spring,
r.h.
for levers
(with
Lever
washer,
Screw
f. control
groove)
Pinceta 1. h. rod.
Arandela Tornillo
de barra.
Tuerca
- f. Bewegunsbremse.
- f. delay
- de varilla. - de temporizador.
Scheibe
Washer:
Arandela - de varilla. - de barra.
- f. Stange.
- de barre.
- f. Stange.
- f. spindle. - f. rod.
- de temporisateur.
- f. Bewegunsbremse.
- f. delay
device.
muesca).
de leva lado izquierdo
- f. spindle.
Cr 5.2 x
(con
derecho.
:
:
- de temporizador.
pei per m
Asta di Cdo C Bottone
lado
b;
rerminale Gancio
de faro.
de palier.
Mutter : - f. Stange.
device.
(nylon).
de muelle.
on h. lamp.
Rondelle : - de tige.
G 6.3 x 11. Co 7,2 x 14.2.
Leva nuda
1End piece
Nut:
:
:
della
H M 7.
9.4.
desnuda
Molla
de tige. - de temporisateur.
H M 5.
[ntegratore.
de barra.
(m. Nut) I.
:.
di re
Muelle
Bearing
f. Betltigungsstangc
Bielletta
di corn]
Lever
Seite.
de reglaje.
Barra
Clip for bearing. linke
Bieleta
I
de mando.
Seite.
f. Lager.
de1
Barra
1Nut f. knob.
Lager
Bielletta
fControl rod. (Spring for rod.
Mutter
rechte
de temporizador.
Leva
onlj:
Adjusting
f. Hebel,
Bieleta
1Lever
Einstellknopf.
Feder
Temporizzato
[ntegrador.
cSpindle
f. Einstellknopf.
Temporiaador.
1[ntegrator.
1Hook
f. Betatigungshebel.
Klammer
de commande.
:
Auriistung:
f. Stange.
Hebelknopf
de bouton.
Palier
B crou ZD ZD
(nylon).
de ressort.
Tige de commande . Bouton de r6glage.
A
Feder
ohne
Comandc dei fari (
-
Temporisateur.
DX
rando dinamico de faros (parte delantera)
di re
Dado
per bot
Molla
della
le
Boccola
cusc.
Arrest0
boccc
Rondella Vite
per
per barr
Dado : - per asta. - per tempor Rondella
:
- per asta. - per barra. - per tempor
604.126
:-
..
526 I
NUMRROS
PA - Option
K
T.T.
Commande dynamique le phares (partie arrkre:
A
6
x 9 x 17.
1
DM
453-82
2
DX
541-43
1
3
DX
541-47
2
0
4
DX
541-61
1
L 580.
CIble
5
DX
541-69
1
L 3320.
Cable
6
DX
541-70
1
L 455.
7
DX
541-71
1
L 365.
8
DX
541-73
2
9
DX
541-78
4
10
DX
541-90
A
1
6.25
Bague
caoutchouc.
Tube
0
3,25 - L 53.
-
1,5 - h 10.
arriere.
Protecteur
caoutchouc.
Self levelling head lamps device (rear part)
Gummibiichse.
Rubber
Hinteres
Rear
Rohr.
avant.
Vord.
Betgtigungszug.
Front
arriere.
Hint.
Betiitigungssug.
Rear
Vord.
Betgtigungsstange.
Front
Tige
arribre.
Hint.
Betgtigungsstange.
Rear
Collier. avant.
Nylon-Stopfen.
Nylon
Schelle.
Collar.
Vord.
Zugfiihnmg.
Mando
dinamico de faros I (parte trasera I
Anillo
tube.
Protective
avant.
Tube
bush.
Gmnmidichtstulpen.
nylon.
-
I
Tige
Bouchon
L 330.
Automatische Scheinwerferbettitigung (Hinterer Teil)
Tubo
caucho.
cable.
Boccola
T&o
trasero.
Protector
rubber.
caucho.
di
Parapolvere
(
delantero.
Cavo
anterior
cable.
Cable
trasero.
Cavo
posterio
rod.
Varilla
delantera.
Asta
anterior4
Varilla .
trasera.
Asta
posteriot
Tapon
nylon.
T Tappo
plug.
Collar. tube.
Tubo
go
poet.
Cable
rod.
Front
Comanc dei fari
di nylc
Colhue. delantero.
Tubo
anterior
. 11
DX
541-95
1
Collier.
Schelle.
iz
DX
541-108
2
Plaquette-serre-ckble.
Plakette
13
DX
541.112
1
Joint
Gummidichtung.
Rubber
14
DX
541-114
1
Patte.
Lasche.
Clamp.
15
ZD
9366
130
W
6
TH
M 5 x 16.
Vis de collier.
Schraube
16
ZD
9345
900
W
1
TH
M 7 x 35.
Via.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
17
ZD
9522
100
U
1
H M 7.
B crou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
18
ZD
9526
100 Z
2
H M 7.
Bcrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
19
ZC
9622
814
U
1
T.R.
Via.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
20
ZC
9615
819 U
1
M5.
Ecrou
en cage.
Kafigmutter.
Nut
with
21
1D
?
6 x 15 x 10.
Rondelle
feutre.
Filzscheibe.
Felt
washer.
5 413
586
B
M 7 x
22,5.
caoutchouc.
Collar.
Collar. f. Zughalterung,
f. Halteschelle.
Clamp
Screw
for cable. seal.
Plaqueta Junta
Collare. cierre
de cab! e.
caucho.
cage.
Tomillo
Tuerca Arandela
tu-x
Guarnizione
d
Staffa.
Pata. for collar.
Placchetta
de collar.
con caja. de fieltro.
Vite
Dado
per collar
in
Rondella
gabbi; di fel
528 7
-~--~
9
-
21 5 6 15
2
604-l 27
I
NUMEROS
L
PA. Option
DX
541-116
2
2
DX
541-141
1
3
DX
541.142
B
1
G L 742.
CIble
4
DX
541-142
C
1
D L 132.
Cable
5
DX
541-143
A
1
0
5 x 80 - L 265.
Tige
6
DX
541-144
1
0
5 x 80 - L 178.
Tige
7
DX;541-145
1
8
DX
541-148
2
9
DX
541-149
10
1 D
11
DX
541-153
12
DX DX
541-154 541-154
13
DX
14
309
R
’
Commande directionnelle de phares secondaires
1
5 413
H5x80.
T.T.
Ecrou
de levier.
Directional of drlving
Lenkungsbetatigte Zweitscheinwerfer
Mutter
f. Hebelbefestigung.
Nut
for lever.
Cavo
de1 faro.
cable.
Cable
de faro.
Cavo
de1 faro.
Varilla
trasera.
Asta
posterior
rod.
Varilla
delantera.
Asta
anteriore
Relay
lever.
Leva
de reenvio.
Leva
di rinvic
Cable
spindle.
Eje de cable.
Pemo
Soporte
Support0
de phare.
Scheinwerfer-Zug.
Lamp
arribre.
Hint.
Betltigungsstange
Rear
avant.
Vord.
Betiitigungsstange.
Front
Ubertragungshebel.
Axe de c&ble.
Achse
1
Support
de levier.
Triiger
f. Hebel.
Support
2
Ressort,
90 spires.
Feder,
90 Wicklungen.
Spring,
f. Scheinwerfer-Zug.
lug.
rod.
for lever. 90 coils.
Muelle
de 90 espiras.
7 x 9 x 19.
Entretoise.
Abstandsring.
Distance
1
G.
Levier
sur phare.
on lamp.
Leva
sobre
faro.
D.
Levier
sur phare.
Hebel Hebel
Lever
1
Lever
on lamp.
Leva
sobre
faro.
541-158
2
0
DX
541-159
1
15
DX
541-160
3
13 x 10.
Bouton
16
DX
541.161
1
L 60.
Manchon
17
DX
541-163
1
18
DX
541-164
1
0
19
ZD
9525
900 W
3
H M 5.
20
ZD
9290
200 U
5
co 5,l
21
ZC
9620
525
3
U
5 x 80 - L 56.
Manchon Guide
de clble. de r6glage.
Ressort, 4 - L 96.
Tige
de reglage. 38 spires.
de ressort.
Ecrou x 12,2
de r6glage.
de support.
am Scheinwerfer. am Scheinwerfer.
Adjusting
Einstelfhiilse. Fiihrung
bush.
de leva.
1
A
f. Scheinwerferzug.
per leva
de faro.
Lamp
5 x 80 - L 71,s.
Dado
Cable
Scheinwerfer-Zug.
0
de leva.
Comando dei fari
cable.
de phare.
de renvoi.
Tuerca
directional secundarios
Squadra.
Elbowed
Levier
Mando de faros
Escuadra.
Winkelhebel.
Ekperre.
control lights
Guide
sleeve. for cable.
Separador.
Manguito Guia
Adjusting
knob.
Boton
Einstellhiilse.
Adjusting
sleeve.
Manguito
Feder,
38 Wicklungen.
Spring,
Stange
f. Feder.
Spring
Mutter
f. Truer.
Nut
38 coils. rod.
for support.
Molla
dell: 90 spire
Distanziale.
de reglaje.
de cable.
Einstellknopf.
per cav
de reglaje. de reglaje.
Leva Leva
sul faro. sul faro.
Manicotto
di I
Guidacavo. Pomello
di rel
Manicotto
di I
Muelle
de 38 espiras.
Molla
38 spire
Varilla
de muelle.
Asta
per molk
Tuerca
de soporte.
Dado
per sup]
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Circlip.
Seegerring.
&clip.
Clip.
Arreato
elastic
531 604-128
2-
I
6
530 I
K
NUMRROS
lklairage
interieur
lnnenbeleuchtung
Interior
lighting
Alumbrado
interior
T.T.
Sauf
PA
1
DX
545-116
A
2
&laireur.
Leuchte.
Lighting
2
DX
545-119
A
2
Couvercle.
Deckel.
DX 3
DS
545-3
4
DS
545-P
2
Fanalino.
Cover.
Tapa.
Coperchio.
Plate.
Plantilla.
Portalampadz
Leuchtenglas.
Glass.
Cristal.
Coperchio
Leuchte
Lighting
- DJ - DY
AR.
Platine
2
A
Lamparilla.
unit.
Glace
d’iclaireur. d%claireur.
Tragblech
f. Leuchte.
BK 5
6
Plafonnier DF DF
545-2 545-2
DF
545-20
1
C D
:
:
unit:
Plafonier
:
Plafoniera
-1hilo.
- 2 Kabel.
-1wire. - 2 wires.
- 2 hilos.
- 1 file. -2lili.
Couvercle.
Deckel.
Cover.
Tapa.
Coperchio.
2
Eclairem.
Leuchte.
Lighting
Lamparilla.
Fanalino.
2
Glace.
Leuchtenglas.
Glass.
Cristal.
coperchio.
2
support.
TrBger.
support.
Soporte.
Supporto.
1
AR AR
Luxe. Confort.
1
- 1 ti.
- 1 Kabel.
- 2 file.
PA 7
DS
545.03
8
DS
545.4
9
DS
545-79
A B
unit.
T.T. 10
Commutateur DX
9522-007
DX
522-263
A A
2 2
:
Schalter
:
Switch
:
Conmutador
:
Commutatore
per
Gclairage
10s
17u
intkieur (Suite)
lnnenbeleuchtung
Interior
llghting
Alumbrado
(Cont.)
(Forts.)
interior
lllumlnazione
(Cont.)
-
IV 12 v - 7 w. iR DX - DJ - DY.
Lampes : - (d’&laireur).
Jliihbimen - f. Leuchte.
:
- f. lighting
unit.
kmparas : - de lamparilla.
Lampade : - per fanalino.
3ulb:
- (d’6claireur).
- f. Leuchte.
- f. lighting
unit.
- de lamparilla.
- per fanalino.
14 u
iV 12 V - 15 W PA.
- (d’eclaireur).
- f. Leuchte.
- f. lighting
unit.
de lamparilla.
- per fanalino.
i7 U
IR 12 V - 7 W BK.
- (de plafonnier).
- f. Leuchte.
- f. lighting
unit.
iTis :
Schraube
Screw:
00 z
‘.R. 4,85
x 9,s AV.
- f. Leuchte.
- f. lighting
unit.
00 z
‘.R.
x 9.5 AR.
- (d’eclaireur). - (d’klaireur).
- f. Leuchte.
- f. lighting
- (de plafonnier).
- f. Leuchte.
- f. lighting
- (d’Cclaireur).
- f. Leuchte.
- f. lighting
Tondelle
kheibe.
Washer.
3,52
LR BK. 30 u
‘H 5 x
00 u
:o 5,l
16 AV x
PA.
12,2 AV
PA.
Cabriolet 4A
kzlaireur Verre P.R. 4,a5
x 12,7.
d’eclaireur.
Pikes
8A
00 z
interna
(Cont.)
Vis.
spdciales
sous planche d’bclaireur.
:
Spezialteile de bard,
leuchte
unter
Arm.-brett.
- per plafoniera.
romillo
Vite
:
:
unit.
- de lamparilla. . de lamparilla.
- per fanalino. - per fanalino.
unit.
. de plafonier.
- per plafoniera.
unit.
. de lamparilla.
- per fanalino.
Irandela.
Rondella.
Special Light
- de plafonier.
under
Piezas
parts
dashboard.
kz
bajo
Leuchtenglas.
>lass for light.
kistal
3chraube.
Screw.
romillo.
especiales
plancha
de 1~.
de abordo
Pezzi Fanalino Coperchio Vite.
speciali
sotto cruscotto. per fanalino.
6OL-129
23
Fi
535
534 I
NUMEROS
K
1
DX
575-215
A
2
DM
575-6
DM
575-6
DS
575-15
B
DS
575-15
C
2
t
a Seima
.
Feux
BL
z.
RBflecteur. BoEtier
3
1 A
1 1 1
G DV. D DV. G Sauf DV. D Sauf
4 575-69
A
1
G.
575-68
A
1
D.
D
575-91
2
DX
575-91
2
DV. Sauf DV.
DX
575-92
1
G Sauf DV.
DX
575-92
1
D Sauf DV.
8
DS
575-8
4
Sauf
9
DX
575-64
2
0
DX
544-02
E
2
DX DX
544-02 544-127
G A
2 1
DX
544-128
A
DX
544-129
A
1 1
G PA.
DX
544-130
A
1
e Seima A F
10
n.
d’indicateur
:
:
- aus Plastik
(rot).
- plastique
rouge.
- aus Plastik - aus Metal1
(rot). (verchromt).
- aus Metal1
(verchromt).
chrome. chrom6. d’indicateur
Ressort
de dcflecteur
Visicre
d’indicateur
:
:
:
Lasche
f. Blinker
Feder
f. Reflektor
Abschluss
Housing
- chromium - chromium Support
:
f. Blinker
plate
Spring
:
plated plated
f. indic.:
f. reflector
Visor
f. indicator
Joint. Protecteur z.
Lanterne
caoutchouc. :
Dichtung.
Gasket.
:
:
:
Porta
indicate
- de plastic0
rojo.
- di plastica
r,
- de plastic0
rojo.
- di plastica
r(
- de metal
cromado.
- de metal
cromado.
- di metiillo - di methllo
cr cr
Pata
de indicador
Muelle
de reflector
Visera -
de indicador
:
Gummiahschirmung.
Protective
Leuchtenkasten
:
Tail
Junta. rubber.
:
:
staffa
per indi
Molla
per rifler
Cornice
a visie
Guarnizione.
Protector
de caucho.
Protettore
di g
:
Fanalino
- (marco
negro).
- (cornice
nera,
- (marco
negro).
surround).
- (marco
metalizado).
- (cornice - (cornice
nera, mets
surround.)
- (mare0
metalizado).
- (cornice
meta
light:
Linterna
4
4170
PA.
--I
4170
G D
w
4170
- (collerette
noire).
- (schwarze
Einfassung).
- (black
surround).
w
4170
- (collerette
noire).
- (schwarze
Einfassung).
- (black
surround).
w w
4170 4/70
- (collerette
mf%lli&e).
- (metallisierte
Einfassung).
- (metallized
- (collerette
mt%dli&e).
- (metallisierte
Einfassung).
- (metallized
D PA.
metal. metal.
Luci pi llluminaz
Riflettore.
Caja de indicador
f. indicator:
- red plastic. - red plastic.
:
trareras de maleta
Reflector.
Reflector.
Blinkergehguse
Lutes Alumbrado
-
DV.
a Seima
Rear lights Boot lighting
Reflektor.
rouge.
Patte DS
Mckleuchten Kofferraumleuchte
- plastique - m&tal - metal
DV.
DS
AR - eclairage de coffre
:
NIJMBROS
Feux AR - Eclairage de coffre
BL
K
(Suite)
huvercle
1 2
DX
544-4
DX
544-4
DX
544-164
A
2
DX
544-172
A
2
DS
544-23
DX
544-123
A
1
DX
544-124
A
1
3
DX
544-117
A
4
4
DM
576-02
A
1
2
B
(Cont.)
(FOrtS.)
de lanteme
:
)eckel
Lutes Alumbrado
f. Leuchtenkasten
Tail light
cover:
traseras de maleta
Luci pa llluminazi (Co
(Cont.) I’apa
de lintema
:
Coperchio
per j
-w
4170.
-+I
4/70.
w
4170,
- (collerette
noire).
- (schwarze
negro).
- (cornice
nera
4i70,
- (collerette
m&lli&e).
- (metallisierte
Einfassung).
- (black surround). - (metallized surround).
- (marco
C-,
- (marco
metalizado).
- (cornice
metr
)eckeldichtung
:
Gasket
Junta
4/70<
3
-w w
D
w
4170.
I-+
4/70<
f. Deckel.
Screw
?A.
PA. L Seima
2
Rear lights Boot lighting
Rgckleuchten Kofferraumleuchte
loint
a.
2
-
de couvercle
DM
576-02
B
1
5
DS
576-02
B
1
DX-DJ-DY.
6
DS
576-84
1
DX-DJ-DY.
I Seima
iis de couvercle.
Catadioptre
jchraube
de stop
Vis de reglage
n.
f. cover:
de tapa
:
Guam.
per cop
4170,
Fnterrupteur DBGDV-DT. D&DDV-DT.
:
Einfassung).
:
d’interrupteur.
:
jtopplichtschalter
:
Einstellschraube
ftir
Riickstrahler
Schalter.
:
f. cover.
Tomillo
de tapa.
Switch
f. stop light:
Interruptor
Adjust.
screw
Tomillo
Red
f. switch.
re5ector:
de stop :
de reglaje
Catafaros
Vite
de interr.
:
per coperc
Interruttore
Vite
dc
di regolaz
Catadiottro
:
‘.
DS
579-l
C
2
DS
579-l
G
1
G PA.
DS
579-l
H
1
D PA.
DS
579-93
?
L 1000 PA.
Profile
DS
579-98
2
PA.
Contreplaque
DS
851-160
2
Sauf PA.
Pontet
. de catadioptre. de catadioptre.
de catadioptre.
Pro61
f. Riickstrahler.
Gegenblech
fiir
Steg f. Riickstrahler.
Riickstrahler.
Profiled
surround.
Counter
plate
Clamp
Perfil f, re5ect.
f. re5ector.
de catafaros.
Contraplacq Escuadra
de catafaros. de catafaros.
Profilo
per cat
Controplacca Staffa
per cata
1
538 Feux I
NUMKROS
AR - Eclairage de coffre
BL
(Suite)
Rgckleuchte Kofferraumleuchte (Forts.)
Rear lights Boot lighting
Lutes Alumbrado
(Cont.)
traseras de maleta (Cont.)
Luci lllumina
1 0
22
D
522-7
23
DS
545-9
1
u Seima
1,.
gelaireur
24
DS
545-10
1
e Seima
)).
Boitier
25
DS
545-84
1 I
Support
d’Bclaireur.
Tr$iger
f. Leuchte.
Bracket
f. boot
26
DS
545-87
1
Support
de commutateur.
Trlger
f. Schalter.
Support
f. switch.
Lampes
:
Gliihbimen
ZC
9706
604
U
2
ZC
9706
732
U
2 2
ZC
9706
A
1
A
750
U
2
Commutateur.
12 v - 15 w 12V-4W
ZC
9706
751
U
2
12V-5
W
12V-4W.
zc
9707
194 u
2 1
ZD
9345
030 W
4
TH
M 7 x
ZD
9275
600 Z
5
ZD
9274
600 Z
2
T.R. T.R.
3,52 4,85
16. x x
10. 16.
de coffre. transparent.
:onmutador.
Leuchte
f. Kofferraum.
Boot
Gehause,
transparent.
Transparent
:
:OmmUtatore.
Lamparilla
lamp. cover. lamp.
Bulbs:
de maleta.
- f. stop light.
- f. Kennzeichenleuchte.
- f. number
per
Caja transparente.
Scatola
Soporte
de lamparilla.
supporto
per
Soporte
de conmutador.
supporto
per
Lampade
:
Lamparillas
- f. Stoppleuchte. - f. Standleuchte.
Fanalino
:
- de stop.
traq
- per lo stop.
u u
4/70. 4170.
- de stop.
31
4170.
- de plaque. - d’indicateur
- f. Blinker.
- f. indicator.
- de indicador.
- per imlicatc
l-m w
4170. 4170.
- de stop.
- f. Stoppleuchte.
- de stop.
- per lo stop.
- de position.
I--t
4/70.
- de plaque. - de coffre.
- f. Standleuchte. - f. Kennzeichenleuchte.
- f. stop light. - f. tail light.
12 v - 21 w
2
Switch.
Schalter.
- de position. .
- f. tail
plate
- f. number
- de posici6n. - de iluminaci6n
de placa.
- de posicibn. plate
light.
- de iluminacio
de placa.
- per lute di - per ihm&
- per lute di - per ilumin. - per fanalinc
Screws:
Tomillos
Viti
- f. tail light.
- de lintema.
- per fanalinc
- f. Kofferraumleuchte.
- f. boot
- de lamparilla.
- per fanalina
- f. Blinker.
- f. indicator.
- de indicador.
- per indieata
Tuercas
Dadi
- f. boot
Vis :
Schrauben
- de lanterne.
- f. Leuchtenkasten.
- d’eclaireur. - d’indicateur. &rous
Muttem
:
:
- d’indicateur.
- f. Blinker.
light.
light.
Nuts:
ZC
9615
712
U
2
4,85.
ZC ZD
9615 9524
715 100
U U
2 4
3,52.
- d’6claireur.
- f. Kofferraumleuchte.
- f. indicator. - f. boot light.
H M 7.
- de lanteme.
- f. Leuchtenkasten.
- f. tail
ZD
9251
400
U
4
Cr 7,3 X 12.
Rondelle
Scheibe.
Washer.
de lanterne.
light.
- de lamparilla.
- f. Kofferraumleuchte.
:
light.
light.
:
:
:
:
- de indicador.
- per indicate
- de lamparilla. - de lintema.
- per fanalino
Arandela.
Rondella.
- per fanalino
z
NUMEROS
BL
Feux AR - t!clairage de coffre (Suite)
DT (Mozambique) IX
542-02
IX
542-03
IX
544-07
IS
544-08
IX
544-185
IX
2 2
c Lucas
n.
Pieces spCciales Teu de recul :abochon
u blanc
t Lucas
>>.
‘eu de position
2
r Lucas
>>.
zclaireur
A
1
. I.
544-186
A
1
I.
)X
544-114
A
IX
544-115
A
1 1
IX
544-183
A
2
IX
522-026
A
et stop
de plaque
Rear lights Boot lighting (Cont.)
Spezialteile Riickfahrleuchte,
Special Backing
Weiss.
Deckel
f. Riickfahrleuchte.
Stand-
und
Stoppleuchte,
kver rot.
fail
light,
de police.
Kennzeichenleuchte.
Number
:
Niger
Bracket:
iupport
d’Cclaireur
‘laque
de fixation
iemelle
de feu de recul.
:
:
Befestigungsplatte
:
light,
Securing
parts
white.
f. backing
light.
red. plate
Lutes Alumbrado
traseras de maleta (Cont.)
Piezas
atras,
;uz
?laca
y stop,
de placa.
joporte
plate:
Pezzi
blanca.
de luz de MA.
;ua de posici6n light.
I
erpeciales
;uz de marcha rapa
Luci po! llluminazi (Co1
:
de sujecidn
:
Lute
RM,
bianc
Coperchio roja.
Lute
s
per 11
di posizior
Fanalino
targa.
support0
:
Placca
di fissag:
7 I. 1.
1
Zontacteur Lampes
CC 9706
730 U;
2
IC
9706
745 U
2
12 V - 21/5 W. 12 v - 21 w.
ZC
9706
744
2
12V-6
U
>>.
de feu de recul.
2
E
Mckleuchten Kofferraumleuchte (Forts.)
W.
de feu de recul. :
- de position - de recul. - d’iclaireur
et stop.
Unterlage Schalter
f. Riickfahrleuchte. f. Riickfahrleuchte.
Gliihbimen
:
- f. Stand-
und
Stoppleuchte.
- f. Riickfahrleuchte. de plaque.
- f. Kennzeichenleuchte.
Base
de luz de MA.
Base per lute
Base f. backing light. Switch f. backing light.
Xontactor
de luz MA.
Contattore
Bulbs:
Lamparas
:
Lampade
- f. tail
lights.
- f. backing - f. number
lights. plate lights.
- de posicidn y stop. - de luz de MA. - de luz de placa.
- per lute
F
per : posit
- per lute RM. - per fanalino 1
543 604-130
-3
I
I
’
19 20 21 17
.:i::,
I
13 15
542 Feux I
NUMEROS
AR - klairage
RUckleuchten
Rear
lights
Lutes
traseras
Lucl
K
de coffre
Kofferraumleuchte
Boot
lighting
Alumbrado
de maleta
lllumlna
-
-
1
Boftier -
metal
DS
575-15
B
1
G.
DS
575.15
C
1
D.
DS
575.8
DX
575.215
DS
575.69
DS
575.68
DX
575.91
2
DX
575.92
1
G.
DX
575.92
A
1
D.
7
DS
544.07
C
2
e Lucas
n.
Feux
8
DS
576.2
2
u Lucas
>>.
Feux
9
DS
544.08
2
a Lucas
n.
Eclaireur
10
DS
544.14
DM
576.02
A
1
DV
- DT.
DS
576.02
B
1
DX
- DJ
- DY
DS
576.84
1
DX
. DJ
- DY.
F
4 A
2
a Seima
A
1
G.
A
1
D.
>).
Gehluse, a
verchr.
Metal1
:
Housing,
chrom.
plated
metal:
Caja de metal
cromado
:
Portaindicat,
Gasket.
Junta.
Guamiaione.
Reflecteur.
Reflektor.
Reflector.
Reflector.
Rillettore.
d’indicateur
:
de r&lecteur.
Lasche
f. Blinker
Support
Feder
f. Reflektor.
Spring
f. indicador:
f. reflector.
Abschluss
f. Blinker
rouge
de position:
Standlicht
(rot).
Red
tall
rouge
de stop.
Stopplicht
(rot).
Red
stop light.
d’indicateur
:
plate
:
Visiire
Visor
f. indicator:
Pata
de indicador
:
Muelle
de reflector.
Visera
del indicador
:
Staffa
per int
Molla
per rifl
Cornice
a vii
-
Plaque
2
de plaque. de fixation.
Interrupteur
11
12
:
Dichtung.
Ressort
6
chrome
Joint.
Patte
5
l
Vis de rCglage
de stop :
d’interrupteur.
light.
Kennzeichenleuchte.
Number
plate
Befest.
Securing
plate.
Plakette.
Stopplichtschalter
Einstellschraube
:
f. Scbalter.
Stop
Adjust.
light
light.
roja
de posicibn.
Fanalino
ross
Luz
roja
de stop.
Fat&no
ross
Fanalino
targ
Lamparilla Placa
switch:
screw
Luz
f. switch.
de fijacibn.
Interruptor
Tom.
de placa.
Placca
de stop :
de reglaje
de lnterr.
di fisst
Interruttore
Vite
di regola:
d
Feux NUMl!XlOS
I
AR - eclairage de coffre (Suite)
K
a Seima
13 DS DS
579-l 579-l
C G
DS
579-l
H
14
DS
15
:
Rear lights Boot lighting
RUckleuchten Kofferraumleuchte (forts.)
>>.
Catadioptre
Riickstrabler
PA.
Pro616
de catadioptre.
Pro61
Contre
plaque
Gegenblech
Pontet
de catadioptre.
:
(Cont.)
Catafaros
Profiled
Profil
579-93
?
L
DS
579-98
2
PA.
16
DS
851-160
2
Sauf
17
D
522.7
18
DS
545-9
1
a Seima
>>.
l?claireur
19
DS
545-10
1
a Seima
w.
Boitier
20
DS
545.84
1
Support
d’hclaireur.
Trlger
f. Leuchte.
Support
f. boot
11
DS
545-87
A
1
Support
de commutateur.
Trlger
f. Schalter.
support
f. switch.
Lampes
:
Gliihbimen
ZC
9706
744 U
2 4
12V
- 6W.
ZC
9706
745 U
2
12v
- 2lW.
ZC zc
9706 9707
750 U 194 u
2
12v
- 21w.
- de stop. - d’indicateur
1
12v
- 4w.
- d’hclaireur
ZD
9366
000 U
4
ZD
9275
600 Z
3
TH M 5 x 14. T.R. 3,52 x 10.
ZD
9525
900 W
4
M 5.
B crou.
3,52.
ficrou
A
715
Luci p Illumina; CC
:
Catadiottro
:
2 G PA.
9615
traseras de maleta
(Cont.)
Red reflector:
1 1
ZC
Lutes Alumbrado
D PA. 1000
PA.
Commutateur.
1
U
2
de catadioptre.
de coffre. transparent.
- des feux - d’hclaireur
de position. de plaque.
f. Riicketrahler.
Riickstrahler.
surround.
Counterplate Clamp
f. reflector.
Schalter.
Switch.
Kofferraumleuchte.
Boot
GehPuse,
Transparent
transparent.
:
f. reflect-
de catafaros.
Contraplaca
de catafaros.
Escuadra
de catafaros.
Conmutador. lamp.
Lamparilla cover.
Caja
lamp.
de maleta.
transparente.
per cat
Fan&no
per
Scatola
trans] per
Soporte
de conmutador.
Support0
per :
Bulbs:
Lamparas
:
Lampade
- f. Standleuchte.
- f. tail light.
- de lutes
de posicibn.
- per luci por
- f. Kennaeichenleuchte.
- f. number plate - f. atop light.
- f. Stopplicht. - f. Blinker.
light.
- de lamparilla - de stop. - de lamparilla
Vi8 :
Schraube
Screw:
- de feux.
- f. Leuchte.
:
Clips-Mutter
light.
u. Schalter.
- f. boot
lamp
a. switch.
Nut.
l
f. Leuchte.
Nut
de placa.
- de lamparilla
- per indicate de maleta.
light.
Tuerca-clip
- per fanalinc Vite
:
- per fanalinj y conmut.
Tuerca. clip f. boot
- per fanalinc - per lo stop.
Tomillo : - de lutes.
- f. red lights.
- f. Leuchte Mutter.
d’C&ireur.
Staffa
Support0
- f. boot
clips
Contraplacca
de lamparilla.
- f. Kofferraumleuchte.
et commutateur.
per
Soporte
- de indicador.
de coffre.
Profilato
Conmutatore.
- f. indicator.
- d’6claireur
de direction.
Steg.
f. Riickstrahler.
- per fanal.
e
Dado. de lamparilla.
Graffetta
per
60&131
3 2-l
I
I
1
4 7---
IL-
16
547
546 m
I
1
DS
Feux
K
NUMEROS
575.220
A
2
u Lucas
Y). .
2
3
DS
575-15
H
575-15
I
DS
575-33
1 1
2
575-103
DS
575-103
DX
542.02
DX
542-02
6
DX
542-03
7
1 D 5 416 294 L
A
1 1
5 A
de feu :
(( Lucas
1).
Feu de marche
2 2
u Lucas u Lucas
z. z.
- blanc.
2
a Lucas
z.
Cabochon
1
a Torrix
z.
Contacteur
blanc.
f. Leuchte
Leuchte
f. RW
Housing:
Caja
collar.
collar.
Light
:
de direccibn.
Indicatore
:
di
POrtaindicatc
collarino.
Soporte
support:
u Lucas
z.
Eclaireur
DX DX
544-114 544-115
A A
1
G.
1
D.
DX
544-183
A
2
10
Gang
:
de luz :
de marche AR
(position-stop).
de fixation
Semelle
de feux
(Weiss).
fiir
Licht
fiir
Supporto
per
White
Red
rot.
:
Befest.-Plakette
de marche
AR
Support DX
544.185
A
1
DX
544-186
A
1
D.
13
DM
576-02
A
1
DV - DT.
14
DS
576-02
B
1
DX-DJ-DY.
If
DS
576-84
1
DX-DJ-DY.
G.
d’6claireur
Interrupteur
Vis
de rcglage
:
de stop :
d’interrupteur.
f. reverse
Unterlage
Triiger
:
Plate
fur Leuchten
Fanalino
di I
light.
- blanco. - giallo.
blanca.
Contactor
Einstellschraube
:
f. Schalter.
a. stop light.
Lue roja
plate
Lamparilla
light.
Placa
f. lamp.
Base f. reverse
fiir
f. Kennzeichenleuchte
Stopplichtschalter
tail
Number
Kenaeichenleuchte.
RW 12
Switch
RW-
Tapa
cover.
:
Coperchio
de luz de retroceso.
Ma
Contattorepe.
Gw Stand-Stopplicht,
de plaque.
Plaque
Schalter
Luz de retroceso - blanca. - amarilla.
Lamp f. reverse: - white. - yellow.
Leuchtenglas
de feux
2
DS
AR :
- jaune.
544-08
9
Trliger
- Weiss. - gelb.
Feu rouge
E
Indicador
LUCi IllUminc
D.
z.
544.07
indicator.
traseras de maleta
G.
u Lucas
DX
:
Ring.
2
a
Blinkergehluse
s
Collerette. Support
DS
Direction
Blinker.
Lutes Alumbrado
G. D.
4
11
:
Rear lights Boot lighting
RUckleuchten Kofferraumleuchte
de direction.
Indicateur
Boitier DS
AR - Eclairage de coffre
lamps.
Plantilla
light:
Soporte
de posicibn
y stop.
de placa.
de fijaci6n.
de lutes
troceso.
Fanalino
rosa
Fanalino
targ
Placca
di fissa
Basetta
per fa
Gang :
Support
f. plate
de luz de placa
Switch
f. stop
light:
interruptor
Adjust.
screw
f. switch.
Tom
de stop :
de reglaje
de interr.
:
Support0
per 1
interruptore
Vite
di regolas
d
BL
I
Feux AR - Eclairage de coffre (Suite)
z
NTJI&ROS
igg
s Seima
16
-
4171
>).
Catadioptre
arrikre
D PA.
579.1 Ii
1 1 1
DS
579-93
?
L 1000 PA.
Profile
18
DS
579.98
2
PA.
Contreplaque
19
DS
851.160
,
Sauf PA.
Pontet
DX
579.901
A
DX DX
579.902 579.223
A A
DX
579.230
A
1 1 1 1
DX
579.226
A
1 G
A
1
DS
579-l
C
DS DS
579-l
G
17
10
1D
5 412 924 F 5 412 926 C
1 1
de catadioptre. de catadioptre.
de catadioptre
Catadioptre
>).
lat&al
AR. :
Gegenblech
f. Riickstrahler.
Steg f. Rtickstrahler. Seitl.
Riickstrahler
Counter
plate
Contraplaca
Clamp :
Side reflector:
- (r&Missant). - (lumineux).
- (mit
Leuchtbirne).
- (lighting).
D
w
l/70,
- (hmineux).
- (mit
Leuchtbime).
Triiger
:
R.p. D R.p. G
5 412
b
l/70
-w
4171
I-D
1170 -w
4/71
l-b
4/71,
t-,
4171
:
f. reflector.
f. reflector.
l/70.
Luci PI Illuminaz K
:
Catadiottro
pi
de catafaros.
Profilato
de catafaros.
Escuadra
de cataf.
Catafaros
lateral
- (throwing
back).
- (que
refleja).
- (throwing
back).
- (que
refleja).
tras. :
per (
Controplacca Staffa
per cat
Catadiottro
la
- (riflettente). - (riflettente). - (huninoso).
- (lighting).
- (luminoso). - (hnninoso).
Bracket:
Soporte
Support0
Schalter.
Switch.
Conmutador.
Kofferraumleuchte.
Boot
Gehiiuse,
Transparent
- (luminoso).
:
:
924 F.
5 412 926 C.
D
DS
545-9
1
&laireur
24
DS
545.10
1
c( Seima
x.
BoZtier Support
A
tras.
Profil
l/70<
23
545.87
Catafaros
surround.
e
Commutateur.
DS
traseras de maleta
(Cont.)
Profiled
-w
1
2t
reflector:
D G
522.7 A
545.84
f. Riickstrahler.
Rear
- (refl6chissant).
D
DS
Profil
:
l/70.
22
25
Riiekstrahler
-w
Support
1D
Hint.
Lutes Alumbrado
(Cont.)
(FOCS.)
-
G
21
579.227
Rear lights Root lighting
G PA.
s Seima
DX
:
Rgckleuchten Kofferraumleuchte
de coffre. transparent. :
Trgger
1
- d’Cclaireur
1
- de commutateur.
.
transparent. :
lamp.
Lamparilla cover.
Soporte
Support:
- f. Leuchte.
- f. boot
- f. S&alter.
- f. switch.
Caja
lamp.
Commutatore de maleta.
transparente. :
Fanalino
bau
Scatola
trasp;
Support0
:
- de IampariUa.
- per fanalinc
- de conmntador.
- per commu
Cardope
604
550 Feux
BL I
NUb.@ROS
ZD
9245
K
900 U
1
ars16)
14.3
x
Joint
19 x 1.
de contacteur.
ZC
9706
730 U
12 V - 2115 W.
Lampe : - de feu rouge
ZC zc
9706 9707
744 U 194 u
12V-6W.
- d’6claireur
de plaque.
12V-4W.
- d’6claireur
de coffre.
ZC
9706
745
U
12 v - 21-w.
- de feu de marcbe
ZC
9706
758
U
12V-6W
et stop.
ZD
9275
600 Z
3
ZD
9453
000 W
ZD
9450
900
2 6
W
2
T.C.B.
M 5 x
2
3,52.
W
6
W
4
M 3. M 5.
W Z
ZD
9452
900
W
ZC
9615
715
U
ZD
9525
700
ZD
9525
900
4
8.
w
l/70
-w
4/71
:
- f. Stand
- Stopplicht.
Bulb: - f. tail
a. stop light.
- f. number - f. boot
- f. Leuchte
- f. reverse
plate
ligbt.
light. light.
:
- de posici6n
Lampada y stop.
p, :
- de posizione - per fanalino
de maleta.
- per fanalino - per fanalino
- de luz de retroceso.
Vis :
and switch.
Guamizione
- de lamparilla
Tomillo
- f. light
K
de placa.
Screw: u. Schalter.
Luci p llluminaz
- de lamparilla
Schraube : - f. Leuchte
et commutateur.
traseras de maleta (Cont.)
de contactor.
Lampara
- f. Kenzeichenleuchte. - f. Kofferraumleuchte. f. RW-Gang.
Junta
- de indicador - de catafaros.
- de feux. - de catadioptre.
4
900 400
Gliihbime
f. switch.
- f. reflector.
T.C.B.
3.52 x 9.5. M 4 x 8
9249 9451
Gasket
- f. indicator.
de direction.
de direc.
- per catadiott
:
- de lamparilla
- per indicator
Vite y conm.
:
- per far&no
- f. Riickstrahler. - f. Leuchten.
- f. reflector.
- de catafaros.
- f. lights.
- de lutes.
- per catadiott - per fanalini.
- f. Riickstrahler.
- f. reflector.
- de catadioptre.
- f. Rtickstrahler.
- f. reflector.
- de catafaros. - de catafaros.
- per catadiott
- de catadioptre.
- f. Rtickstrahler.
- f. reflector.
- de catafaros.
- per catadiott
Nut: - (clip)
- de lamparilla.
- de catadioptre.
18.
f. Schalter.
- f. Riickstrahler.
- d’6claireur
M 3 x
Dichtung
Lutes Alumbrado
- f. Blinker.
T.R. 3.52 x 10. T.C.B. M 5 x 10. T.F.B. T.C.B.
ZD ZD
l/70
AR.
Rear lights Boot lighting (Cont.)
- de catadioptre.
- d’indicateur I--,
RUckleuchten Kofferraumleuchte (Forts.)
AR - Eclairage de coffre (Suite)
B crou
:
Mutter
- clips
d’eclaireur.
- Clips-Mutter
: f. Leuchte.
Tuerca f. light.
:
- per catadiott
Dado
:
- per fanalino.
(
601-132
552
,,-
13 14
I\
II I
L-
-
I
K
NUMRROS
Feux
BK
AR
Rear
RUckleuchten
lights
Lutes
traseras
Luci
F
-iDF
544-3
B
Support
2
Feu (orange) DJF
544.150
A
1
a Am
DJF
544-152
A
D.
DJF DJF
544.168 544.169
A A
1 1 1
D.
Trlger
de feux. de direction
:
Blinker
f. Leuchten. (orange)
Support
f. lights.
Direction
:
indicator
Soporte (orange):
Luz
(orange)
Glas f. Blinker
de
(orange)
:
Cover
f. dir.
ind.
(orange):
Cristal
direction 544.151
A
2
u Ax0
544-160
A
2
u Seima
544.148
A
1
aAxo%
G.
DJF
544-153
A
1
DJF
544.166
A
1
D. e Seima
n G.
DJF
544.167
A
1
D. Cabochon
DJF
544.149
A
2
DJF
544-108
A
2
u Ax0 m. a Seima >>.
DJF DJF
544-147 544-143
A A
1
u Axo
1
D.
DJF
544.170
A
1
e Seima
DJF
544.171
A
1
D.
Feu (rouge)
6
a Ax0
2
a Seima
C&tall0
per i
de position
Standleuchte
:
(rot)
:
Tail
light
Luz
(red):
(roja)
de position
:
Fanalino
(roses!
(rouge)
de position
de stop :
:
Glas f. Standleuchte
Stoppleuchte
(rot)
(rot)
:
:
Cover
f. tail
Stop light
light
(red):
Cristal
Luz
(red):
de luz de posit.
(roja)
(rojo)
de stop :
:
Cristallo
per f
Fanalino
(ros,
C&tall0
(ros:
s G. n G.
Cabochon 2
de ind. de dir. (anaranjado)
-.
5
A A
di direzi
n.
DJF
544.145 544.161
Lute
D.
Feu (rouge)
DJF DJF
(anaranjada)
n G.
Cabochon DJF
de direccibn
per
D G.
a Seima
DJF
Support0
de lutes.
1). >>.
(rouge)
de stop :
Glas f. Stoppleuchte
(rot)
:
Cover
f. stop light
(red):
Cristal
(rojo)
de luz de stop :
554 I
NUMEROS
K
Feux AR (Suite)
SK
8
Joint
caoutchouc
DJF
544.144
A
6
cc Axo
DJF
544.183
A
6
a Seima
DJF
544.146
A
CCAXO..
DJF
544.117
A
12 12
10
DF
579-l
11
AMB
12
DF
544.93
A
Support
13
DS
576-02
B
Interrupteur
14
DS
576.84
cc Seima
Vis :
Schraube
544.018
9706
750
Catadioptre. Eclaireur
U
12v
40.
de plaque. d’eclaireur.
:
Rubber
:
Riickstrahler.
Reflector.
Catafaros.
Leuchte
Number
plate
Support
f. lamp.
- 21w.
f. Leuchte.
Schalter
de stop.
Vis de reglage
f. Kennzeichen.
d’interrupteur.
:
f. Stopplicht.
Einstellschraube
Gltihbirne
- d’indicateur
de direction.
fur
Switch Schalter.
:
Adjust.
screw
Guamiz. di gc
:
:
Vite -
:
f. switch.
Torn.
Interruptor
de stop.
de reglaje
de inten
Vite
di regola:
Lampada
:
Tornillo
Vite
- f. number
- f. Standlicht.
- f. tail
Via :
Schraube
ZD ZD
9366 9274
000 U 600 Z
6
TH
M 5 x
Screw: - f. light
4
ZD
9451
500
Z
4
T.R. 4,85. T.C.B. M 4 x
ZD
9525
900
W
16
H M 5.
Ecrou
ZC
9615
712 U
4
4,85.
l2 crou clips
:
plate
- de support
de feu.
- f. Leuchtentrager.
- de support
d’bclaireur.
- f. Leuchtentrlger.
- f. number
- f. Riickstrahler.
- f. reflector.
Mutter
Nut
f. plate
Nut
clip f. plate
f. Kennzeichen-und Stoppleuchten
Clips-Mutter Scheibe.
f. Leuchtentrsger.
Washer.
light.
light.
support. plate
light.
:
dc
- de lampar. de placa. - de luz de posicibn.
- f. Kennzeichenleuchte.
- de feu de position.
Rondelle.
Interruptor
- per fanalino - per fanalino
- d’Cclaireur
Cr 5,2 x 9,4.
per
- dello
- 5w.
6claireur
Support0
- de stop.
12v
de support
de lamparilla.
- de indicador.
751 U
et stop.
Soporte
- f. stop light.
9706
d’Bclaireur
targ
- f. Stoppleuchte.
ZC
- de catadioptre.
Fanalino
- f. Blinker.
- 4w.
10.
de placa.
Lamparilla
- per indicator
12v
14.
Catadiottro.
Lampara
U
16
Luci p cc
Bulb: - f. indicator.
741
de plaque.
lamp.
f. stop light.
9706
400 U
traseras (Cont.)
de caucho
Tornillo
ZC
9233
Junta
gasket:
Screw:
Trgger
- de stop.
ZD
Lutes
n.
Lampe ZC
Gummidichtung
:
lights
(Cont.)
n.
2
5 x
Rear
(FOrtS.)
>>.
9
B
Rgckleuchten
:
a. stop light.
light.
:
- de soporte
de luz.
- per supportc
- de soporte
de lamparilla.
- per sup. del - per catadiot
- de catafaros. light
stop.
Tuerca Tuerca-clip Arandela.
de lamparilla de soporte
y stop.
Dado
de lamparilla
GraRetta
per fana per 7 8
Rondella.
556
7 9 10
I
NUMRROS
Feux
K
AR
lights
Lutes
troseras
Luci
-
1
u Pecazeaux DF
544.09
DF
544.09
B
1
G.
1
D.
2
a Pecazeaux DF
544-09
A
1
G.
DF
544-09
C
1
D.
DF
542.01
DF
542-01
B
1 1
DF
542.01
A
1
G.
DF
542.01
C
1
D.
3
u Pecazeaux
3
542-03
DF DF
544.149 544.151
1D
Feu
de direction
x.
Feu
de position
n.
Feu
de marche
AR
(jaune).
z.
Feu
de marche
AR
(blanc)
n.
Globe
A A A
5 416
(orange)
et stop
:
Blinker
(rouge)
Stand-u.
:
Direction
:
Stoppleuchte
indicator
(orange):
Luz
(roja)
Tail
:
Reverse
lamp
(yellow):
Luz
(amarilIa)
Reverse
lamp
(white):
Luz
(blanca)
Gang
(gelb)
Leuchte
f. RW
Gang
(Weiss)
(red):
de direcci6n
:
f. RW
a. stop light
Luz
(rot)
Leucbte
u Ton-ix
)D.
:
- blanc.
Leuchtenglas - Weiss.
- jaune.
- gelb.
:
Cover:
:
Contacteur
feu marche
AR.
Schalter
Globo
- white. - yellow. - red.
- rot.
- rouge.
294 L
(orange)
knlicatore
(anaranjada)
de posicidn
y stop
de retroceso
:
:
dj
Fanalino
(rot
Fanalino
di
Fanalino
di
D.
a Pecazeaux DF
n.
G.
u Pecazeaux
4
5
Rear
Wckleuchten
f. Leuchte
f. RW-
Switch
f. reverse
light.
de retroceso
:
Globo
:
:
- blanco. - amarillo.
- blanco.
- rojo.
- rosso.
Contactor
- giallo.
de luz de retroceso.
Contattore
p
Gang
11
DF
544.3
DF
544.123
DS
544.08
DS
576-02
DS
576-84
DF
579-l
B
Support A
a Pecazeaux * Lucas
z.
B
Joint
caontchouc.
Rlaireur
de plaque.
Interrupteur Vis de riglags
5 x 40.
B
z.
de feux.
2
a Seima
n.
Catadioptre
de stop. d’interrupteur.
AR,
Triiger
fur
Leuchten.
Support
f. lights.
Soporte
Gummidichtung.
Rubber
gasket.
Junta
Kennzeichenleuchte.
Number
plate
Stopplichtschalter.
Switch
Einstellschraube
Hint.
Rtickstrabler.
fiir
Schalter.
Adjust.
Rear
de lutes. de caucho.
Support0
pei
Guamz.
di g
light.
Lamparilla
de placa.
Fanalino
f. stop light.
Interruptor
de stop
Interruttore
screw
reflector
f. switch.
Torn.
de reglaje
Catafaros
tras.
de interr
Vite
di 1
di regal
Catadiottro
1
BK K
NUMfiROS
Feux AR (Suite)
aDxD w
u Seima DLF
579-223
A
1
G.
DLF
579-230
A
1
D.
l-w
Rtickleuchten (Forts.)
Rear
4/H
n.
Catadioptre
lateral
htmineux
:
Seitlicher
lights
Lutes
(Cont.)
Riickstrahler (mit Leuchthime)
Lateral
reflector
(lighting):
Bracket
f. lighting
Catafaros
lateral
luminoso
Trlger
de catadioptre
f. Riickstrahler
:
reflector:
Soporte
de catafaros
1
G
-w
4171
1
D
--H
4171
F
1
G
930 a
1
D
-
4171 4171
5 410 773 A
2
1D
5 412
928
1D
5 412
1D
Semelle
d’hclaireur.
Lampes
:
- de position
12V-6W.
ZC
745 U
12 v - 21 w.
- de plaque. - de direction. - de marche
ZD
9245
758 900
U
12V-6W.
U
14,3
1.
Joint
Unterlage
9366
000
ZD
9451
500 Z
U
ZD
9251
200
U
6 4
TH
9 4
T.R.
4
T.F.B.
M 5 x 14.
T.C.B. T.R.
M 4 x
AR.
3 x
10.
la&al.
600 U 200 U
4,85.
ZD
9249
900
Z
4
T.F.B.
ZD
9525
700 W
9
- de feux.
ZD
9525
900
16
H M 3. H M 5.
ZC
9615
712 U
4
4,85.
- clips
- de support
M 4 x 14. 3,52
x 9,5.
d’eclaireur. lat6ral. latbral.
:
- d’bclaireur
des RW
de support
d’6claireur.
Base de lamparilla.
Base fanalinc
Bulbs:
Lamparas
Lampade
- f. tail light. - f. number plate
- de posicidn y stop. - de lamparilla.
Riickstrahler. f. Schalter.
light.
- de luz retroceso.
- f. lateral
reflector.
- de catafaros
Gasket
support. reflector.
Riickstrahler. Riickstrahler. :
- f. Leuchten. - f. Kennz. - u. Stoppleuchte. - Clips-Mutter.
- f. lights. - f. number
plate
light.
later.
de contactor.
Tomillo
Screw: - f. rear
- f. seitl. - f. seitl.
Junta
f. switch.
- f. light
- f. Leuchtentrlger.
- de direcci6n.
indicator.
- f. hint.
Riickstrahler.
light.
:
- f. reverse
Schrauben : - f. Leuchtentrlger.
Mutter et stop.
Base f. light.
- f. dir. - Gang.
- f. Leuchten.
- de catadioptre - de catadioptre I2 crou
W
AR.
- de feux.
9274 9450
- f. Seitl. Dichtung
de feux.
- de catadioptre
ZD ZD
- II. Stoppleuchte.
- f. Leuchte
de contacteur.
- de support 10.
:
- f. Stand
- f. Kennzeichenleuchte. - f. Blinker.
Vis : ZD
f. Leuchte.
Gliihbimen et stop.
- de catadioptre
x 19 x
-
-
12 V - 2115 W.
9706
per
-
730 U 744 U
ZC
1
Support0
-
ZC 9706 ZC, 9706 9706
Catadiottro
luminoso
lumineux 579-94 579-95
:
1 f
Support
DLF DLF
Luci
traseras (Cont.)
e!
- per fanalinc - per ind. dir - per fanalim - per catadio Guamiz. Vite
:
:
- di posiz.
per
:
- de soporte
de lutes.
- per support
- de catafaros
tras.
- per catadio
- de lucee. - de soporte
de lampariha.
- per fanalini - per sup. far
- f. side reflector.
- de catafaros
later.
- per catadio
- f. side reflector.
- de catafaros
later.
- per catadio’
Nut: - f. lights.
Tuerca : - de lutes.
- f. plate - (clip).
light
a. stop light.
- de lamparilla - (clip).
Dado
:
- per fanalini y stop.
- per fanal. - (graffetta).
t,
L
NUMl?ROS
I CABRIOLET
K Seima
Blinker
:
de feu indicateur
:
Deckel -
f. Blinker
G. A
D.
-
c
a Lucas
H
G.
X3
575-2
I
D.
X3
575-20
X3
575-20
3s
544-07
(< Seima
DS
544-14
DX
544-02
a Lucas u Lucas cc Seima G
DX
544-129
A
d G
DX
544-130
A
D
DX
544-4
DX
544-172
DS DS
579-04 579-04
DS
579-95
a Seima
n.
Feu indicateur -
>).
Cabochon
>> n >>
Feux Feux
(rouge)
lhireur
de position.
Standleuchte
de stop.
Stoppleuchte (rot) Kennzeichenleuchte.
de plaque.
Plaque
de feux.
n.
Lanteme
:
n.
Couvercle
(rot)
Plakette
:
Deckel
indicator:
f. dir. ind.:
:
Position
:
Stop light
light
Number
f. Leuchte.
Riickleuchte
de lanterne
Cover
:
Plate
:
lights
(red):
(red). plate
light.
f. light.
Tail light:
f. Leuchte
:
Cover
f. tail
light:
Focos
traseros
Indicador
Cristal
de direc.
de indic.
Luci PC Catad
- Reflex
:
:
Indicatore
di C
Cristallo
per ir
Luz
(roja)
de posici6n.
Fanalino
(rosst
Luz
(roja)
de stop.
Far&no
(ross
Lamparilla de placa. Placa de fijaci6n.
Fanalino targa Placca di fissal
Linterna
Fanalino
:
Cristallo
de1 fa
Cristal
:
de lintema
:
2
B
2
A
A
G.
Catadioptre : - (avec support).
- (m. Trlger).
- (with
support).
Reflex : - (con soporte).
D.
- (avec
- (m. Triiger).
- (with
support).
- (con soporte).
- (con support - (con support
Dichtung
Joint
Junta
Guam.
Joint Lampes
ZC 9706
604 U
ZC 9706
744
ZC
745
9706
(rouge)
Rear
Direction
:
575-2
576-2 544-08
Rtickleuchten Riickstrahler
AR - Catadioptre
de direction
IS
IS DS
Feux
U
2 6
12v15 w. 12V - 6 W.
U
2
12v
- 21 w.
Riickstrahler
support). de catadioptre. :
f. Riickstrahler.
Gliihbimen
- d’indicateur. - de position - de stop.
:
et plaque.
:
Red reflector:
for reflector.
Bulbs: indicator.
Catadiottro
de reflex.
Lamparas : - de indicador.
- f. Blinker. - f. Leuchten.
- f. direc. - f. lights.
- de posici6n
- f. Stoppleuchte.
- f. stop light.
- de stop.
:
per cat
Lampade
:
- per indicator y placa.
- di posiz.
e ta
- per lo stop.
562 I
Avertisreur de route
K
NUMEROS
u Ferson 2 D
5 412
822
X
>>.
Avertisseur
DX
DX
571-193
2
DM
571-98
A
Signalhorn
:
Bocina
Bocina
Horn:
Awettit
:
Awe&tore
:
- DJ. Support
571-93
:
Horn
2 3
DX
Signalhorn
d’avertisseur
- E( boSte 4 vitesses - a boSte 5 vitesses
2 L entr. DX
88.5.
Lame
support
: m. n.
:
Trlger
f. Signalhorn
:
Horn
bracker:
Soporte
de bocina
:
Supporto -(SCa4nm
per
- (CGanggetriebe).
- (4-speed
gearbox).
- (CC de 4 velocidades).
- (S-Ganggetriebe).
- (S-speed
gearbox).
- (CC de 5 veloeidades).
- (SC a 5 ma
Halteblech
Support
L&ma
Lama
:
plate:
:
:
- DJ.
ZD
9248
200
U
7,s x 14 x
ZD
9371
900
U
DTHM7
x
20.
Vis : - de lames
ZD
9372
000
W
GTHM?
x 25.
- de lames
ZD
9345
030
W
TH
16.
- de support.
ZD ZD
9524 9290
100 U 400 U
I2 crou
M 7 x
1,5.
H M 7. Co 7,2 x
14.2.
Entretoise.
Rondelle.
Distanciale.
Abstaadsstiick.
Distance
Schraube : - f. Halteblech.
Screw:
Tornillo
sur support.
- f. plate.
- de Mmina.
sur support.
- f. Halteblech.
- f. plate. - f. bracket.
-deHmina.
- f. Treer. Mutter
Nut
de lame.
Scheibe.
f. Halteblech.
piece.
f. plate.
Washer.
Separador. :
Vite
:
- per lama. - per lama.
- de soporte.
- per support
Tuerca
Dado
Arandela.
de l&nina.
per lam
Rondella.
NUMBROS
I
K
Option
K Sanor DX 541-19 B 1 D 5 412 817
T
5 416
280
1D
5 416
281 V
DX
571-78
DX
571-149
DX
571-148
J
B.
Relais
1 1 K
1D
Avertisseur 1 compresseur
T.T.
1 1
Sanor
>>.
:
Relais
Re16 : - (CC de 4 velocidades).
- (botte
5 vitesses).
- (5-Ganggetriebe).
- (5-speed
gearbox).
- (CC de 5 velocidades).
- (SC a 5 mar,
Horn
Horn:
Bocina
Avertitore
:
- tiefer - heller
f-w
Support
d’avertisseur
9170.
- (bofte - (botte
4 vitesses). 5 vitesses).
9170,
Patte
support
et relais
de relais (boitc 5 vitesses)
:
Triiger
Ton.
- high
deep note.
Ton.
- shrill
sound.
f. Horn
u. Relais
Bracket
:
for horn
and relay:
- sonido - sonido
grave. agudo.
Soporte
de bocina
- (SC a 4 man
- (S-Ganggetriebe).
- (5-speed
gearbox).
- (CC de 5 velocidades).
- (SC a 5 mart
Haltelasche
Bracket
Pata
Staffa
f. Relais (5-Ganggetriebe),
f. relay. (5-speed
gearbox),
de rel6 (CC de 5 velocidades),
279
Y
1
Compresseur.
Kompressor.
Compressor.
Comprmor.
F
1
Raecord
3-Wege-Verbindung.
3 ways-union.
Racer.
571-80
A
- awertitore: - awertitore.
Vis :
Scbraube
Vite
- f. Kompressor.
Screw: - f. compressor.
Tomillo
- de compresseur.
- de compresor.
- per compres!
- de support. - de relais.
- f. Triiger.
- f. bracket.
- de soporte.
- per supportc
- f. Relais.
- f. relay.
- de rel6.
- per rel8.
- d’avertisseur.
- f. Horn.
- f. horn.
- de bocina.
- per awertitl
e Croll:
Mutter
Nut:
Tuerca
Dado
- f. Kompressor. - f. Relais.
- f. compressor.
- de compresor. - de reli.
Scheibe : - f. Horn.
Washer: - f. horn.
Arandella : - de bocina.
- per awertitl
C
1
L 50.
TH
Z
? ?
ZD
9376
700 W
?
T.C.B. M 4 x 8. TH M 8 x 20.
(plast
- a bocina.
284
400
Tubetto
- horn.
5 416
9451
de 3 vias:
- Horn.
2D
ZD
de1 racer
- d’avertisseur.
- de compresseur. - d’avertisseur.
16.
pl&stico
- compressore
L 135.
M 7 x
Tubo and
- a bocina.
1
?
between’ 3-ways-union
3 vi’
- a compresor.
S
W
(plastic)
Raccordo
- horn.
283
030
Tube und
Compressore. de 3 vias.
- compressor.
L 185.
5 416
9345
Plastikrohr zwischen 3-Wege-Verbindung - Kompressor.
per reli:
- Horn.
1
2D
ZD
awe
- (CC de 4 velocidades).
282
de raecord 3 voies
Support0
gearbox).
5 416
(plastique)
:
grave. acute.
- (4-speed
5 416
Tube
y rel6
:
- suono - suono
- (4-Ganggetiebe).
2D
3 voies.
- (SC a 4 mart
:
1D
DX
:
gearbox).
- son sign.
1
ReE
- (4-speed
- aon grave.
A
Relay:
:
Avvertito a corn1
con compresor
- (4-Ganggetriebe).
L 163.
l-m
Bocina
4 vitesses).
Avertisseur
A
horn
- (boite
L 213.
1 1
A
Compresor
Kompressorhorn
:
:
:
:
:
:
ZD
9526
100 Z
?
H M 7.
- de compreseeur.
ZD
9525
800
Z
?
H M 4.
- de r&is.
ZD
9257
300
U
?
Cr 8.5 x
14.
- d’avertisseur.
ZD
9290
400
U
?
Co 7,2 x
14.2.
- de compresseur. - de support,
- f. Kompressor.
- f. compressor.
- de compresor.
- per compres:
- f. Tr%ger.
- f. bracket.
- de soporte.
- per supports
U
? ?
- de relaie.
- f. Relais.
- f. re’* y.
- de rel8.
- per relk.
Rondelle
ZD
9228
400
Cr 4,2
x
8.
:
- f. relay.
I
- per compresi - per relb. Rondella
:
564 -
-
K
I -
Kabelbgndel
Cavett
-
AR
NOTA : Les rep&es indiqu6s en tcte dee colonnes correspondent aux d6aigna. tions s&antes :
ANM.: Die am Kopf
Caract6ristiques.
Daten.
AV
Planche
de bord
AR
Commutateur et lanternee
Ch -150
Commutateur lanternes
B ailes
et fusibles.
gcbenen folgenden
Arm.-Brett
der Markierungen Bezeichnungen
at the top of the to the following
zu Kotfl.
II.
Sicherungen.
Dashboard
to wings
switch to interior lights.
and
Kofferraun
it Bclairage et chauffage
intCrieur AR.
coffre
Schalter zur Innenbeleucht., Riickleucbt. u. hint.
Kofferraum Heizung.
switch lights
Scheinwerfer,
Horn
Headlamp,
indicator,
Headlamp
and
indicator.
Electronic
part
(engine
Electronic
part
(body
indicateur,
6
AV
D
Phare
et indicateur.
avertisseur
et relais
Scheinwerfer
Blinker, und
Blinker.
7
(IE)
Partie
Clectronique
cSt6 moteur.
Elektronische
Anlage
8
W
Partie
6lectronique
cStd carrosserie.
Elektronische
Anlage
Hecktiire.
u. Relais
(Motorseite). (Karosserieseite).
Lower
boot and rear
to interior lighting, and rear heater.
rear
door.
De la
fuses.
lighting,
Schalter zur Innenbeleucht., u. Riickleuchten.
Phare,
NOTA : Las c&as de seiial indicadas a principio de las columnas correspon, den a las de signaciones siguientes: Caracteristicas.
Characteristics.
coffrc
G
AR.
NOTE: The numbers columns correspond descriptions:
inthrieur,
AV
Hayon
Spalten ange entsprecher :
B 6clairage
5
9
Cableria
Wiring
’
I
3
4
CGbleries
horn
boot,
and
side). side).
relay.
rear
plancha
de
abordo
a aE;l,;
NOTA : I riferimen alle colonne Ed seguenti designazi~ Caratteristiche. Da cruscotto
ai paraf
Del
conmutador
al alumbrado interior maleta y lintemas
Da
commutatore
Del
conmutador maleta,
al alumbrado int. dc linternas y calefac. tras
Da
commutatore
a fanal
Faro,
indicatore,
clar
Faro
e indicatore.
buzina
y rel6.
a 1
Faro,
indicador,
Faro
y indicador.
Parte
electronica
(lado
motor).
Parte
elettronica
(lai
Parte
electronica
(lade
carroceria).
Parte
elettronica
(la1
Puerta
trasera.
Porte110
post.
DX
- DJ
(Sauf
IE)
1
Cableries 2
3 -+I
:
PA
I
DX 511-253 A do
Cabriolet
1
DX
511-253 A
DX DX
511-257 A 511-256 A d”
:
DX 511-254 A
PA a option iode n
DS 511-24 J
w
-
do
t
-
DX 511-24 D DX 511-24 E
DX 511-261 A DX 511-260 A do
DX 511-24 D DX 511-24 E DX 511-24 D
-
DX
511-146 A
I
DX
511-147 A
I
1
DX 511-148 A
1
DX
-
-
DX 511-031 A DX 511-032 A
8 Sicherungen DX 511-146 A DX 511-147 A DX 511-146 A
4 Fuses 511-24 F I
8 Fuses
DX 511-24 F DX 511-24 G DX 511-24 F
I
5
-
4 Fusibles
DX 511-149 A DX 511-150 A
DX DX
511-24 F 511-24 G
-
-
I
8 Fuses
DX 511-24 F DX 511-24 G DX 511-24 F
-
-
I
DX 511-25 F
DX 511-25 G
I
4 Fusibles
-
-
DX 511-25 F d”
4 Fusibles I
-
DX 511-25 H do
8 F:usibles
DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-149 A
4 Fusibili DX 511-25 G do
DX 511-25 F do do
DX 511-033 A DX 511-034 A
-
-
DX 511-25 F d”
8 Fusibles
-
DX 511-149 A DX 511-150 A
4 Fuses
DX 511-033 A DX 511-034 A
I
DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-149 A
4 Fuses
6
4170
I
-
4 Sicherungen
4 Sicherungen
w
Cavetteria
Cableria
4 4/70
DX 511-24 G
8 Sicherungen
DX 511-146 A DX 511-147 A
511-031 A 511-032 A
8 Fusibles
*
DX 511-146 A DX 511-147 A DX 511-146 A
DX 511-24 D DX 511-24 E DX 511-24 D
DX DX
4 4170
4 Sicherungen
-
4 Fusibles
t
D&D
1
4 Fusibles DX 511-255 A do
PA
I
DX 511-24 D DX 511-24 E
8 Fusibles
:
PA a option iode aa
3 4170
4 Fusibles
Wiring
Kabelbgndel
-
DX 511-25 F do d”
8 Fusibili DX 511-25 G do do
4 Fusibili DX 511-25 G d’=
4 Fusibili DX 511-25 do
8 Fusibili DX 511-25 G d“ do
I
DX
- DJ (IE)
KabelbOndel
Cableries
Wiring
Cableria
.
1
I
2
3 -+I
:
I
PA
@a@
cpwo
DX 511-253 A d”
:
: DX 511-253 A da
:
D1D
cc option
iode m
511-261 A 511-260 A do
8 Sicherungen
DX 511-24 D DX 511-24 E DX 511-24 D
DX 511-146 A DX 511-147 A DX 511-146 A
-
DX DX 511.24 511-24 E D
-
-
DX 511-24 D DX 511-24 E DX 511-24 D
4 Sicherungen
I
DX 511-24 D DX 511-24 E
8 Fusibles DX DX
PA
DX 511-146 A DX 511-147 A
-
4 Fusibles
4 4/70
4
4 Sicherungen
DX 511-24 D DX 511-24 E
4 Fusibles DX 511-255 A do
PA
I
-
8 Fusibles DX 511-257 A DX 511-256 A do
PA
I-D
4 Fusibles
:
PA u option iode B
3 4/m
DX DX 511-147 511-146 A A
4 Sicherungen DX DX
511-146 A 511-147 A
8 Sicherungen DX 511-146 A DX 511-147 A DX 511-146 A
I
4 4170
4 Fuses
DX 511-24 F DX 511-24 G
-
8 Fuses
DX 511-24 F DX 511-24 G DX 511-24 F
-
4 Fuses
DX DX 511-24 511-24 G F
-
4 Fuses
DX 511-24 F DX 511-24 G
-
8 Fuses
DX 511-24 F DX 511-24 G DX 511-24 F
-
I
5
4/m
-
4 Fusibles
DX 511-149 A DX 511-150 A
-
-
DX 511-25 F do
8 Fusibler
DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-149 A
4 Fusibili
I
-
8 Fusibili
DX 511-25 F do do
4 Fusibles
DX DX 511-150 511-149 A A
-
-
-
d” DX 511-25 F
4 Fusibles
DX 511-149 A DX 511-150 A
DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-149 A
-
4 Fusibili
I
4 Fusibili
DX 511-25 F do
8 Fusibles
-
DX 511-25 F do do
8 Fusiblli
Cavetteria
DX
- DJ (IE) (Suite)
1
C6blerie 6
Kabelbtindel
7
8 *
: DX 511-25 G do
PA
:
OQ
iode 1)
(PWCB
:
DX 511-137 A do
DX 511-136 A do
DX
I
DX
-
DX 511-137 A d“
4 Fusibles DX 511-25 G d”
PA
D&D
PA a option iode n
:
-
-
DX 511-137 A do do
511-136 B do do
4 Sicherungen
I
DX 511-137 A do
8 Fusibles DX 511-25 G do d’-’
8 Sicherungen
511-137 A do d”
4 Fusibles DX 511-25 G d”
PA
4 Sicherungen
-
Cabria
8 4/71
-
8 Fusibles DX 511-25 G do do
PA a option
4 Fusibles
Wiring
DX 511-136 B do
4 Sicherungen DX 511-136 B do
8 Sicherungen DX 511-138 A do do
I-+
-
4171
4 Fuses
DX 511-136 B d“
-
4 Fusibles
4 Fusibili
I
8 Fuses
-
8 Fusibles
-
8 Fusibili
DX 511-136 B d’= d”
-
4 Fuses
4 Fusibles
4 Fusibili
4 Fusibles
4 Fusibili
8 Fusibles
8 Fusibili
DX 511-136 B d”
-
4 Fuses
DX 511-136 B do
-
8 Fuses
DX 511-138 B do do
Cavetteria
568
DY
Cableries
1
2
:
I
511-253 A do
:
N option
iode n
: DX
511-255 A do
:
I
D1D
:
a option
iode n
-
DX 511-254 A d”
DX 511-146 A DX 511-147 A
-
DX 511-031 A DX 511-032 A
-
8 Sicherungen DX 511-146 A DX 511-147 A DX 511-146 A
I
8 Fuses DX 511-24 F DX 511-24 G DX 511-24 F
4 Fuses
DX 511-146 A DX 511-147 A
DX 511-031 A DX 511-032 A
i-,
DX 511-24 F DX 511-24 G
4 Sicherungen
4 Sicherungen
DX 511-24 D DX 511-24 E DX 511-24 D
I
DX 511-24 F DX 511-24 G
4 Fuses
I
5
DX DX
-
-
-
8 Fusibles
-
-
-
DY 511-25 do do
4 Fusibles
DX 511-149 A DX 511-150 A
DX 511-033 A
DX 511-24 F DX 511-24 G DX 511-24 F
6
DY 511-25 d”
DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-149 A
DX 511-034 A
8 Fuses
4 Fusibler
511-149 A 511-150 A
DX 511-033 A 511-034 A
Cavetteria
4/m
DX
-
Cableria
4 4/70
4 Fuses
8 Sicherungen
-
Wiring
4 -w
DX 511-146 A DX 511-147 A DX 511-146 A
DX 511-24 D DX 511-24 E
8 Fusibles 511-261 A 511-260 A d“
I 4/m
4 Sicherungen
I
DX 511-24 D DX 511-24 E DX 511-24 D
4 Fusibles
DX DX
PA
DX 511-24 D DX 511.24 E
4 Fusibles
PA
PA
-
8 Fusibles DX 511-257 A DX 511-256 A d”
PA
3 I-+
4 Fusibles DX
PA
3 +I 4/w
Kabelbgndel
DY 511-25 do
4 Fusibles
I
DX 511-25 II d”
8 Fusibles
DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-149 A
-
DY 511-25 d“ do
4 Fusibili DX
511-25 G d”
8 Fusibili DX
511-25 G do do
4 Fusibili DX 511-25 G do
4 Fusibili DX 511-25 I d”
8 Fusibili DX 511-25 G do do
Cableries
DV-DT 1
2
3 -w
3 4/70
I-t
4 Fusibles DX
511-253 A
u option
1
DV 511-24 C
iode m
DX 511-257 A DX 511-256 A
-
DV 511-24 C d”
4 Fusibles DX
511-255 A
1
DX 511-254 A
iode N
DX 511-261 A DX 511-260 A
Mozambique
I
1
DV 511-146 A
1
-
DV 511-146 A
-
I
DV 511-146 A do
1
DV 511-031 A
I
DV 511-24 D
\
1
DV 511-032 A
1
DV 511-24 D do
DV 511-147 A do
DV 511-032 A
-
1
6
-
1
-
8 Fusibili DX 511-25 G a0
-
-
DX 511-25 H
8 Fusibles
I
8 Fusibles 1
DX 511-25 G
4 Fusibili
DY 511-25
4 Fusibles
DV 511-032 A
4 Fuslbill
DY 511-25 do
I
1
DY 511-25
4 Fusibles
DV 511-032 A
-
1
8 Fusibles
DV 511-147 A do
8 Fuses 1
4 Fusibles
DV 511-147 A
-
8 Fuses
I
5
DV 511-147 A
4 Fuses
8 Slcherungen 1
1
Cavetteria
4170
-
4 Fuses
8 Sicherungen
-
DV 511-031 A
DV 511-031 A
DV 511-24 D
DV 511-24 D do
4 Sicherungen 1
I--,
8 Fuses
DV 511-146 A do
Cableria
4 4170
4 Fuses
4 Sicherungen 1
DV 511-24 C d”
8 Fusibles DX 511-261 A
-
DV 511-031 A
8 Fusibles
D&D
u option
1
*
8 Sicherungen
I
DV 511-24 C
4 Fusibles
I
Wiring
4 4170
4 Sicherungen
-
8 Fusibles
06
Kabelbgndel
DX
4 Fusibili
I
-
DX
511-25 I
8 Fusibili DX 511-25 G d“
DY 511-25 do
DY 511-25
511-25 G
I
8 Fusiblli
I
DX 511-25 G
I
570
DXF
- DJF - DLF - DYF 2
1
I
:
4 Fusibles DX 511-253 A d”
: DXF DXF - DJF DLF DLF - DYF
igg
c--,
4/H
I
511-257 511-256 511-257 511-256
A A A A
:
Wiring
6
Cableria
-
DJB 511-36 do
-
4 Sicherungen
-
DX 511-25 F DY 511-25
DX
8 Sicherungen
-
DX 511-25 F do DY 511-25 do
DJB 511-36 do d” d”
-
4 Sicherungen
DJB 511-031 A
DX 511-25 H
4 Fusibles
4 Fuses 511-25 G d”
8 Fuses
DX 511-25 G do do d“
-
4 Fuses
DF 511-4 do
-
4 Fusibles
I
4 Fusibili
-
I
I
I
8 Fusibles
-
8 Fusibili
4 Fusibles
-
4 Fusibili
-
4 Fusibili
DF 511-4 d=’ do do
-
DXF - D JF - DLF - DYF DX 511-254 A
D&D DXF DXF - DJF DLF DLF - DYF
- DJF a option iode B - DYF a option iode m
:
8 Fusibles DX 511-261 A DX 511-260 A DX 511-261 A DX 511-260 A
DJB 511-36 do do do
-
8 Sicherungen DX 511-25 F d“ DY 511-25 d”
DX 511-25 I
-
Cavetteria
9 I
8 Fusibles DX DX DX DX
- DJF a option iode n - DYF a option iode s
5
3
I
DXF - DJF DLF - DYF
Kabelbgndel
Cableries
4 Fuses
DX 511-25 G do do d“
D 511-26 A I G :: DF DF 511-26
DF 511-4 do d” d“
4 Fusibles
Cableries I
NUMEROS
K
B
1
Clblerie : - d’avertisaeur
1
- de signal
Kabelbiindel P compresseur.
571-75
DX
511-53
DX DX
511-285 511-264
DS
511-63
DX
511-299
A
1
(IQ
- de thermo-contact
DX
511-275
A
1
(IQ
Fil
A
1 1
(XT).
2
DJF
511-202
A A
1 I
(Cont.)
Haz
- f. horn
des
compressor.
de cables
- de compresor
Cave cc
:
Fascia de bocina.
cavi :
- per compres
Signalhoms.
e Break 511-201
Cableria
(Cont.)
wiring:
:
- f. Kompressor
- zur Anzeige der Bremsbelagabntitzung.
- f. brake
- de climatiseur.
- f. Klimaanlage.
- per climatiz
- f. Wamblinkanlage. - xur Anschh~ss an die Masse der Scheinwerfer und der Blinker.
- f. air canditioner. - f. distress signal.
- de climatizador.
- de signal - de masse
- de seiial
de peligro.
- f. headlamp
and indicator earthing
- de masa
de fares
- per segnale - di massa pe
- f. cold
thermo-switch.
- de termocontacto de arranque
d’usure
de frein.
de d6tresse. de phare et d’indicateur.
.
DJF
Wiring
(Forts.)
(Suite)
DX
A A
Kabelbgndel
z.
Fils
d’ahmentation Blastiques
- de masse. - d’ahmentation.
de pompe injection.
signal.
- de se&d
start
f. Kaltstart. B
de hmette AR chaulfante :
Plus-Kabei
fiir
de desgaste
de
- per segnale frenos.
- f. Thermo-Schalter
de depart ?I froid.
wear
Einspritzpumpe.
Feed
lead
for injection
pump.
Hilo
rear window
Hilos
de bomba
y indicadores.
- per termocc d’avt
a frio.
de inyeccion.
Cavetto
per p
Cavetti
elasti
I Elastische - Massekabel. - Plus-KabeI.
Kabel
fiir Heizbare Heckscheibe
Flexible
leads
: - earth lead. - feed lead.
for heated
elasticos
de luneta termica
- de masa. - de alimentaci6n.
: - di massa. - di alimenta
572 I
NUMl?ROS
K
Equipement
Elektr.
Blectrique
Ausriistung
Electrical
equipment
Equip0
Ewipag clc
electric0
-L
ZC
9001
208 U
1
u Norma (C 113)
n.
Coffret --w
4170.
de lampes
ZC
9001
215 U
1
(C 153)
w
4170.
ZC
9858
107 U
4170.
9001
216 IJ
(XT) (C 154).
-
ZC
1 1
zc
9001
212 u
1
(152).
- a iode n. - o biode n.
DX
511-286
1
L 500.
- n6gatif
1
L 950 bvn
CLble 2 D
A
5 401
158 P
w
3171.
de batterie
:
1 conducteur.
9003
732 U
?
9003
733 u
?
1M
5 412
815 v
:
- mit
1 Jodgliihbime.
- mit
2 Jodgliihbimen. :
Set of bulbes:
Juego
- with - with
- con 1 lampara
1 q.i. bulbe. 2 q.i bulbes.
Battery
de lamparas
cable:
Cable
- negativo
- Plnskabel.
- positive.
- positivo.
einadrig
(Meterware)
:
Cable,
single
core (by
Serie di lampa
de yodo.
- a 1 lampada
the
Cable
de yodo.
de bateria
- negative.
P:
:
- con 2 lamparas
- Massekabel.
Kabel, c au m&tre
ZC
Gliihbirnen
Batteriekabel
B la masse.
- positif. Cdble
zc
Satz
:
- a 2 lampade Cavo
:
batteria
- negativo
a masa.
: a m
- positivo.
de1 conductor
meter)
Cavo
(por
ad un co
metro)
20110. 12/10. Disjoncteur.
1
Boitier
Selbstschalter.
B
1
- 4 fusibles.
- xu 4 Sicherungen.
- 4 fuses.
- de 4 fusiblee.
Scatola port& -a4fusibili.
DX
523-6
B
2
- 2 fusibles.
- xu 2 Sicherungen.
- 2 fuses.
- de 2 fusibles.
- a 2 fusibii.
DM
523-99
1
80 x 68 x 2
-+I
6170.
- 4 fusibles.
- w 4 Sicherungen.
- 4 fuses.
DX
523-99
1
69 x 35 x 2
+
6170.
- 2 fusibles.
- zu 2 Sicherungen.
- 2 fuses.
- de 4 fusibles. - de 2 fusibles.
- a 4 fusibili.
DM
523-99
6170.
- 6 fusibles.
- xu 6 Sicherungen.
- 6 fuses.
- de 6 fusibles.
- a 6 fusibili.
Fusible
Sichenmgen
Fuse:
Fusible
:
Fusibile
Tomillo
de1 soporte.
Vite
A
1
98 x 80 x 2
--H
1 D
5 415
527 Z
?
16 A - % 7 - L 32.
1 D
5 415
528 K
?
10 A - % 7 - L 32.
2
T.F.B.
ZD
9250
800 U
4,85
x
16.
:
Vis du support.
Sicherungskasten
:
Unterlage
Schraube
:
f. Kasten
Fuse
Disgiunto.
Disyuntor.
523-6
de battier
:
out.
AM
Semelle
B fusibles
cut
:
:
f. Sicherungskasten.
Fuse
Screw
box:
box
Caja de fusibles
base:
for support.
Base
:
de caja :
Base per seato1 - a 2 fusibili.
:
supporto.
Equipement
I
NUMtiROS
K
-
-
1D
5 413
1D
513
1D
5 413
1D DX
297
K
Elektr.
Electrical
AusrUrtung
equipment
Equip0
(Cont.)
(Forts.)
electric0
Iquipaggiarr
(Cont.)
(Cl
Connecteur
:
1
- 6 voies,
vert,
Anschlussstiicke male.
:
Connection
pieces:
- Sechsfachstecker,
grim.
- 6 ways,
green
(male).
a :
- 6 vie, Verde - 6 vie, bianco
1
- 6 voies,
jaune,
male.
- Sechsfachstecker,
gelbe.
- 6 ways,
yellow
1
- 6 voies,
blanc,
male.
- Sechsfachstecker,
Weiss.
- 6 ways,
white
(male).
- 6 vias,
5 414 511-132
295 N A
1
- 4 voies,
noir,
schwarz.
- 4 ways,
black
(male).
511-133
A
1
(male). (female).
- 4 vie, nero, I - 12 vie, mast
DX
- 12 ways - 12 ways
- 4 vias, negro, macho. - 12 vias, macho. - 12 vias,
- 12 vie, femn
DX
511-239
A
1
DX
511-241
A
7
DX
511-250
A
1
DX DX
511-251 511-252
A A
1
ZC
299
511-240
9613
1
A
685
1
U
YE) :W NE). PE). PW CIE). UE).
1
UE).
2
T.R.
e
3170.
w
3170.
- 12 voies, - 12 voies,
- Zwiilffachstecker.
- 2 voies.
blanco,
hembra.
- 25 vias.
- 25 vie.
- 2-Fachanschlussstiick.
- 2 ways.
- 2 vias.
-2vie.
- 3 voies.
- 3-Fachanschlussstiick.
- 3 ways.
- 3 vias.
- 4 voies.
- 4-Fachanschlussstiick.
- 4 ways.
- 4 vias.
- 3 vie. -4vie.
- 2-Fachanschlussstiick
- 2 ways,
sur pompe. de connecteur
25 voies.
GriK
(an Pumpe. fiir 25-Fachanscblussstiick.
Handle
- 2 vias,
f. pump. f. 2%way
Manecilla
connection
sobre
bomba.
de conectador
piece 3 x
15 (IE).
511-242
A
2
0 9 et 40 (IE).
511-243
A
1
0 8 et 36 (IE).
DX DX
511-244 511-245
A A
7
0 7 et 32 (IE).
1
a, 17,5 2 trous
DX
511-249
A
1
W).
ZC
9619
891 U
Vis de poign6e.
ZC
9619
820
Schraube
de connecteur
:
Abschirmung
Screw
f. Griff. fiir Anschlussstiick
Tomillo
f. handle.
Protection
Protector
for connection
de 25 via5
de mane&ha.
- 2 vie,
sulla
Manilla
per co
Vite
de conectador
:
1
per mani
Protettore
pel
piece
:
1,8 (IE). CEillet. Agrafe
0 4,5.
- 6 vie, giallo,
macho.
- 25 ways.
Poign6e
DX
1
male. femelle.
- ZwSlffachsteckerbiichse. - 25-Fachanschlussstiick.
- 2 voies,
DX
U
- Vierfachstecker,
- 25 voies.
Protecteur
1
male.
(male).
Connettori
Conectadores de : - 6 vias, Verde, macho. - 6 vias, amarillo, macho.
G
DX
298 W
dectrique (Suite)
:
- de fll de hmette - de ciblerie
AV.
AR chauffante,
SchutzSse.
Grommet.
Klammer : - f. Kabel der heizbaren Heckscheibe. - f. vord. Kabelbiindel.
clip:
Ojete.
- f. rear
heating
- f. front
wiring.
glass lead,
Grapa : - de bilo
Passafilo. Graffetta de luneta
tern&a
:
- per 610 de1 trasera
- de haz delantero.
- de fascia
an
574 I
NUMEROS
!
tfquipement
K
1 D D
511-95 5 412
806 ?
511-98
DM DM
512-86 512-98
ZD ZD
9106 9106
ZD
2
3 x 19 x 45.
1 1
4 x 16 x 20. 12,s
x 50 x
de protection
Protecteur
1
15 x 25 x 480 (DV
100 U 200 U
?
8 x 12 x
9106
300
U
?
ZD
9106
400
U
?
14 x 12 x 6. 16 x 32 x 7.
ZD
9106
500
U
?
22 x 38 x 8.
?
- DT).
(carton
Tube
(caoutchouc)
511-151
millet
caoutchouc
presspahn).
Abschirmung
protection ciblerie AR
Gummischutsrohr
:
Gummiose
de 10 couleurs
Satz
f. hinteres Kabelbiindel
:
zu 100 Endstiicken
- pour
cosse.
A
- pour
clip femelle
6,35.
- f. Steckbfichse
Bague
caoutchouc
:
Gummiring
Fiche
femelle
Fiche
male
512-S 512-5 B
?
AZ A
512-3 512-3
B
512-4 276 M
?
0 0
3. 4.
?
0
3.
?
0
4.
? ?
0 3. 0 4.
equipment
Equip0
(Cont.)
Protection
(Presspan).
?
AZ A
5 412
:
?
511-152
1A
Schutzhiilse
A
DX
AZ
:
Electrical
electric0
Equipaggiam
(Cont.)
bush:
(Cc
Casquillo
de protection
Protector
(carton).
:
Boccola
di pro,
Protector
(cardboard).
Rubber
tube
for rear
Rubber
grommet:
wiring.
Protezione
de protec. de cables traf
(caucho)
Ojete
de caucho
Set of 100 end-pieces of 10 different colom
Juego
de 100 extremos
- f. terminals.
- de tern&ales.
- f. femal
- de clip hembra
6.35.
- per graffette
Anillo
:
Boccola
:
Tubo
cart
Tubo
Pas&lo
protez.
ct
di gor
18 x 4. 12 x 5.
Jeu de 100 embouts DX
Ausrgstung (Forts.)
20.
?
A
Elektr.
(Suite)
Bague
DS
Blectrique
von 10 Farben
- f. Kabelschuhe.
:
:
Stecker -
Rubber
:
Steckbiichse
:
6,35.
:
clip of 6,35. bush:
Fija
hembra
Plug:
Fija -
macho
Serie di 100 ten - per capicorda
de caucho
Socket:
de 10 colores
:
:
1
di gom:
Spina
femmina
Spina -
maschia
:
I
Equipement
K
NUMEROS
dlectrique
Elektr.
Ausriistung
Electrical
Equip0
(Cont.)
(Forts.)
(Suite)
equipment
Equipag elei CC’
electric0 (Cont.)
Come ZC
9614
540
U
ZC
9614
541
U
ZC
9614
542
U
ZC
9614 9614
543 544
U U
ZC
1 D 1 D
5 412
142
F
5 412
143
S
:
Kabelschuh
? ? ? ? ?
0 3.25.
? ?
6.35.
clip : - femelle.
6,35.
- male
6,35.
- femelle
avec
Steckverbindung (languette
L 8).
- Stecker
A
?
2,86 (IE).
- femelle
sur connecteur 2,3,4
DX
511-237
A
?
2,2 (IE).
- femelle
sur connecteur
ZC zc
9722 9710
458 U
AM
511-70 9511-968
AM
511-87 9238
1 1
022 u
AM
ZD
? ?
500 U
0 2 (IE) 0 2 (IE)
de connecteur
(Ziinge
8 lang).
Clips :
Graffette
- hembras. - machos (lengiieta
- femmine.
- male
(tong
:
- Plug. - socket.
- m&le.
- Stecker.
- femelle.
- Steckhiilse.
6 x 100 x L 30. 6 x 100.
Vis home
1 1
6 x 100.
2
Cr 6,2 x
lhou Ecrou Rondelle
Abzweigleiste, Ebonit-Mutter.
en Chonite. accessoire.
de fixation de serrage. de borne.
Schraube de borne.
conectadores de 2, 3 y 4 vias.
- femmine
sul
on 25-way connection
- hembras
sobre
conectadores de 25 vias.
- femmine
sul
Spina
con]
- female,
3/70,
Ecrou
sobre
- SteckhiilseamAnschlussstfick
3/70
1 home.
co;
- hembras
- female,
Pieces
Mutter. Mutter. Scheihe.
1 Klemme.
fur
Zubeharklemme.
Junction Ebonite Screw Nut.
(ling
on 2, 3 and 4 way connection pieces,
- SteckhiilseamAnschlussstiick
Steckverbindung fiir 12-Fachanschlussstiick
- maschi - femmine,
with
w
Barette
11,3.
12 voies
8 L).
con espiga.
- female,
voies
8 long).
:
- hembras,
- Flachstecker.
w
5 x 75.
1 L
ergot.
clips: - female.
25 voies Fiche
A
:
- Steckhtilse.
511-236
A
:
0 8,s.
DX
511-135
Capocorda
:
0 5,s. 0 6.25.
511-99
511-134
Terminal
0 4,5.
DX
DX DX
Terminal:
:
dowel.
pieces
f. pluging in the 12-way connections
Ficha
de conectador
de
- maschio.
- macho. - hembra. block, nut.
f. accessory
1 terminal,
terminal.
per
12 vias : - femmina.
Barreta
1 borne.
Barra
Tuerca
de ebonita.
Dado.
Tomillo
de borne
accesoria.
Vite
1 morse
per morsc
Tuerca.
Dado.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Washer.
Arandela.
Rondella.
576 I u Continental
NUM&ROS
- Edison
SB
Poste
Radiogeriit
de radio
Radio
Aparato
set
de radio
Post -
Poste de radio complet antemie, haut-parleur DX 653-021 A 2D 5 404 237
G
R 354 FM
4 %‘.
2 D
T
R 355 AM
4 w.
5 404 238
R 43 FM
Poste 653-113
A
R 43 FM
DX
653-112
A
R35FM2W R 354 FM
4 W
* -
lO/?O 10/70
R 351 AM
2 %’
--w
10/70.
R 355 AM
4 W
b
10/70
5 402
186 N
DX 653-135 2 D 5 402
A 187 Z
seul :
653-110
DX 653-115 2 D 5 402
A A 189 P
25 ohms. 8 ohms
-w
4 ohms
b
avant
10/70
- pour - pour
R 43. R 35-R
10/70,
- pour
R 354-R
Hautparleur DX
653-109
DX 653-116 2 D 5 402
DX 1 D
653-117
12 ohms.
- pour
R 43.
8 ohms.
- pour
R 35-R
5 403
304 F
2 D
5 417
919 2
DX
9653-166
A
R 43. R 35-R R 354-R
- pour
allein
:
Radio assy, with aerial, loudspeaker and fixing
parts:
Aparato de radio con antena, altavoz y piezas de sujeci6n:
Post0 radio 0 antenna, aI
Aparato
solo :
Post0
Altavoz
delantero
:
:
Radio
only:
radio
351 355
- f. Gerate :
Lautsprecher
- f. GerHt
R 354-R
355.1 :
Nr R 35-R
- f. Gerlte
- f. sets no R 35-R
351.
- f. sets no R 354-R Rear
Nr R 43.
- f. Gergte
355.
Front loudspeaker: - f. set no R 43.
351.
Nr R 354-R
Enterer
351.
:
355.
loudspeaker:
s(
Nr R 354-R
355.
- de aparatos
Altoparlante
:
R 43. R 35-R
351.
R 354-R
355.
- f. sets no R 35-R 351. - f. sets no R 354-R 355.
- de aparatos
R 35-R
- de aparatos
R 354-R
- per posti
- per posti
R
355.
- per posti
R
351.
m&ingeur
:
Commutatore
- (Viderstand
100 Ohms).
- (resistance
100 ohms).
- (resistencia
100 ohmios).
Mixing
:
switch:
Comnutador
mezclador
1 R
100 ohms).
Mischschalter
R
- per posto
- (resistance
:
i
- per posto R - per posti R
Altoparlante
Altavoz trasero : - de aparato R 43.
- f. set no R 43. 351.
- de aparato - de aparatos
Potentiom&tre -w
10/70
- (&sistance
100 ohms).
- (Viderstand
100 Ohms).
- (resistance
100 ohms).
- (resistencia
100 ohmios).
- (resistenza - (resisterma
1 1
I--,
10/70
- (risistance
47 ohms).
- (Viderstand
47 Ohms).
- (resistance
47 ohms).
- (resistencia
47 ohmios).
- (resisterma
4
Antenne L 2150.
Radiogerit,
mit u. Befest.
Vorderer Lautsprecher - f . Gergt Nr R 43. - f, Gerate Nr R 35-R
35.5
an&e
A 188 K
4 ohms.
:
351.
A
A
komplett Lautspr.
6 w.
Haut-parleur DX
Radiogerlt, Antenne,
6 Vi’.
DX 2 D
avec et fixat.
Coaxial.
(sans coaxial).
Antenne
(ohne
Antennenkabel.
Kabel).
Aerial
(without
Lead
for aerial.
lead).
Antena coaxial.
(sin coaxial).
Antenna
Coassiale.
(sent,
I
K
NUMEROS
a Continental
- Edison
Porte
m
de radio
Condensateur 1D DX
5 413 339 653-118 A
D%
653-99
DX
653-121
A
S
- sur altemateur.
Kondensator - an Lima.
1
- sur bobine.
- an Ziindspule.
2 1
DX
653-126
A
1
DX
653-130
A
1
653-69
DX DX
653-198 653-170
B A A
:
1
Tresse AR.
de mise
Fil de liaison Cordon
DW
B masse.
d’alimentation
Cache
1 I
Bouton du potentiomitre. Vis de bouton.
4 x 12.
653-47
A
1
AR.
DW
653-47
B
1
AR
PA.
DW
653-55
B
DW
653-56
Condenser:
Braided f. Lautspr. f. Gerlte
antenne.
Condensador
:
coil.
wire
Connecting Feeding
for earth. wire
wire
Posta K
f. loudspeaker.
f. set:
:
Condensatore
:
- sobre
altemador.
- sull’altemat,
- sobre
bobina.
- sulla
Cable
de mass.
bobina.
Treccia
Hilo
de conexidn
Hilo
de alimentaci6n
inter.
1 1
AR.
1
AR.
AR
PA.
de grille
HP :
Innere Antennenabschirmung. Einstellknopf f. Mischschalter.
Inner Knob
cover for aerial. for mixing switch.
Tapa
Schraube
Screw
f. knob.
Tomillo
f. Einstellknopf.
Rahmen
f. Grill
des Lautsprechers
de altavoz. de aparato
per m;
File
colleg.
Filo
di alimenl
Surround
for grille:
Bot6n
alt
Copriantenna.
de antena.
de1 conm.
Bottone
mezclad.
Vite
de bot6n.
Marco
de rejilla
de altavoz
:
Cornice
- schware.
- black.
- negro.
- gelb.
- tan.
- amado.
Grille for loudspeaker: - black.
Rejilla - negro.
- nero.
- tan.
- amarillo.
- giallo.
de mrotection
de HP
:
- (noir).
Lautsprecher-Grill - schwarz.
- (naturel).
- gelb.
Joint
d’insonorisation
entre
Gamitur
:
653-57
4
HP.
Ahschirmung
653-58
1
AR. AR L 15.
Protecteur
DW
Entretoise
HP.
Abstandshiilse
DX
653-119
1
AV.
Toile
HP.
antirattle,
for grill.
Junta
f. Lautsprecher. f. Lautspr.
Stoffabschirmung
f. Lautspr.
Protection Distance
for loudspeaker. piece
Protection
f. LS.
cloth
for
per gri
- nero. - giallo. de altavoz
:
de insonorizaci6n
am Grill
DW
de protection
Joint,
z. Gerguschdlmpf.
comm
per botto
- (naturel).
grill’
A
_
- on ignition
de radio
(Cont.)
- on alternator.
Anscblusskabel
Aparato
- (noir).
Grille A
set
(Cont.)
R 43.
1
DW
653-55
de poste
Radio
:
Massekabel. Verbindungskabel
HP.
Encadrement
DW
RadiogerBt (FOftS.)
(Suite)
Protector
de altavoz.
Griglia
de rejilla
protez.
Guam.
insonol
Protettore
Separador de AV. Tela de prot. de altavoz.
Distanziale
Grapa
Graffetta
Protez.
altc pel di cotc
loudspeaker, ZC
9619
816 U
3
ZD
9364
000 U
2
TH
M 5 x
ZD
9275
100 Z
4
T.R.
4,85
ZD
9467
900 W
Agrafe
T.F.B.
10. x
M 4 x
12,5. 35.
de fil de liaison.
Spange
f. Verbindungskabel.
Clip
for connecting
Vis :
Schraube
- de poste. - de HP AV.
- f. Radiogergt.
Screw: - f. set.
- f. vord.
Lautsprecber.
- f. front
- de HP AR.
- f. hint.
Lautsprecher.
- f. rear
:
wire.
de hilo
Tornillo LS. LS.
de conexibn.
:
Vite
per f
:
- de aparato.
- per posto.
- de AV.
delantero.
- per AP.
ant.
- de AV.
trasero.
- per AP.
post
578 1
Radiogerat (Forts.)
Poste de radio
NUMRROS
(Suite)
l&u: ZC
9615
721 U
Mutter
Nut: - clip-nut.
- Clips-Mutter.
- clip-nut.
- f. vord.
Lautsprecher.
- f. front
:
Scheibe
AR.
- f. Radiogerat. - f. hint. Lautsprecher.
de HP
AV.
- clip
de HP
AR.
ZC
9615
747 U
9525
800 W
CoHM4.
ZD ZD
9290 9290
300 U 100 U
Cc 5,l
x
16,2.
- de poste.
Co 4,l
x
14,2.
- de HP
- de HP AV. Rondelle
:
set
Aparato
radio
Port0
(Cont.)
(Cont.)
- Clips-Mutter.
- clip
ZD
:
Radio
Tuerca
:
Kc
Dado
:
- clip de AV del.
- graEetta.
- clip de AV
- graffetta.
tras.
- de AV
debt.
Washer:
Arandela
:
- f. set.
- de aparato.
- per posto.
- de AV tras.
- per AP post.
- f. rear
LS.
LS.
- per AP ant, Rondella
:
I
NUMl?ROS
K
Carrosserie
Body
Karooserie
Carroceria
-
L
NOTA : Les carrosseries foumies saus portes, pavillon, ni ailes.
sont capot,
Carrc
ANM. : Die Karosserien werden geliefert o. Tiiren, Motorhaube, Wagendach und Kotfhigel.
1YOTE:
- 4-Ganggetriebe. - 4-Ganggetriebe.
- 4-speed
Bodies without doors, or wings.
are supplied bonnet, roof
1YOTA: Las carrocerias venden sin puertas, tech0 ni aletas.
M cap6
NOTA : Le fornite Benz motore, tetl ptWhlghi.
BL -W
D R.p.
DX
008-020
A
D P
DX
008-034
A
D ZI G m
DX
008.036
A
D ia G R.p.
DX
E-05 U
D B G.
DX
E-05 V
D rl G m
5 402
RP DX DX
8-05 D
- Boite
080-052
A.
R.p.
DX
008-060
008-079
A
D ZI G R.p.
DX
008-060
A
DX 7D
008-052 A 5 402 302 Z
DX
008-051
DaGmm. D il G cusff) a R.p. DX 008-060 D P D. D h D R.p. 5 402 302 Z. Break
DXB
008-035
A
DXB
008-036
A
DVB DVR
008-076 008-050
A A
A.
U.
- Comm
4 vitesses. 4 vitesses.
- 4-speed
gearbox.
- Caja de 4 velocidades.
-SCa4marc
gearbox.
- Caja
de 4 velocidades.
- SC a 4 mart
- Caja - Caja
de 4 velocidades. de 5 velocidades.
-SCa4marc
- Caja
de 5 velocidades.
- SC a 5 mart
- Boite
4 vitesses.
- 4-Ganggetriebe.
- 4-speed
gearbox.
- Boite
5 vitesses.
- 5-Ganggetriebe.
- 5-speed - S-speed
gearbox. gearbox.
- 4-speed
gearbox.
- Caja de 4 velocidades.
- SC a 4 mart
gearbox. gearbox.
- Caja de 5 velocidades.
- SC a 5 mart
- 4-Ganggetriebe.
- 5-speed - 4-speed
- SC a 4 mart
- Boite
5 vitesses.
- 5-Ganggetriebe.
- Boite
4 vitesses.
- Bohe - Boite
5 vitesses. 4 vitesees.
- 4-Ganggetriebe. - 5-Ganggetriebe.
- Boite
5 vitesses.
- 5-Ganggetriebe.
- S-speed
gearbox.
- Caja de 4 velocidades. - Caja de 5 velocidades.
- Bofte
4 vitesses.
- 4-Ganggetriebe.
- 4-speed
gearbox.
- Caja de 4 velocidades.
- SC a 5 mart
12/70.
DX
A
8-05
- Boite
U.
l-b DX
12/70
302 Z.
A.
- SC a 5 mart - SC a 4 mart
- Ambu
D&G D&D D&G D&D
-W
12/70,
-W
12/70.
W
12170
W
12/70
-w
12/70
-
Fami DXF
008-035
A
DXF
008-036
A
DVF
008-079
A
DVF
008-051
A
D 1 G R.p. DVF D&D D&G D&D
008-079
A
-W
12170
w
12/m
l-m
12/70
Caldogus
604
581 fx4-134
I-
I%-
I
Unit AV de caisson Entraxe de fixation de pare-chocs : 110
NUMEROS
K
DX
251.75
1
DX
394.112
1
DJF
- DLF.
Tble
DX
394.114
1
DJF
- DLF.
Garniture
DX
741.04
1
D P D R.p.
1
D
1 1
D & G R.p. DX 741-012 A. D B G R.p. 5 404 443 W
T.T.
-
Obturateur
Unit D
DX
741.04 I
DX
741.011
A
DX
741.012
A
5 402
D ii G R.p.
d.e.o. l-2 D ou 1-1 D et l-2 D DX 7D
741.013
A
5 402 215 D
1 1
215 D. DX
741.013
A.
DX
741.203
DX
741.3 H
DX
741.204
7 D 6
4 vitesses.
- boite - boite
4 vitesses. 4 vitesses.
- boite
5 vitesses.
m-D&G. D B D.
- bolte
5 vitesses.
- boite
5 vitesses.
DX
A
5 402 213 G 741.7 A
AV,
- bofte
1
D
1 1
1 A
AV de caisson
D B D R.p. 7 D 5 402 213 G. m D BG R.p. DX 741-204 A. D P G R.p. DX 741.3 H. D B G R.p. DX 741.204 A.
1 1 1
d’BtanchBit6.
- boite
Unit 741.3 C 741.3 J
d’obturation.
:
Gummistopfen
f. Andrehkurbel
Front unit of body Krtance between securing centres for bumper : 110
Unidod delant. de cajo Entre ejes de fijacidn de parachoques : 110
Rubber
plug.
Obturador
Verschlussblech.
Closing
panel.
Chapa
Dichtgarnitur.
Sealing.
de obturacibn.
Guanicibn Unidad
delant.
de caja
:
Lam&a
ottt
Guam.
di tc
gearbox.
- caja de 4 velocidades.
corpo ant. SC -SCalmar
- 4.speed
gearbox.
- caja de 4 velocidades.
-SCalmar
- I-Ganggetriebe.
- 4.speed
gearbox.
-SCa4mar
- 5.Ganggetriebe.
- 5.speed
gearbox.
- caja de 4 velocidades. - caja de 5 velocidades.
- 5.Ganggetriebe.
- 5.speed
gearbox.
- caja de 5 velocidades.
-SCa5mar
- 5.Ganggetriebe.
T 5.speed
gearbox.
- caja de 5 velocidades.
- SC a 5 mar
:
unit:
de estanq.
p
- 4.speed
Wagenkasten
caisson
Otturatore
- 4 Ganggetreibe. - 4.Ganggetriebe.
Vord.
Front
de manivela.
Corpo Interas! parar
-SCa5mar
5 403 963 D (bvh) 5 404 259 W (bw) 5 404 246 E.
5 DX DX
de manivelle
Vord. Wagenkasten Bef.-Abstand der StossStange : 110
partie
AV :
Vord.
Einheit,
Vorderteil
:
Front
unit,
front
part:
Unidad
del.,
parte
del. :
corpo
ant.,
p
4 vitesses.
- 4.Ganggetriebe.
- 4.speed
gearbox.
- caja de 4 velocidades.
- boPte 4 vitesses.
- 4-Ganggetriebe.
- 4.speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
- SC a 4 mar - SC a 4 mar
- boite
4 vitesses.
- 4.Ganggetriebe.
- 4.speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
- SC a 4 mm
- boite
5 vitesses.
- 5-Ganggetriebe.
- 5.speed
gearbox.
-SCa5man
- boite
5 vitesses.
- 5.speed
gearbox.
D B D R.p. 5 404 441 Z.
- boite
5 vitesses.
- 5.Ganggetriebe. - 5-Ganggetriebe.
- caja de 5 velocidades. - caja de 5 velocidades.
- 5.speed
gearbox.
- caja
- SC a 5 man
Entr.
Traverse
a
D&G.
852.
AV
avec goussets.
Vord.
Traverse
mit
Crossmember
with
gussets.
-SCa5man
de 5 velocidades.
Traviesa
delant.
con consolas.
Traversa
ant.
Stiitxblechen 7
1 DX
641.50
DX DX
741.50 F 741.50 J
DX
741.50
DX
741.50 M
DX
741.50
4 vitesses.
- boite
D D B G N.F.P.
D ii D N.F.P. G D D ?I G N.F.P. D D D 3 G N.F.P. 1 1
G.
T81e
1 1
G.
D
N
D
741.58 741.58 A
D
741.59
D
741.59 604 -
AV
- boite
K
D
Catalogus
Extension
G D ?I G N.F.P. G D P D N.F.P.
D
A C no 1 -
l-72
:
Vord.
Ltingstrgger
:
Front
extention:
Extensi6n
delantera
:
Prolongamenl
- 4.speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
4 vitesses.
- 4-Ganggetriebe. - 4-Ganggetriebe.
- 4.speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
- SC a 4 mar -SCa 4mar
- boite
4 vitesses.
- 4-Ganggetriebe.
- 4-speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
- SC a 4 mar
- boite
4 vitesses.
- 4.Ganggetriebe.
- B-speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
- bolte
4 vitesses.
- 4-Ganggetriebe.
- g-speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
-SCa4mar - SC a 4 man
- boite
4 vitesses.
- 4.Ganggetriebe.
- 4.speed
gearbox.
- caja
de 4 velocidades.
- SC a 4 man
Blech
:
Closing
Chapa
:
Lamiera
:
Blech
f. vord.
Chapa
de larguero
Lamiera
del 1
:
panel:
D.
D.
T81e de longeronnet
AV
Ausleger
Panel
for
sidemember:
delant.
:
I
K
NUM&ROS
Unit AV de caisson Entraxe de fixation de pare-chocs : 110
T.T.
Vord. Wagen kasten Bef.-Abstand der StossStange : 110
(Suite)
10
11
12
13
14
DX
741.97
DX
741-99
DX
741-270
A A
1
Ch -20”
C.
1
R.p.
741.270
741.100
1
G.
741.100
1
D.
DX
741.110
1
G.
1
D.
DS
853.84
DX
853.87
DX
853.87
A
G.
1
D.
dYchappement
Blech
m. Auslassanschluss.
Panel
Blech
:
Panel:
Longeronnet
Renfort
avec renfort
de liaison
:
:
entre
t61e et pare-chocs
I%le avec renfort
DX
853-296
A
1
G &mat.
853-297
A
1
D climat.
15
I%le d’habillage
Ausleger
m. Versttikung
Verstiirk.
f. Verbindung
:
:
und Stossstange
Blech
m. Verstiirkung
:
Verkleidungsblech
:
B
1
Entr.
430 R.p.
DX
853.99
C
1
Entr.
430 - m
DX
853-299
A
1
Entr.
430.
DX
853.398
A
1
Entr.
430 m.
10 4
TH TH
5 x 16. 7 x 15.
Vis de t81e de fermeture.
Schraube
f. Verschlussblech.
Vis de traverse
Schraube
f. vord.
7 x 15.
Vis de tBle de fermeture.
Schraube
&rou de t8le de fermeture. Vis de t8le d’habillage.
Mutter
9029
530 U 030
W
2
TH
ZD 9524 100 U
2
H 7 x
ZD
4 4
T.R.
ZC
9275 9615
100 Z 745 U
R.p.
100. 4,85
x
853-299
:
zw. Blech
853.99
9345
DX
:
2-i AV
DX
ZD
exhaust
outlet.
-
IChapa
con
IChapa
:
toma
de escape.
Corpo a lnterasse paraul (Cc Lamiera
con 1
Lamiera
:
Sidemember
with
Connecting
reinforce:
reinforcement:
1Larguero
con refuerzo
1Refuerzo
de uni6n
:
:
Longherone
Rinforzo
cc
di cc
-
DX
ZD
with
Unidad delant. de caja Entre ejes de fijaci6n de parachoqueo : 110 (Cont.)
I
-
Caoutchouc
1
prise
12/70
!,
A
avec
I%10 : I--
DS
741.110
A.
1
DX
DX
DX
Tale
(FOrtS.)
Front unit of body Xstance between securing centres for bumper : 110 (Cont.1
I2,7.
DX
Rubber
Panel
for
front
with
Finishing
bumper.
reinforcement:
panel:
IGaucho
entre
chapa
y parachoques
IChapa
con
,Chapa
de revestimiento
refuerzo
:
;
Gomma
fra
Lamiera
con
Lamiera
rivest
la
1
A. 853.398
A.
- avec
2 0 pour
clignotants.
- m. 2 ia f. Blinker.
- with
- avec
2 0 pour
clignotants.
- m. 2 0 f. Blinker.
- with
Ecrou
AV.
clip de tBle d’habillage.
Traverse.
f. Verschlussblech. f. Verschlussblech.
Schraube f. Verkl..Blech. Clips-Mutter f. Verkl..Blech.
2 0 f. dir. lights. 2 @ f. dir.
lights.
Screw Screw
for for
closing panel. crossmembrer.
Screw Nut.
for
closing
Screw
for
Nut-clip
panel,
finishing for
finishing
panel. panel.
- con 2 0 para
lutes
- con 2 0 per
- con 2 0 para
lutes.
- con 2 @ per
I’omillo
de chapa
Tornill
de traviesa
rornillo Tuerca romillo Tuerca-clip
de cierre. delant.
de chapa de cierre. de chapa de cierre. de chapa de chapa
revest. revest.
Vite
per
Vite
per trave
lamie
Vite
lamiera
c
Dado lamiera Vite per lami Graffetta
per v
-
586 604435
8
5
18
-3
-6
584 I
1
NUMRROS
DX
K
1
008-198-A
DX 008-199 2
3
DW
A
643-113
DW
643-113
DX
812-72
DX
812-72
D
812-73
D
812-73
D
812-88
D
812-88
D
812-90
D
812-90
A
A
A
A
A
T.T.
D & 6.
1
D Zt D.
1
G.
1
D.
1
G sup.
1
D sup.
1
G sup.
1
D sup.
1
G inf.
1
D inf.
1
G sup.
1
D sup.
El6ments
de carrorserie Partie avant
l’ablier
avec
Zloison
l%le
tablette
entre
conduit
de fermeture
T81e
de
Spritzwand
et traverse
:
et tablette
:
Wand
de pied :
fermeture
inter.
m. Windf.-Blech Traverse
zw.
de pied :
Inneres
1
G.
A
1
D.
DM
814-64
1
G.
- avec trou
pour
canalisation.
- m. Bohr.
D
814-88
1
D.
- sans trou
pour
canalisation.
- o. Bohr.
DX
822.2
A
1
DX
822-2
B
1
D i G. D ?t G.
TBle la&ale T61e laterale Tale
DX
822-202
A
1
DX
822.203
A
1
D & D. D h D.
DS
822-3
1
2 0 entr.
556.
:
Lasche,
Winkelblech
c6tb G. cStC D.
o. Ausriistung
f. Wagenpfosten f. Leitung. f. Leitung.
Spritzblech,
linke
Spritzblech,
rechte
la&ale
d’auvent,
c&6
G
Spritzblech,
linke
d’auvent,
cbtb
D
Spritzblech,
rechte
de dome.
Oberes
Spritzblech.
duct
for
and shelf:
pillar:
inner:
Pillar:
T81e la&ale Tale
between
panel,
A
d’auvent, d’auvent,
Partition
Elementor Parte
and crossmember:
:
Closing
812-255
A
shelf
Abschlussblech am Wagenpfosten
812-256
:
with
panel
DX
de pied
Obere
Scuttle :
Closing
Wagenpfosten
sup. nue :
und Windf.-Blech
u.
am Wagenpfosten
DX
Gousset
Schacht
Abschlussblech
Pied :
Patte
Body elements Front part
Karosserieteile Vorderer Wagenteil
Seite. Seite. Seite.
Salpicadero
Upper
lug,
only:
Gusset
for
pillar:
- with
hole
for hole.
Paratia
con ta
Lamiera
tra
y trav.:
Tabique
entre
conduct0
y tablilla
(
:
Chapa
de cierre
de pie:
Lamiera
chius
Chapa
de cierre
int.
Lamiera
chiusl
Montante
:
Pata
piping.
Elementi Pari
con tablilla
de pie:
Pie:
- without
Seite.
de carroceria delantera
sup.
desnuda:
Staffa
super.
Rinforzo
per
Escuadra de pie : - con agujero para
tuberia.
- con for0
- sin agujero
para
tuberia.
- senza for0 p’
per
Panel
for scuttle,
LH
side.
Chapa
lateral
isq.
Lamiera
latera
Panel
for
scuttle,
RH
side.
Chapa
lateral
der.
Lamiera
laters
Panel
for
scuttle,
LH
side.
Chapa
lateral
isq.
Lamiera
laters
Panel
for
scuttle,
RH
side.
Chapa
lateral
der.
Lamiera
latera
Chapa
superior.
Lamiera
super,
Top
panel.
:
I
1
c
NUMEROS
t%ments de carrosserie Partie avant
T.-r.
(Suite) 3
X3 )M
831-1 831-97
1
A
A
1
4
1X-DJ-DY-DJF.DLF
D&G.
1Plancher
IV-DT-DJF-DLFDiG.
Plancher
1X-DJ-DXF-DYF.
lWe
nu de p6dale
1 1
SD&G. ;DhD.
1 1 1
1 ch. -15” IDiD. ID&G.
1
1X-DJ-DXFDPG.
833-66
IX
833-66
B
IX
833-66
IX
833-66
J I
IX
833-267
6
3X
833-163
.7
1D
.8
D
961-75
1
-. J.
19
D
961-75 A
1
D.
10
DS 961-189 A
1
ZD 9028 300 U ZD 9028 530 U
9 1
ZC 9613 022 U
4
5
A
5 411 037 V
4
IBezog.
fiir Bremse.
Brake
f. Motorlagerung
panel,
only.
(Cont.) Piso (desnudo)
de pedal
de
Elementi Part cc Pianale
nudo
Pianale
per pe
Lamiera
guari
Lamiera
guar
ireno
f. Gaspedal.
Blech
de carroceria delantera
:
Accelerator
panel.
t’iso de pedal
de accelerador.
panel
with
trimming:
Zhapa
guarn.
de alojam.
Panel
with
trimming:
Zhapa
guarn.
de aloj*
Panel
with
trimming.
Brida
motor
: I
D a G.
Isle
gamie
PPsue
: Bezog.
de t61e logement moteur.
Flansch
sur broche.
Encadrement
Renfort
moteur:
de logement
gami
Bouchon
TH 5 x 14.
o. Ausriist.
Pedalboden
de logement moteur
IX
1Pedalblech
de frein.
llementos Parte
(Cont.)
(Forts.)
de pBdale d’ac&lCrateur.
garnie
Body elements Front part
Karorserieteile Vorderer Wagenteil
de pare-brise.
de pare-brise.
Via :
Blech
f. Motorlagerung
f. Blech
Stopfen
der Motorlagerung.
f. Einstellzapfen.
Rubber
Einfassung
f. Windschutzcheibe,
Verstarkung
fiir Windschutzscheibe,
Schraube
f. Fiillbleche
Stopfen
a. Wagenpfosten.
:
:
plug.
Windscreen
framing.
Reinforcement.
Screw
for
de alojam.
Tap&
sobre
Marco
de parabrisas.
Refuerzo
panel:
guam.
Tornillo
motor:
pasador.
Lam.
larerale
l
Tappo.
de parabrisas.
de chapas
motor
guarn:
Quadro
parab
Rinforzo
para
Vite
lami
per
TH 5 x 25. Bouchon
BUT pied,
Plug
for
pillar.
Tapdn
sobre
pie.
Tappo
sul
IT
589 604136
1 r
588 K
NUMEROS
DX DV
175-16 175-16
A A
IS
622-8 5 408 010
D
622-100
D
T
lkments de carrosserie Partie centrale
BL
1
T.T.
1
DV-DT
(DV
DT
m
m
2 2
-W -
12170: 12/7(
Trappe
--H
12/7(
Piton
-
12/7(
1
d’ac&s
au reservoir
T61e de protection
:
Body elements Centre part
Montageklappe
f. Tank
de b6quille
Einhangzapfen
f. Stiitze
de passage de cric
Abschirmblech
f. Durchgang der Stiitze
d’acerochage
Longeron
Karosserieteile Mittelteil
et longeronnet
Langstrager
m. Ausleger
:
Access
:
Stud
cover
for
tank:
Tapa
stand:
Tetdn -
de enganche
Chapa
de paso
jacking
Protector
:
for
for
Sidemember
Elementos de carroceria Parte central
stand
recess.
de1 acceso
Larguero
assy:
Elementi Parte
al deposit0
:
de1 soporte
de1 soporte.
con forro
Sportello
Asta
ace
agganci
Lamiera
:
prot
Longheroni
a
assembl6s D D
743-l 743-l
DVB
743-l
DVB
743-l
A
DX
743-l
D
DX DX
743-l
A
E
1 1
G T.T. D T.T.
Sauf
CAB.
1
G DX D DX
CAB CAB
L 1,695 - e 2. 1 - (21 22,5. L 1,695 - e 2. 1 - 0 50.
1
D-D&G R.p. DX 743-233 G.-D&G. RP DX 743-235
1
743-233
A
1
Sauf CAB.
Gm
@ID&G
DX
743-235
A
1
DX
743-232
A
1
Dm GDhD
DX
743-234
A
1
DDBD
DS
743-2
1
L 1,260
DS
743-77
1
G.
DS
743.77
A
1
D.
D D
743-87 743-87 A
1 1
D.
DF
743-87
1
G DX
CAB.
DF
743-87
1
D DX
CAB.
D
743.90
2
L 1,860
D
743-91
4
L 954.
A
@D&G
- 2,447.
-w
ll/?C
-w
11/7(
!-+
11/7(
A A. I-+ l-b
11/7( 11/7(
!-+
11/7(
-
Traverse Tble
G.
de longeron
Doublure
DV-DT.
sous si;ge
Doublure
Caoutchouc
Traverse
AV. sur pied
AR
Blech
unter f.
Vordersitz.
LHngstrager
milieu
Fiillblech
f. mittl.
de longeron milieu avec renfort
Fiillblech
f. mittl.
de
longeron
de t61e
de fermeture
Gummi
a. hint, Pfosten :
Liingstriiger Lgngstr. Verstskung:
f. Abschlussblech
:
Crossmember
under
Closing
on rear
panel
front
Liig: m
Lining
Rubber
with
strip:
reinforcement:
pillar:
seat.
Traviesa
bajo
asiento
Chapa
de forro
Forro
de larguero
Forro
de larguero
Gaucho
del.
en pie tras.
de chapa
medio medio
:
:
con refuerzo
de cierre:
Traversa
sott
Lamiera
per
Rinforzo
inter
Rinforzo
intel
Guam.
di gon
I
NUMEROS
K
hments de corrosserie Portie centrole
BL
(Suite)
9
DX
744.2
1
Plancher
central
10
DX
744.3
1
Planche
B talons.
11
DX
744.126
2
Ohturateur
12
D DM
811.2 811.2
A
13
14
15
16
1-l
1 1
D. G.
DX
812-l
B
1
G - D 1 G R.p.
DX
812.201
A -+I
4/70.
DX
812.1
C
1
DX
812.2
B
1
G.DiiD. D - D ii G R.p.
DX
812.204
A ---H
4/70.
DX DX
812.2 812.201
C
1
D-DiD.
A
1
G-DAD
DX
812.204
A
1
D-DBG
D D
814.95 814-95
2
AVG.ARD.
A
2
AVD.ARG.
D
814.97
D
814.97
A
1 1
DS
853.60
12
w w
Pied milieu
Gousset
de liaison
G inf. D inf.
Renfort
de pied milieu
L 80.
Caoutchouc
entre
1
G AR (Sauf
DV - DT).
Tale
853.62
E
1
853.63 853.63
D E
1
D AR (Sauf G AV (Sauf
DV - DT). DV - DT).
1
D AV (Sauf
DV - DT).
DS DS DS
Heelboard.
Stopfen
Rubber
de finition
de brancard
:
9226
300
Z
19
T.R.
ZD
9275
600
Z
4
TA.
ZC ZC
9613 9615
018 U 715 U
10 12
0
ZC
9615
719
4
U
0
:
:
:
doublme
Stiitzwinkel
Verstark.
et t8le.
amovible de longeron. sous brancard de bas de caisse :
Gummi
central
Plancha
de caja.
de tacones.
Pianale
a tall
Sidemember:
Vara
caja
Rinfono
Centre
Pie
pillar:
bajo
central
:
:
f. Unterzug
f. Mittelpfosten
ew. Fiillblech
:
Gusset
:
Reinforcement:
und
for
sidemember:
between
panel.
f. Liingstriiger.
Closing
Abschlussblech
unter
Finishing
Unterzug
de juntura
Refuerzo
Rubber
Abschlussblech
Escuadra
lining
panel:
and panel.
de pie
Gaucho
entre
Chapa
de cierre
Chapa
de remate
central
forro
pia per
j
Montante
cent
de vara
Rinforzo
di cc
:
Rinforzo
mom
y chapa.
amovible
de larguerc bajo vara dc bajo de caja
Guam.
di gom
Lamiera
chius
Lamiera
finitu
I
Securing
ports
Screw
for
closing
panel.
Screw
for
finishing
Befestigung
Sujech
First
11.
Obturateur.
3,5.
clip de tSle de fermeture.
Verschlussstopfen. Clips-Mutter f. Abschlussblech
Qbturator,
Ecrou
Nut
clip.
Tuerca-clip
de chapa
Ecrou
clip
Clips-Mutter
Nut
clip.
Tuerca-clip
de chapa
10.
centra
Otturatore
Schraube
3 x
Pianale
de piso.
Vis de t6le de brancard. Vis de t61e de finition.
3,5 x 15.9.
(Cc
Obturador
obturator.
Blech,
Fixation ZD
f. Bodenblech.
Piso
, ,
-
D
853.62
central.
Stufenblech.
Elementi Porte
(Cont.)
4170. 4170.
T81e de fermeture
DS
Floor,
Bodenblech.
Mittelpfosten
Elementos de corrocerio Porte central
(Cont.)
Wagenkasten-Unterzug
:
L 954 DV - DT.
743.98
Mittleres
de bas de caisse :
4
DM
de caisson.
de plancher.
Brancard
Body elements Centre port
Korosserieteile Mittelteil (Forts.)
de t6le
de finition.
Schraube
f. Blech
des U’zuges
f. Abschlussblech.
f. Abschlussblech
plastic.
panel.
Tormllo
de chapa
de vara.
Tomillo Obturador.
de chapa
de remate. de cierrc de rematr
Vite Vite
per lamiei per lamie
Otturatore. Dado in gabbi Dado
in gabbi
594 604-I 37
592 NUMEROS
I
K
lflhments de carrosserie Partie centrale
BK
Karosserieteile Mittelteil
Body elements Centre part
Elementor de-carrocerfa Parts central
Carrc Parte
1
DX
175-16 A
1
2
D
BREAK
- A.B.C.
Trappe
d’accbs au r6servoir.
Montageklappe
f. Benzintanl
Piton d’accrochage de b6quiRe
Halter f. Radwechselsttitze
Longeron
Ltingstrager
:
Access cover for tank.
Tapa de acceso al deposito.
Sportello serba
Stud for jacking stand:
Pit6n de enganche de1 soporte
Asta aggancio
Sidemember with reinforce:
Larguero
Longherone
622-8
2
-W
12/70
1 S 5 408 010 T
2
I--,
12/70
DJB
743-l
1
DJB
743-l
DJF
743-l
DJF
743-l
DVB
743-l
DVB
743-l
DVF
743-232
A
DVF
743.233
A
DVF
743-205
A
1 1
DVF
743.206
A
1
4
DS
743-2
I
L 1,260 - 1 447.
Traverse sous ei&ge AV.
Traverse unt. Vordersitz.
Crossmember under front seat.
Traviesa bajo asiento del.
Traverea sotto
5
DS
743-71
1
G.
T81e de longeron sur pied AR :
Blech f. I.gngstr.
Closing panel on rear pillar:
Chapa de larguero sobre pie tras.
Lamiera longh.
DS
743-77 A
1
D.
DF
743-87
1
G.
Doublure avec renfort de longeron milieu
Fiillblech
Lining with reinforce:
Refuerzo de larguero central :
Rinforzo longhc
DF
743-87 A
1
D.
D
7.43-90
1
Rubber strip:
Gaucho de chapa de cierre :
Guam. lamiera
743-91
4
L 1,860 m. L 954 mm
Caoutchouc de tde defermeture : Gummi f. Abschlussblech :
D 8
DM
743-98
4
L 954.
T8le amovible de longeron.
Abnehmbares
Closingpanel.
Chapa amovible de bug.
Lamiera amovil
9
DVB
744-2
1
Plancher
Mittleres
Floor, central
Piso central de caja.
Pianale centrah
10
DVF
744-3 744-3
1 1
Pianale a tallon
DV
11
DX
744.126
2
12
DX
811-2 A
DM
811-2
1 1
3
6
7
604
A A A
- c Ilo 1 -
1 1 1 1 1 1
1-72
G BREAK R.p. DVF D BREAK G BREAK D BREAK G. D. G BREAK R.p. DVF D BREAK G BREAK R.p. DVB D BREAK R.p. DVB
BREAK BREAK
D. G.
A.B.C. m 743-232 A. A.B.C. D F. D F. m
Fami @&Q 743-201 A. Fami D Fami D B D 743-204 A. Fami D & D 743-208 A.
F. A.B.C.
-W -+I
12/70 12/70
l-b
12/7U
w
12pl
W
12/70
W
12/70
avec renfort :
central de caisson.
m. Verstiirkung
a. hint. Pfosten
m. Verstiirk. f. mitt LiingetrSiger
Blech a. Liingstt
Bodenblech.
con refuerzo :
Planche B talons:
Stufenblech :
Heelboard:
Plan&a
Obturateur
Stopfen f. Bodenblech.
Rubber obturator.
Obturador
Sidemember:
Larg. inferior de caja :
Brancard
de plancher. de bas de caiese :
Wagenkarten-Unterzug
:
para tacones : de piso.
Otturatore
cc
phuJ
Longherons esto
K
NUMRROS
flhments de carrosserie Partie centrale
BK
(Suite)
DX DX
812-l 812-1
B C
G - D ZJ G R.p.
DX
812-2
B
D - D ?a G R.p.
DX
812-2
C
D - D B D.
DX
812-201
A
DX
812-204
A
D D
814-95 814-95
D
814-97
D
814-97
DX
812-201
A -W
4/70,
G - D B D. DX
812-204
A -W
w I-c
AV G - AR
D.
AV D - AR
G.
G inf. A
milieu.
Pied
G-DBG D-D&G.
A
Pied
milieu
:
Body
Elementos de carroceria Parte central
Centre
pillar.
Mittelpfosten
Centre
pillar:
Pie medio. Pie medio
Gusset
for sidemember:
Consola
:
Carra Parte ,
(Cont.)
(Cont.)
Mittelpfosten.
K(
:
Montante
cent
Montante
cent
Rinforzo
collet
4/70
4/70 4/70 Gousset
de liaison
Renfort
de pied
de brancard
milieu
:
Stiitzwinkel
Verstirk.
f. Unteraug
:
f. Mittelpfosten:
Reinforcement:
Refuerzo
de uni6n
:
de pie medio
:
1Rinforzo
monta
D inf.
Fixation ZD
elements Centre part
Karosserieteile Mittelteil (forts.)
9226
300 Z
ZC 9615
715 U
ZC 9613
018
U
6 6 10
T.R.
3,s x
0 3.5.
15,9.
Vis Rcrou
de tale
de fermeture.
clip de t81e de fermeture
Obturateur.
Befestigung Schraube Clips-Mutter Stopfen.
f. Abschlussblech. f. Abschlussblecf
Securing Screw for closing Nut
clip.
Obturator,
parts panel.
Fijacibn Tornillo Tuerca
plastic.
Obturador.
de chapa
Fiss’ de cierre.
clip de chapa
de cierre.
Vite lamera ch Dado lamiera Otturatore.
597
3 f I 10+11+12+15+16+19+20'
*4
L
m\
A-----”
596 I
K
NUMl?ROS
Ia Cments
de carrosserie Partie AR
BL
Karosserieteile Hinterer Wagenteil
Elementos de carroceria Porte trasera
Body elements Rear part
Ehnel Pari
1
2 3
D
615-88 615-88 A
1 1
D
623-87
2
D
DS
DX DX
8-09 B 8-09 A 008-038 A
G.
Support
1 1
R.p.
DX
008-053
A
CAB
-w
9170
-w --H
9/70 9/70
w l-w
9/70 9/70 9j70
Towing
Unit
Hintere
Unit,
AR
de caisse.
m
1
DX DX
R.p. 5 410 039 X Qfsio CAB
4
DM
435-139
1
5
DX
742-01 C
1
6
D
742-97
1
7
1D
5 412 367 B
2
0
36 - e 9.
DS
744-129
12
0
30
D DDS DS
812-2 812-2 A 812-2 812-2 A
1
Pied
AR
1 1
G. D. G DX CAB. D DX CAB.
D
812-79
1
Inf.
G.
TBle
de fermeture
D
812-79 A
1
Inf.
D.
10
D
813-3
1
Iuf.
AR.
11
DS
813.4 A 813-204 A
1 1
AR AR
R.p.
DX
12
D
813-9
1
Sup.
13
D
814.93
1
G.
I3
9
1 1
R.p.
DX
008-066
A
Tble de protection. Inf. R.p. 5 403 045 A.
Unit
AR de caisson
T61e de fond
1
- h 17.
AR.
DX
813-204
A
4
4170
I--,
4170
avec encoches
de co&e.
D
814-93 604 -
A C n" 1 -
D. 1-72
Wagenkasteneinheit.
Soporte
bracket.
de parachoques.
Hint.
Unit
for
Boot
floor
Bodenblech
f. Kofferraum.
de coffre.
Verschluasstopf.
Obturateur
de plancher.
Verschlussstopf.
de caisse.
Hinterer
de pied
AR
de caisse.
Traverse.
Traverse
et t6le
Traverse
Traverse
de caisse.
Gousset
de liaison pied
fiir Kofferraumbod f Wagenboder
Wagenpfosten.
Verschl.-Blech
Traverse
de tabletto.
f. hinteren Wagenpfosten.
for
u. Blech
f. Riickfenstel
Verbindungswinkel Pfost.
with
notches
support0
par
Unit
Occhiello di t
remolque. de caja
(major).
de protecci6n. tras.
Chapa
panel.
Lamiera
de caja
de fondo
corpo post. 8
(minor).
de maleta.
di p
Pinza
post.
Lamiera
(
per
Sealing
plug
for boot.
Obturador
de maleta.
Ottnratore
dc
Sealing
plug
for
Obturador
de piso.
Otturatore
de
Montante
pas
Lamiera
di cb
Traversa
di .ec
Traversa
e tavc
Traversa
della
Rear
pillar
Closing
floor.
for body.
panel
for pillar.
Crossmember
and shelf.
Crossmember. zw. hint. u. Radkasten
tras.
Chapa
panel. caisson,
de
Unit
body.
Crossmember.
Traverse. AR et de roue
rear,
Protection
Wagenkasteneinheit mi Aussparung
Anillo
bow.
Abschirmblech.
Obturateur
passage Cardogus
Bumper
Abschleppvorrichtung.
1
008-053
f. Stossstangen.
Boucle de remorquage.
A 008-066 A 008-044 A
DX
Triiger
de pare-chocs.
D.
Conection
gusset betw. rear pillar a. wheel arch
Pie
tras.
Chapa
de caja.
de cierre
Traviesa
de caja.
Traviesa
y chapa
Travieea
de caja.
Escuadra
de pie trae.
de tablilla.
de juntura tras. y paso
entre pit de rueda
Riufono post. m
con e :
i!ICments I
NUMEROS
K
BL
de carrosserie Partie AR
-I
(Suite) 14
15
16
17
18
19
20
D
821-55
D
821-55 A
DX
821-262
A
1
DX
821-263
A
1
22
G.
Doublure
D
821-73
1
AR
G.
821-73 A
1
AR
D.
D
821-74
1
AR
G R.p.
5 409
951 R.
D
821-74 A
1
AR
D R.p.
5 409
952 B.
T81e
D
821-75
1
G.
D
821-75 A
1
D.
D D
821-91 821-91 A
1 1
G.
DX
821-94
1
G 1 .@ 54,5 R.p.
de custode.
(Cont.)
(forts.)
Fiillblech.
Lining
for
quarter
Verbindungsblech.
Connecting
panel.
Wheel
arch
with
(Cont.)
panel.
Elemer Part
Forro
de panel
Chapa
de unibn.
K Fianchetto
de custodia.
in
D 821-94 D 821-94
+
821-94 A
1
D 1 la 54,5 R.p.
821-94
1
G
I--,
9169.
D
821-94 A
1
D
!-w
9169.
DS
823-l
1
CAB.
844-114
2
L 550.
DS
844-115
1
sup.
DS
844-116
1
Inf.
L 1.000.
D
851-124
1
Sup.
AR
1
Sup.
D
851-124
23
DX
989-96
1
24
zc
9613 024 U
10
0
25
DX
813-266
1
AV.
A
de roue
Gousset,
de tablette
Gousset
de passage
Tale
de
avec
bossage.
AR.
de roue.
Radkasten,
m. Wulst.
Winkelblech
f. Hutablage.
Gusset
for shelf.
Winkelblech
f. Radkasten.
Gusset
for wheel
boss.
Paso
de rueda.
Escuadra
arch.
Lamiera
Passaggio
de tablilla
Escuadrada
per c
de paso
ruo
tras.
Rinforzo
per
de rueda
Rinforzo
per
fermeture passage
AV de Vord. de roue :
Abschlussblech
fiir Radkasten
Closing
panel
for wheel
arch:
Chapa
de cierre
delant. de past de rueda
Lamiera
per.
Panel
tras.
encajadura
dc
Pannello
post.
dc
Pannello
post.
:
9/69.
Panneau
DS
A
Passage
Panneau
1
B
A+
9/69.
D
A
de liaison.
D.
DX
823-l
de panneau
Elementos de carroceria Parte trasera
1
D
DS 21
1
Body elements Rear part
Karosserieteile Hinterer Wagenteil
Profil6
AR AR
sans sertissage de garniture.
Hint:
avec
Hint.
d’entree
sertissage de garniture.
de Porte
:
Blech Blech
Abschlussprofil
o. m.
Bordelung Gamitur. BSrdelung Garnitur. f. Tiir
f.
Panel
without
trimming
crimp
sin
guan f.
Panel
with
trimming
crimp.
Panel
tras.
con encajadura gu=n
:
Plastic
strip
on boot
Closing
strip
on wheel
entry:
Perfil
de entrada
de puerta:
Profilo
entrati
L 1.330.
AR
G L 838.
Sertissage
sur passage de roue :
Klemmblech
pour t61e de protection.
Filzgarnitur
doubhue de traverse.
Stopfen
f. Kotfl.
am Radkast.
arch:
Encajadura
de aleta
Guamici6n
de
:
sobre past de rueda
Graffatura
pa
D L 670. Garniture
10.
d’aile
Obturateur
feutre
sur
T61e de tablette.
Blech.
f. Abechirmblech.
an Traversenfiillblech.
Felt
lining
Obturator Plate.
for protection
on crossmember.
panel
Obtur.
Chapa.
de forro.
fieltro para chapa proteci6n
Guam.
Otturatore
di
fel
pe
Lamier& Catdague
604
600 I
NUMEROS
K
BK
ElCments
DVF
8-09
1
2
DJF
8-2
1
Unit
GD.
DJF DVF
8-3 8-2
Dm. G.
DVF
8-2 A
D.
AR
Schalblech, Verhing.
Triiger Trber
615-88
2
AR.
Support
de pare-chocs.
851-159
2
AR.
Support
d’aile.
4
D
623-87
2
5
DJB
742.01
DJF
742-01
1 1
BREAK BREAK
D
742-97
1
BREAK.
DF
742.97
1
BREAK
1D DS
5 412 367 B 744.129
2
0
6
I
12
Boucle
0
30 - ll 17.
9613 018 U
ZC
9613 024 U
DVF
811.75
G.
DVF
811.86
D.
DF
812.57
G AR.
DF
812.57 A
D AR.
DVF
812.71
G.
DVF
812.72
D.
11 12
D DF
813.3 813.9
AV
inf.
13
DF
813-50
AR AR
sup, inf.
8
9
10
Catdogus
604 -
c II” 1 -
6 10
l-72
Elementos de carroceria Porte trasera
unit,
Unit
Elementi Par
0 0
de remorquage.
Unit
AR
de caisson.
TBle
de coffre.
Radkasten und f. Wagenkastcmm terzug
f. Stossstange. f. Kotfliigel.
Body Quarter
panel,
(mayor).
C-PO post I
Panel de custodia, paso de rued: y alargadera de vara
Pannello Nota
de parachoques.
Soporte
de aleta.
support0 support0
bown.
Gancho
de remorque.
Gancio
Hint.
Umt,
rear,
Boot
panel.
f. Kofferraum.
am rail
de caja
Soporte
Towing
Bodenblech
arch
bracket.
Abschleppvorrichtung. Wagenkasteneiuheit.
wheel
tras.
bracket.
Bumper Wing
rear.
for
caisson.
Unit
tras.
de caja
(minor).
Corpo
cu e
p
par par di tra post.
de maleta.
Lamiera
Tap6n.
Tappo.
Tapdn
conico.
Tappo
de piso. de traviesa
Tappo
per pia
Tappo
per tra
Chapa
cofa
- Fami.
36 - e 9.
zc
Wagenkasteneinheit.
Panneau de custode, passage de roue et rallonge de brancard.
DF
R.p. 5 403 046 L. - Fami.
Hint.
de caisse.
DF
3
Body elements Rear part
-
-
T
1
Karosserieteile Hinterer Wagenteil
de carrosserie Partie AR
T
15 - h 15. 10 - h 10.
Bouchon. Bouchon Bouchon
Stopfeu. conique. de plancher.
Bouchon
de traverse
Rallonge
de brancard.
Pied
AR.
Stopfen, Stopfen AV.
Stopfen
konisch. f. Bodenhlech. f. vord.
VerlPngerung
Hint.
Traverse.
f. Unterzug.
Wagenpfosten.
Sealing Sealing
plug. plug,
Sealing
plug
Sealing
for floor.
plug
Extension
Rear
conical.
rail.
pillar.
T61e de fermeture.
Verschlussblech.
Cloeing
plate.
Traverse.
Traverse.
Crossmember.
for
front crossmember
Tap6n Tap6n Alargadera
Pie
de vara.
trae.
Chapa
Travieea.
de cierre.
del.
Prolunga
Montante
Lamiera
Traversa.
conico.
per
pas
di eh!
t%mentr I
1I
NUMEROS
de carrorserie Partie AR (Suite)
BK
Body elements Rear part
Karosserieteile Hinterer Wagenteil (Forts.)
Elementi Par
Elementor de carroceria Parte trasera
(Cont.)
(Cont.)
0
14
DF
813-101
1
AR
15
DF
813-102
G inf.
DF
813-102
1 1
DF
821-73
1
G AR.
DF
821-73
1
D AR.
16
17
A
A
inf.
de traverse.
I61e
de passage
Blech
f. Traverse.
Panel.
Blech
f. Radkasten.
Panel
Panel.
Lamiera
per
Lamiera
pae
D inf.
DF
821-74
DF
821-74
DJF
821-74
DJF
821-76
1 1
18
DJB
922-545
1
BREAK
19
DF
961-32
A
2
B
2
e 6 m. e 5.
A
I81e
1
G
1
D G T.T. D T.T.
-+I 4
12/70. 12/70.
I-+
12/70.
b
12/70.
- B.
Passage
de roue.
de roue.
Wheel
Radkasten.
for
wheel
arch.
arch.
Chapa
Paso
de paso
Glace
AR
Hint.
de dossier.
Glas
de custode.
Traverse
f. Riickenlehne
f. Schalblech.
Crossmember
for squab.
Traviesa
Quarter
glass.
Cristal
Sealing - black.
rubber:
Gaucho
trar.
961.32
DF DJF
961-33 961-33
2
-W
9169.
- noir.
Gummi f. Schalblech - schwarz.
2
-
9169.
- gris.
- grau.
- g+ey.
21
DB
982-48
1
Zwischenblech.
Closing
panel.
Chapa-separador
22
DF
988-87
1
Pro61
Shaped
strip.
Per!il
Caoutchouc
T61e entretoise Profile
de custode
d’unit
de traverse.
:
AR.
f. Traverse.
:
del, respaldo.
de custodia.
DF
sup.
Passaggio
de rueda.
ru
. Traverse
20
de rueda.
de custodia
:
Traversa
por
Cristallo
cust
Guam.
di gox
- negro.
- nera.
- gris.
- grigia.
de traviesa.
de unit
tras.
Lamiera
disl
Pro610
per ti
609 604440
604 I
NUMEROS
K
T.T.
Ailer
Vordere
AV
Kotflilgel
Front
Aletas
wings
delonteras
Parafa
-
-
-
1
DX
443-64
2
2
DM
443-65
2
DM
443-82
4
Entr.
61 AV.
DM
443-84
4
Entr.
78 AR.
DX
625-l
1
DX
625-150
D
de relais
Contreplaque
Support (W.
Plaque
851-4
2
L 160.
Bavette.
DS
851-57
2
AV
L 365.
DS
851-83
2
AV
L 180.
Garniture Caoutchouc
9
1D
5 411 040 C
4
25 x 44.
10
1D
5 411 038 F
4
11
1D
5 411 039 S
4
0
12
DX
851-79
1
G.
DX
851-79 A
1
D.
DX
851.83
2
AR
DS
851.142
DX
851-139
DX
851-139
15
DS
16
1D
14
Catalogus
ext.
L 239.
1
G.
1
D.
851.86
4
L 20.
5 411 041 N
4
604 -
A
C no 1
-
l-72
de garniture.
support
d’huile.
bidon
d’appui
Support
reglable.
Ressort
de broche
entre
du remosocf;
(4 spires).
aile
Caoutchouc
de joue
Caoutchouc
entre
Caoutchouc
Vis
d’huile.
de doublure. de joue d’aile.
Rondelle
Garniture
2
A
44.
de direction.
de bidon
1
13
A
Garniture
L 294.
entre
et caisson.
d’aile. aile
aile et pare-chocs,
de support.
Caoutchouc
et tgle IatCrale.
de broche.
Gamitur
f.
Gegenblech
Triiger
Lenkiibertragung
f. Gamitur.
f. Clkanister.
Tragplatte
Strip
for
steering
Plate
for
strip.
Support
f. (ilkanister.
Supp.
for plate
oil can.
Soporte
f. oil can.
Placa
Verkleidungsgamitu.
Strip
Gummi
Rubber
for wing
Washer
for
f. Feder.
for lining.
Kotfliigelbefestigung.
Adjustable
Feder
Spring
Gamitur
f. KotL-Befest. (4 Wickhmgen) zw.
KotlI. turd Wagenkasten
Strip
de rel6 de direcci6n
de guarnici6n.
de1 bid6n de Sop.
Faldilla
Mudflap.
Anlegscheibe
Guamecido
Contraplaca
Schmutzfiinger.
f. Kotfliigelwange.
relay.
Gaucho
de aceite.
del bid6n.
bracket.
Soporte
regulable.
Muelle
de la tacha
between
wing
and caisson
de apoyo de tacha
Guamici6n
entre
f. Kotfliigelwange.
Rubber
for wing
flange.
Gaucho
de1 lado
Gummi
zw.
Kotfl.
und Seitenblech
Rubber
between
wing and lateral panel
Gaucho
entre
aleta
Gummi
zw.
Kotfl.
und Stossstange
Rubber
Cancho
entre
aleta
Schraube Befeat.
f. Triiger. - Gummikgrper.
Screw Rubber
between
for
bracket.
for peg.
wing am bumpez
Tomillo Gaucho
de tacha.
1
per 1a1
Guam.
de1 muelle de soporte
(4 esp.).
y caja
de aleta.
de soporte.
per supp.
Guam.
aleta
Gummi
1
Paraspruzd
de aleta.
Amndela
Support0 Placca
de forro. de1 lado
spring.
(4 coils).
Controplacca
guardabarros.
Guamici6n flange.
Guam. per ri
y chapa lateral y parachoques
di
go
Rondella
d’aI
Support0
rego
Molla
(4 spire:
Guam.
tra
pa
Guam.
di
go
Guam.
di
gon
Guam.
di gon
Vite
de1 supp~
Guamizione.
-I
c
NUM$ROS
Ailer
T.T.
AV
Vordere
(Suite)
,
Front
Kotflgbel (Forts.)
wings
Aletas
delanteras
(Cont.)
(Cont.)
Parafa ’
0
--
I.7
,
1
DV
851-95
DX
851.95
D DX
2 2
L 1,255
851.113
2
26 x 80.
851.132
2
B
.
m.
But&.
caeutchouc
entre
aile e t capot *
(Gummianschlag
zw. Kotfliigel u. Motorhaube.
Bande
caoutchbuc
entre
aile e t cap0 ;. . (I I
1Gummistreifen
zw. Kotfliigel Motorhaube.
Plaquette
de bavette.
Garniture
enqe
aile
1D
5 411
042 Z
4
Support
de centrage.
1 D
5 414
842 D
4
Rondelle
de support.
DX
851.360
B’
1
G T.T.
m
4
l/70
DX DX
851.361 851.303
B A
1
D T.T.
m
-w
l/70
1
G Trou
90 x
37 m
I-+
l/70
DX
851.305
A
1
D Trou
90 x
37 m
w
l/70
i3s
861.189
Aile
Blechstreifen et caisson L.
Gamitur
AV.
Vorderer
l’ope
Rubber
stiip.
Banda
Plate
for
Kotfl.
Strip
between
u. Kast’en. .
f. Kotfl.-BefeSt.
Fiihnmgsscheibe
buffer.
f. SchmutaEinger, zw.
Blechk&6g
IL
Rubber
fiir Kotfl.-Befestigung)
Kotfliigel.’
’
mudtlap. wing
de caucho de caucho
Plaqueta and caisson,
entre entre
aleta y Cap6,
Reggispinta
aleta y cap6,
Guam.
de faldilla.
Guarnici6n
d
di
gc
Placchetta
entre
aleta
y caja,
Guam.
pI tra p;
. Centring
bracket.
Washer
for
Sqporte
bracket.
de centrado.
Arandeia
.
de soporte.
Support0
di
Rondella
per
. Wing,
front.
.
Aleta
delant.
Parafango
ar
.
. Patte
2
de maintien.
Haltelasche.
Clip,
Pata
de mantenimiento.
Staffa
di rite
.
ZD
9029
530
U
3
TH
5 x
16.
ZD
9382
430
W
4
TH
9 x 22.
ZD ZD
9524 9226
300 U 700 Z
4
9 x
125.
4
T.R.
4,85
ZC
9618
745 U
20
ZC
9619
793 U
2
ZC
9619
817 U
Vis de support
de bidon.
Schraube
Vis de support
d’aile.
Schraube
&rou
9619 9618
838 U 755 U
’
Mutter
Vis de contreplawe. Rivet P.O.P. de garniture.
x 9,.c
Agrafe
ZC ZC
d’aile.
pour
caoutchouc
Schraube POP-Niet :
des Olkanistas
f. Kotfliigel. f. Gegenblech. f. Gamitur. :
for
Screw Nut
f. Kotfliigel.
f. Guwi
Screw
for for
can ~support.
Tornillo
wing.
Tomillo
de sop.
Tuerca
de aleta.
wiug.
Screw
for
plate.
Tornillo
Rivet
for
trllning.
Remache
Clip
for
rubber:
Grapa
- zw. Kotfl.
u. Motorhaube.
1 between
wing
aile et t6le la&ale.
- zw. kotfl. - zw. Kotfl.
u. Stossstange. u. Seitenblech.
between - on iateral
wing and panel.
- .entre
aile et pare-chocs.
- zw. Kotfl.
u. Stossstange.
- entre
aile et capot.
- zw. Kotfl.
u. Motorhaube.
- between - between
14
- entre - entre
aile et capot. . aile et pare.chocs.
lf
.- entre
4 lf
* . .
l
Spange
f. Triiger
.
and
bonnet. bumper
wing and bumper. w’iug and bonnet.
- entre
de1 soporte
de bid&
de aleta. ’
para aleta
- entre
aleta
- entre
aleta
n de guarn.
caucho
:
y
per sup]
Vite
per sup]
Rivetto
(< PC
Graffetta per - traparafan
y cap& parachoques
y chapa
Vite
Dado per pa Vite per con
de contraplaca. ctPop
.
later.
- ent.
aleta
y parachoques.
- ent.
aleta
y cap&
- tra
parafal
- tra
parafal
- tra - tra
parafal parafa
608 1
NUMl?ROS
Ailes AV (Suite)
T.-r.
Vordere
[FOrU.}
DS
854-42
B
AV
DS DS
854-42 864-45
C B
AV D.
DS
854-45
C
D.
G.
G.
Profili
de bas de caisse.
Pro&
d’enjolivement
sur angle
Profil,
d’aile
ZierprofX
unten.
im Kotfliigelwinkel.
-t
Shaped
piece
for
Shaped
embellisher
Parai !
(Cont.)
Special parts CABRIOLET
Sperialtaile KABRIOLElT
Pikes rpdciales CABRIOLET
Aletar delanterar
Front wings (Cent .)
KotflUgel
-
Piezas eopeciales CABRIOLET of body
Per61
de bajo
on wing angle
Per61
sobre
bottom
de caja.
angulo
de aleta.
Pezz CAB Profilo
inf.
Pro610
sull’a
I
614 20
26
15
T-22 17
d
13 \
1
I
NUMEROS
K
A
615.34
2
But6e
caoutchouc
DS
175.2
1
Trappe
d’accds
DS
175-73
1
Aze
DS
175.86
DS
175.91
2
D
175-92
2
L 14 R.p.
DX
175.94
2
75 x
D
851.9
1
G - L 430.
D
351.9
1
D - L 430.
9
D
851.51
2
SUP.L
10
D
851.68
2
L 590.
11
D
851.70
4
-+I
12176
DX
351.224
A
4
l-w
12170
D DX
851.72 851.222
4 4
31 x 35 x 40
-W
12170
A
l-m
12/70
13
DX
351.77
2
L 24.
14
Dx
851.78
DX
851.225
D
851.81
D
851.a1
16
Ds
851.85
2
Patte
17
DS
851.94
2
Plaquette
taraudie
18
DS
851-100
Plaquette
du support
12
B
B
1
A.
A
BL
Ailes
L.
But&e
Klappe
Feder
de trappe.
d’aile.
Support
sur
t6e
de centrage
But&e
,
de centrage
de roue
f. Klapps.
buffer.
Lid
filler
for
for
wings
tube. lid.
Aletar
traseras
Tope
(de caucho)
l’apa
de acceso
Eje
Parafar
de aleta. a tuberia.
de tapa.
Spring
for
lid.
Muelle
Hinge
for
lid.
Bisagra
de tapa. de tapa.
Reggispinta
di
Sportellino
d’;
Pemo
per
spc
Molla
per
spo
Cemiera
f. Klappe.
Rubber
buffer.
Tope (de caucho)
Gummidichtung
f. Klappe.
,Sealing
rubber.
Gaucho
de tapa.
Guam.
Faldilla
guardabarros.
Paraspuzzi.
Gaucho
sobre
paso
Gaucho
sobre
chapa
de centrado
Dichtgummi Dichtgummi
d’aile.
BlechkUlg
Mudflap.
a.
Radkasten.
a. Abschlussblech
f. Kotfl.-Befest.
GummipulTer
f. Zentrierung.
Rubber
on wheel
arch.
Rubber
on closing
Bracket
centring
wing.
Soporte
Rubber
centring
peg.
Tope
panel.
de tapa.
per s,
Gummianschlag
de fermeture
dea broches
Rubber
Spindle
f. Klappe.
Schmutzf&tger.
sur passage
Caoutchouc
Tankeinfiilletutzeen,
f. Klappe.
Scharnier
de trapps.
Caoutchouc
z.
f. Kotfl.
Befeet.-Bolzen
caoutchouc
Bavette
880.
B tub&m.
Rear
Kofflggel
Gummianschlag
de trappe.
Caoutchouc
11 x 7,5.
d’aile.
de trappe.
Charm&-e D 9175.992
Hintere
de trappe.
Ressort
L 44.
AR
de centrado
de rueda.
Reggispinta
di
di gomr
Guam.
di gom
de cierre.
Guam.
di gom
de aleta,
Support0
cent
de tachas.
Reggispinta
de aleta.
Vite
d
1
15
A
A
A
A
Vis de fixation
4
*
12/70
4
i-e
12/70
1
G.
1
D.
2
85 x
0 -entr.SO.
Schraube
Broche.
Screw
z. Kotfl.-Befest.
entre aile et passage de roue
de but&e. de patte. d’aile.
Dichtgummi
zw.
Lasche
f. Anschlag.
Plakette
m. Bohr.
Platte
securing
wing.
Peg.
Fiibrungsstift.
Caoutchouc
50.2
d’aile.
f. Kotfl..Triiger.
Kotfl. U. Radkasten
Rubber
on wheel
arch.
.
Plate, Plate
de fijaci6n
for
buffer.
threaded. for
wing
bracket.
Gaucho
Pata
di fissagl
S upporto.
Tacha.
Support f. Lasche.
Tomillo
entre
aleta
y paso dt meda
de tope.
Plaqueta
aterrajada
Plaqueta
de soporte
Guam.
de aleta
gom e
Staffa de pata.
di
per
reg
Placchetta
di
Placchetta
sul
612 NUMRROS
I
K
Ailes
BL
AR
Hintere
Rear
Kofflggel
(Suite)
wings
Aletas
(Cont.)
mw
Parafi
traseras (Cont.)
i
19
D
851.110
2
L 190.
Renfort
AR.
de bavette
20
D
a51-112
2
Sup.
21
D
851.122
2
N.F.P.
Plaquette
22
D
851.126
2
25 x 40.
Caoutcboim
23
DF
851.127
2
AV.
24
DF
851.128
2
25
DF
851.144
26
DS
27
DS
Patte
Verstirk.-Scbiene
sur panneau
de maintien
f. Scbmutzf
Reinforcement
for
mudflap.
wing.
Refuerzo
d’aile.
de brocbe.
Haltelasche
f. Kotfliigel.
Lug
Halteblecb
f. Fiibrungsstift.
Plate
retaining for
Pata
Sealing
Bavette.
Scbmut&nger.
M&lap.
Faldilla.
AV.
T81e de bavette.
Blecb
Counterplate.
Chapa
2
AV.
Plaquette
Halteblecb
851.157
2
L 51 - I 35.
Patte
851.159
2
L 95 -
I 50.
28
DS
851.160
2
29
DX
851.193
2
12,5
30
DX DX
851.367 851.368
A A
1
G.
1
D.
DX DX
851.369 851.370
A A
1
Gm.
1
Dm.
31
13s
853.81
2
L 690.
32
DX
851.221
ZD
9028
300 W
4
ZD
9028
400
u
4
TH TH
ZD
9231
200 W
2
5,s x 9.
Support
Pontet x 27 x 2.7.
.
de bavette. de
fixat.
de fixat.
d’aile 1 Ccrou
(1 vie soudes)
d’aile (2 6crour soud6s, entr. 50)
de catadioptre.
Rondelle
nylon
de fixat.
Aile
saris renfort.
Aile
avec bossage
sobre
d’aile
f. Schmutzfiinger.
Lasche
f. Scbmut&nger.
m. 1 angescbw.
S&at& u. Mutter,
Haltenmg mit 2 angescbweissten
Plate
for
mudflap.
Plate
(1 screw,
Support
(2 nuts
welded)
welded).
Pata
Bracket
for
Nylop-Scbeibe
Washer,
nylon.
z. Kotfl.-Befest
reflector.
Kotfliigel,
o. Verstiirkung.
Wing,
without
m. W&t
Wing,
with
Guam.
de faldilla.
d di go
Lamiera
de aleta (1 torn.
Soporte
y 1 tuercs soldados,
de aleta (2 torn. soldados, entre ejes
(nylon) sin refuerzo.
Aleta
con resalto
di flss
Support0
Staffa
de fij. de aleta.
Aleta
Staffa
I
pe Sal
50).
de catafocos.
Arondela
per
Placcbetta
de faldilla.
Soporte
reinforcement.
di rit
Paraspruzzi.
Muttern,
Steg f. Riickstrabler.
pa
Placcbetta
de estanq.
Plaqueta 1 nut
Rinforzo
Staffa
de tacba.
Caucbo
rubber.
pane; tras.
de aleta.
Plaqueta
peg.
Dicbtgummi,
d’Ctancbkit6
de faldilla
AR
per
c
Rondelladin Parafango
s(
.
A
4
I-5 x 14. 5 x 20.
12170,
pour
vb.
Kotfliigel,
aile
et Porte
Gummidicbt.
Caoutcbouc
entre
Obturateur
de centreur.
Vis de support
de brocbe.
S&rat&e
d’aile.
Scbraube
de support
Kotfl.
U.
d’aile.
Scheibe
Tiir.
boss
Weatherstrip
for
for
screw.
door.
f. Haltestrebe. f.
Kotfl.-HaIterung
f. Kotll.-Haltenmg.
Screw
for
peg
Screw
for
wing
Washer
Caucbo
entre
aleta
para
torn.
y puerta.
Obturador.
Plug.
Stopfen.
Vis de support Rondelle
zw.
f. Scbraube,
for
support.
wing
bracket. bracket.
Parafango.
Guam.
di go1
Otturatore.
Tornillo Tornillo
de soporte de soporte
de tacba. de aleta.
Vite
support
Vite
support
Arandela
de soporte
de aleta.
Rondella
per
It
NUMEROS
I
ZD ZD
9524 9250
100 U 230 Z
ZD
9254
830
ZD ZD
9274 9276
ZC 9018 ZC 9615
H 7 x 100. T.R.
W
T.R.
600 Z 200 U
TA. 7.5 x
372
TH
U
lhrou
de support
Vis de trappe
5.
Vis de support Vis de bavette.
5 x 16. 20 x 2.
5 x 12.5.
AR
Hintere
(Suite)
5 x 10.
0 4.85.
710 U
Ailes
BERLINE
Rondelle
Ecrou
d’aile.
d’acds. de centrage. rbglable.
de maintien.
clip pour
bavette.
Mutter
f.
7D
5 403 497 N
G.
5 403 498
D.
Z
DS 851-43 DS 851-43 A
G.
Zugangsltlappe. Fiihnmgsstift.
Schraube
f.
SchmutxGngeL
f. TrGgerilxierung.
Schraube f. Haltelasche. Clips-Mutter f. Schmutxf~nger
DS 854.43 B
G.
DS 854-43 C
D.
DS 854-35 DS 854.35 A
G.
AR
Hint.
d’aile.
Nut
for
wing
Aletas
for
lid.
Screw
for
centring
bracket.
Screw for mudilap. Washer for bracket. Screw Nut
for clip
lug. for
mudflap.
f. Kotfliigel.
Tuerca
de soporte
Tornillo
de tapa
de aleta. de acceso.
Tornillo
de soporte
Tornillo Arandela
de faldilla. de soporte
Tornillo
de pata,
Tuerca-clip
Special parts CABRIOLET Wing.
Endstiick
traseras
para
for
Dado
per per
de centra
Vite
per suppo
regulable.
Vite per Rondella
par= per
Vite
staffa
faldilla.
per
Craffetta
Piezas especiales CABRIOLET
wing.
Terminal
on wing angle,
Perfil
sup
Vite
Aleta.
Extension,rear,
Parafan K(
(Cont.)
bracket.
Screw
Spesialteile KABRIOLETT Kotfliigel.
Aile.
Embout
Kotfk-Haltenmg. f. f.
Scheibe
wings
(Cont.)
Schraube Schraube
Pikes fpkiales CABRIOLET
7D
Rear
mw
de support
Via de patte
Kotflggel
sport
per
1
Pezzi CABR Parafango.
tras.
de aleta.
Terminale
peel
D;
D.
Profile
d’enjolivement
Sabot
d’aile.
sur angle d’aile
ZierprofY
im Kotfl.-Winkel.
Kotfliigelschutx.
Shaped
Protector
embellisher
on wing.
sobre
ProteccGn
angulo
sobre
de aleta.
aleta.
Profit0
z0cco10
sull’aq
per
p’
11 19 ? \
16
-142
617
616 I
NUMBROS
DF
175-2
K
A
BK
Ailes
1
AR
Hintere
d’acc& P tub&m.
Trappe
Rear
Kotfiggel
?&pIgdhppe
Lid
mm
for
filler
wings
tube.
Aletas
Tapa
traseras
de acceao
Parafang
a tubo.
Sportellino
am
Molla
aport
Ta&tutum DS
175-86
D
175-92
DX
175-94
DF
851.48
DF
851-48
6
DF
7 8
B
Reasort de trappe.
1
2
L 14 R.p. D 9175-992
2
75 x 11 x 7,5.
Caoutchouc
1
G.
Bavette
1
D.
851-51
2
sup. L 795.
D
851-68
2
D
851-70
DX
851-224
D
851-72
DX
851-78
DX
851-78
DX
851-226
11
DF
851-81
2
L 475.
1:
DF
851-82
2
Sup.
AV.
Garniture
1:
DF
851-91
2
Sup.
AV.
Renfort
14
DF
851-94
2
1:
D
851-122
2
1t
DF
851-127
1:
DF
II
DF
9
A
A
A
4 4 4
L.
But&
--I
12170
I--,
12170.
4
LC A A
caoutchouc
do
trappc
de trappe.
LW passage
Caoutchouc
.sur t81e de fermetIlr#
Support
Sping
f. Klappe.
de centrage
de centrage
de rout
for
lid.
Muelle
de tapa.
f. Klappe.
Rubber
buffer.
Tope
Gummidichtung
f. Klappe.
Sealing
rubber.
Gaucho
de la tappa.
Guamdi
Faldilla
guardabarroe.
Paraspruzzi.
Gaucho
de paso
Guam.
di gommc
Gaucho
sobre
Guam.
di gomn
Mudflap.
Dicht
gummi
am
Dicht
gummi
am Abschlussblech
d’aile.
Blechkiifig
de broche.
Gun&puffer
f.
:
Radkasten
f. Kotfl.-Befest.
Kotfl8gelFixienmg
Rubber
on wheel
Rubber
on closing
Bracket
centriug
wing.
Soporte
Rubber
centring
peg.
Tope
arch. panel.
(caucho)
de tapa.
Reggispinta
de rueda.
chapa
de centrado
de centrado
cierre.
de aleta
de tacha.
F&nmgsstift
Peg:
Tacha
- (noire).
- (schwarz).
- (black).
- (negra).
- (nero).
--H
12170.
- km-).
- (w4
- (6rey).
- w4. - (ti4.
- bkm
12170.
- (griseh - &rise).
- (grau).
l-w
de goutti&re
de fermetun .
de garniture.
Gummidichtung
am Abschlusnblech
Rubber
on closing
rubber for gutter.
Garnitur
a. Ablaufrinne.
Sealiug
Verstiirk.
f. Garnitur.
Plate
for
z. Kod.-Befest.
Plate
securing
Plate
for
sealing
panel.
rubber.
Guam.
de vierteeguaa.
Placchetta
68Mg
Plaqueta
de fij.
de tacha.
Placchetta
ii6.W
guardabarros.
Plakette
2
AV.
Bavette.
SchmuWinger.
Muaap.
Faldilla
851-128
2
AV
T81e de bavette.
Blech
Counterplate.
Chapa
851.144
2
Plaque
Halteblech
muflap.
Guamizione.
de aleta.
de broche.
for
di gomm
de fij.
de 6xat.
Plate
Guam.
Plaqueta
Plaquette
f. Schmut&inger.
cierre.
Binforzcl
N.F.P.
de bavette.
chapa
de guam.
Plakette
f. Schmutzfiinger.
:
Refuerzo
d’aile.
peg
cent
- b%60). sobre
de fixat.
Befeet. der Fiihrungsstiftr
:
Gaucho
Plaquette
z.
wing.
centrq
support0
Broche
t61e
gomm
Reggispinta
12170.
aur
di gc
Support0
+
Caoutchouc
per
Gummian&lag
Schmutzfiinger.
d’aile.
Caoutchouc
Buthe
31 x 35 x 40.
Feder
Placa
de faldilla. de faldilla.
per
gut
Paraspnmi. Lamiera per par Placchetta
per
P
I
I
NUMEROS
K
Ailes AR (Suite)
BK
Hintere
Rear
Kofflggel (Forts.)
wings
Aletar
(Cont.)
traseras (Cont.)
Parafar K
19
DF 851-157
2
L48-135.
Patte de &at. d’aile (2 6crous soudhs)
Befeat.-Lasche (2 angeschw. Muttem).
plate (2 welded nuts).
Pata de aleta (2 tuercas soldadas).
St&a
20
DF 851-158
2
L 85 - 140.
Support de fixat. AR.
Triiger f. hint. Befestig.
suppofl.
Soporte de fijaci6n
Support fissag
21
DF DF DF DF
Aile.
Kotfliigel.
Wing.
Aleta.
Parafango.
$2
DS 853-81
2
L 690.
Caoutchouc entre aile et Porte
Gummidicht.
Gaucho entre aleta y puerta.
Guam.
t3
DF 854-51 A
2
L 490.
Jonc d’enjolivement
Zierleiste a. Kotfl.
Shaped embellisher.
Peti
Profilo sul pa
ZD 9028 300 W
TH-5 x 14.
Via de support de hroche.
Schraube
Screw for peg support.
Tomillo
de soporte de tacha.
Vite per sup1
ZD 9028 300 W ZD 9371 930 W ZD 9382 430 W
TH 5 x 14. TH 7 x 20. TH_9 x 22.
Vis de bavette. Vis de support de traverse. Via de fixat. d’aile sur patte.
Screw for mudflap. Srew for crossmember. Screw for plate.
Tomillo Tomillo Tomillo
de faldilla. de soporte. de pata.
Vite per para Vite per supp Vite per fiss:
ZD 9382 500 U
TH 9 x 25.
Vis de iixat.
Screw for plate.
Tomillo
de pata de1 soporte.
Vite per fissa
ZD 9226 900 Z ZD 9225 030 U ZD 9254 830 Z
T.R. 5 x 18. T.R. 5 x 15 N.F.P.
lhrou de jonc. Vis de trappe d’accds. Vis de support de centrage.
Nut for embellisher. Screw for lid. Screw for centring bracket.
Tuerca de perfil. Tornillo de tapa de acceso. Tomillo de sop. de centrado.
Dado per prf Vite per spol Vite per sur
sup.
Buthe caoutchouc : - sur bord d’aile
Rubber buffer: - on Wing edge.
Tope (caucho) : - sobre borde de aleta.
Reggispinta I - ml fiance
zc
851-367 851-368 851-303 851-305
A A A A
9233 400 u
G T.T. D T.T. GGGD D(XEiZB
2
(am (aED
--H -WI I-w
l/70) l/70) l/70. l/70.
sur aile.
de patte sur support
zw. Kotf. u. Tiir.
f. Trlger
d. Fiihr.stifts. Schraube f. Schmutzfiier. Schraube f. Traversen-Tr8ger. Schraube z. Befest. Kotfl. a. Lasche. Schraube z. Befest. Lasche a. Triziger. Mutter f. Leiste. Schraube f. Tankklappe. Schraube f. Tr8ger des Fiibr.Stifts. Gummianschlag : - a. Kotfl.-Rand.
Weatherstrip
for door.
tras.
sobre aleta.
fiasag. 1
di go
622 A5
14
122
/ \
13
620 I
NUMEROS
K
T.T.
Motorhaube
Capot
Cap6
Bonnet
Cofanc
1
A
961.53
1
2
D
521-97
1
6 x 20 x 11.
Rondelle caoutchouc de tirette
Gummiring
3
DX 852-07 DX 852.08
1 1
G entr. 163. D entr. 163.
Articulation.
Haubengelenk.
4
DX 852.2 C
1
Capot nu.
Motorhaube,
5
D D D
1 1 2
G. D.
L 1,400.
852-64 852-64 A 852-65
6
DX 852-68
1
7
D
852.69
2
8
DX 852-79
2
9
DX
852-106 B
10
G&he
d’accrochage. (caoutchouc)
Support
de garniture
AR.
Support
de garniture AR sur tablette d’auvent
Garniture
entre capotdt;uyer;
Rubber grommet.
Enganche (caucho).
Rubber washer.
Arandela
Hinge assy.
Articulaci6n.
Articolazione.
o. Ausriisttmg.
Bonnet, only.
Cap6 desnudo.
Cofano moton
Blecbwinkel
f. hint. Gamitur
Support for trimming
Suporte de guam. trasera.
support0
per
Blechwinkel
f. hint. Gamitur am Windfangblech
Support for trimming
Suporte de gnarn. trasera sobre tablilla
Support0
per
Trimming.
Guam. entre cap6 y salpicadero,
Guam
Rear stop.
Tope tras.
Reggispiuta
Sheath for stay.
Funda andante de1 puntal.
Guaina isolant
Puntal
Puntello.
Fizierstopfen
Gamitur
(Gummi). f. Haubensug.
zw. Haube und Motorbucht
de tirador.
Rondella di gc
tra mj pc
But6e AR.
Hint.
L 25.
Game isolante de b6quille.
Isolierhiille
1
L 768.
BBquille.
Stiitzstange.
Stay.
DS 852-122 DS 852.122 A
1 1
G. D.
Doigt de retenue.
Riickhaltewinkel.
Retaining
11
DS 852-123
2
Crochet du doigt.
Haken
Hook for plate.
Gancho de plaqueta
12
DS 852-128
2
Aze de biellette.
Lagerholzen.
Pm for hiie.
Eje de bieleta.
Perno per bielh
13
DX 861-05
1
Verrou
Sicherheitsriegel.
Safety catch.
Cerrojo fiador.
Chiavistello
14
D
861.16
1
Ressort de verrou.
Feder
Spring f. safety catch.
Muelle de cerrojo.
Molla per ehia
15
DX 861-28
2
Tirette
avec anneau.
Entriegelungszug,
mit Ring,
Unlocking
Tirador
con anillo.
Tirante
eon ar
DX 861.28 A
2
PA. CAB.
Tkette
avec poignbe.
Entriegehxngszug,
m. GritI.
Unlocking
Tirador
con manecilla.
Tirante
con n
DX 861-36
2
L 82.
Doigt de fermeture.
16
L 18 - d 7 x 100.
de s6curit6.
An&lag.
on shelf.
(caucho)
Bocchetta d’a
f. Stiitzstange.
f. Rtickhaltewinkel.
f.
Sicherheitsriegel.
Verschlussbolzen.
plate.
rod with ring (plastic covering) rod with handle.
Closing bolt.
Plaqueta
suporte de cap6. de retenci6n.
Dedo de cierre.
de retenc
Nasello di rite
Gancio per na
stanghetta
di
di
NUBI~ROS
I
K
Capot (Suite)
T.-r.
i?
DX
861-37
L8
DX
861-140
L9
DX
861-142
10
DX
861-151
2
L 1,040.
Cable
de serrure
!l
D
861-161
2
G.
A&t
de gaine
12
DX
861.162
2
Ressort
13
DS
861.166
2
Bague
14
DX
861-167
2
15
DX DX
982-46 982-46
DS
861-167
26
Serrure Entr.
de capot
Support
59.
A
avec
ressort.
de doigt.
Levier
L 18.
Motorhaube (Forts.)
de
Trager
dCverrouillage
aver pontet
B levier. de c8ble.
de rappel
de cfible
de g&che.
Garniture
centrale
Garniture
la&ale
2
Game
@rn
Ring
de capot. de capot.
de tirette.
Vis 9028 300 W
ZD ZD
9028 400 U 9029 300 W
ZD
de iixat.
TH
5 x
I3 N.F.P.
TH
5 x
13.
- de serrure.
TH TH
5 x 20. 5 x 48 N.F.P.
- de support - de b6quille.
9048 200 W
TH
7 x
12 R.p.
TH
7 x
12.
ZD ZD
9224 100 U 9226 300 2
T.R.
4 x 8 N.F.P.
T.R.
3,s x 15.9.
ZD ZD
9232 000 W 9240 600 U
2 2
H 5 x 75 N.F.P. 7 x 25. .
- de verrou
ZD
9371
800 W.
:
de se-e.
f. Zughiille. f. Verrieg.-Stuck
-Zug.
de doigt. AR
cylindrique
de but& AR
(Cont.)
spring. for
Unlocking
Cable
for
Cerradura
bolt. lever
Soporte with“
lock.
for cable
Spring
sheath.
for lock.
de abertura
Cable
de cerradura
Ret&
de funda
Muelle
de retroceso
Anillo
de tirador.
Stop
for
cable.
Ret&
de cable
Garnitur,
Mittelteil.
T
Seitenteil.
T
central. lateral.
Cable
sheath.
Screw - safety
- Haubenschloss.
- lock. - lock
central
Guam.
lateral.
support.
a leva. de cable. de cerrojo,
de union.
for bolt.
- de suporte
de dedo.
- retaining
plate.
- de plaqueta
de retenc.
- hint.
Dichtgamitur.
-tdillgWiIU.
Mutter
f. Haubenstiitze.
- de guam. stay. rear
stop.
Arrest0
per
de estanq.
Tuerca
de1 puntal.
Torojllo,
cabeza
Molla
di rich per I
Cuam.
centrt
Guam.
later2
Guaina
cave.
Vite
di
f&a; serral
- per suppor
- per - per
suppe naselh
tras,
- per guarn.
de topc tras
Vite
Dado cilind.
1
Fis
articulacibn.
- support
for
per serr
Serracavo.
de cap&
- Riickhaltezapfen.
for
Cavo
- per puntel - per articol
- Trlger
Screw
di sblo,
- per
- de
Nut
Leva
- de cerradura. - de suporte de cerradura. - de puntal.
Anschlag.
stal
- per chiavie
- hinge.
f. hint.
Support0
Boccola
de sijecidn
- stay.
Schraube
suporte,
per
- de cerrojo.
- Haubenstiitze. - Gelenklager. f. Verschlussbolzen.
con
Serratura
Fijaci6n Tomillo
catch.
con muelle,
de cable.
parts
securing:
- Sicherheitsriegel.
Guam.
Funda
Securing :
Leva
rod.
Gamitur,
0
de dedo.
for
f. Verbind:
fiir
clamp.
Cofanl
de cap6
Bush
Sicherung
Schraube
Cap6
(Cont.)
with
Support
Stop
- Schlosstriiger.
de b6quille. t&te
c. Hebel.
f. Entrieg.-Zug.
Befest.
- de doigt de retenue. - de garniture d’6tanch6it6
vis,
Schloss
Lock
Befestigung
- d’articulation.
Ecrou
m. Steg.
Zughiille.
de s&urit&
- de support
Feder.
Verschlussbolzen.
Riickholfeder
Fixation
ZD
m.
-Hebel
Sicherung
de liaison.
1 2
f.
Entrieg.
Zug
de tirette.
A&t
Haubenschloss
Bonnet
per
pi
t. cil. p’
Catalogus
604
624 I
NTJMRROS
copot
T.T.
Bonnet (Cont.)
Moforhoube (Forts.)
(Suite)
Cop6
coca
(Cont.)
ZD
9249 000 U
H ‘7 x
ZD
9250 230 Z
T.R.
ZD
9250 400 W
0
ZC zc
9089 149 U 9089 591 U
TH
4 x 8.
Vis de doigt. Vis (t&e cylindrique)
ZC
9615 715 U
0
Kcrou
ZC
9619 755 U
ZC
9624 023 U
f%do,gw
604 -
c II” 1 -
100 R.p. 5 x
7 x 5 x
ZD
12 N.F.P.
100. 18.
3,s.
9522
100 U.
lbzrou Vie
de crochet
Rcrou
Agrafe 10.5 x 21 x 1.
l-72
Mutter
de doigt.
Rondelle
carre
clip
de doigt. de doigt.
de
de garniture 6lastique
f. Verachlueexapfen. f. Haken
Vierkant-Mutter
fiir Verschl. -Zapfen. f. Verschl. -Zapfen.
Schraube de cable.
Schraube
support de garniture
Clips-Mutter
d’CtanchCit6 AR.
Spange
de support d’articulation.
Nut
Schraube
m. zyl.
d. Verschl.Zapfen.
Kopf
f. Zug.
fiir Dichtungngarnitur. f. hint.
Federscheibe
Dichtgarnitur.
f. Triiger dea Haubengelenks.
Screw Nut, Screw Screw,
for bolt. for hook. square. for plate. cyl. head,
Nut
clip
Clip
for trimming.
Waher,
for
for cable.
trimming.
flexible,
for
hinge support
Tuerca
de1 dedo.
Tomillo
de1 gancho
Tuerca
cuadrada
de plaq. de plaqueta
Tomillo
de plaqueta.
Tomillo
de cabeza
cilind.
Tuerca
clip
suport.
Grapa
de guam.
Arandella
de
par cable
ds gude estanq. tras
elastica
de de
suportl articulat
Dado per nc Vito per ga Dado
quadr
Vite
per
Vite
t. cil. p
na
GraEetta
pe
Graffetta
pe
Rondella
eh
626
15
15 J
NUMEROS
K
DX
811.3
1
G.
DX
811.4
1
D. G.
I
1
D
811.75
D
811.75
A
1 1
3
DX
811.87
C
12
4
DX
811.91
5
DS
821.9
F
DS
821.9
G
DM DM
821.104 821.104
D
825.3
2
DX
Pavilion
- DJ - DY
Brancsrd
IatCal.
Rallonge
de brancard
Plaquette
entretoise.
6
B
1
AV.
1
G.
1
D.
1
G Prestige.
1
D Prestige.
1
d.e.o.
DS
825.67
1
8
DS
825.75
2
9
D
825.91
DS
825.91
DS
842.17
DS
10
11
A
AR.
Dachunterzug.
Verling.
Brancard.
Siderail.
Vara
Extension
f. Dachunterzug.
for
siderail.
lateral.
Alargadera
de vara
: 1 D 825.91
A.
de custode
L 1,670.
Dachunterzug.
Distance
Dachunterzug.
Siderail.
tras.
Rinforzo
later,
Prohmga
per r
- he.
- glatt.
- smooth.
- liso.
Caoutchouc Patte
Wagendach
AR.
Hint.
de iixat.
sur pied
AV.
pavilion
(ahr:
Quarter
(Aht), nicht gestr (ohne Gamitur ersetzt Plastih-Dach
Dichtgummi.
Lasche
z.
panel:
Roof
(aluminium) (without superseding
Rubber
Befest.
a. vord Pfoeten
Clip
unpainted trimming: plastic roof
Techo
on front
pillar.
Pata
tras.
de alu.
(sin pintura y sin guamici6n techo de plastica
tras. de fija.
sobre
L 4,100.
Caoutchouc
de
Dichtgummi
f. Dach
(Ahr).
Rubber
for
roof
(aluminium).
Gaucho
de tech0
1
L 4,360.
Caoutchouc
de pavillon (plastique:
Dichtgummi
f. Dach
(Plastih)
Rubber
for
roof
(plastic).
Gaucho
de techo
B
1
G 1 9.
ButQe
custode
Anechlag
Rubber
buffer.
842.17
C
1
D
DS DS
854.46 854.46
1
G sup.
CAB.
A
D sup.
CAB.
DS
854.82
1 1
DS
854.82
A
1
G. D.
et pied AR
zw. Schalblech und hint. Pfosten
di cu
- con striatur
1
entre
Pannello
:
- liscia.
reemplaza Gaucho
strip.
dir
Rhforzo.
Vara. Panel lateral - estriado.
non peint (sane garniture pavillon plastiquc
Placchetta
separadora.
- corrugated.
(alu)
:
Plaqueta
- geriffelt.
Pavillon
Schalblech
plate.
- etri6.
remplace 7
Seitl.
Tacho
G.
Panneau
B C
Roof
Wagendach
pie delan
(aht).
Tope
entre
panel
Per61
de pie delant.
(plastico).
lat.
tras. 1 pie trar
Tetto
(ahr)
nc
sostituiece Guam.
di gon
Staffa
di t%.saf
Guam
di gom
Guam
di gon
Reggispinta
tt
Modanatura
p
1 9. Applique
de pied
AV.
Abschluseblech
a. vord.
Pfosten
Finishing
trim.
628 I
NUMl?ROS
K
DX
Pavilion (Suite)
- DJ - DY
Roof (Cont.)
Wagendach WW
Techo
(Cont.) -
12
DS 854.47
1
G sup. CAB.
Applique
DS 854.47 A DS 854.93 B DS 854.93 c
1 1 1
D sup. CAB. G. D.
Bordure
13
DS 854.73
1
14
DM 854.83 DM 854.83 A Ds 854.83 DS 854.83 A
1 1 1 1
G Prestige. D Prestige. G. D.
1.5 DS 854.84 D DS 854.84 E
1 1
G sup. D sup.
Applique
16
DS 854.85 B
1
L 1,140.
Bordure
17
DS 854.91 A
1
AV.
Couvre-joint
18
DS 854.94 B DS 854.94 c
1 1
G. D.
Bordure
19
D
961.53
1
sup.
Encadrement
20
D D
961.75 961.75 A
1 1
G. D.
Encadrement
21
D
961.115
1
Ext.
Renfort d’encadrement
22
D
961-147
1
Int.
3 T.R. 7 x 25 L’t TH 7 x 25. 2 TB 7 x 32.
an Windsch. Scheibe
Finishing
trim.
Perfil de perabrisas.
Modanatura
AV.
Leirte,
vom.
Edge finieher.
Reborte delant.
Modanatura
Patte de couvre-joint.
La&e
f. Nahtabdeckung.
Plate for cover joint.
Pata de cubrejunta.
Staffa di copr
Applique - (lime).
Abschhwblech
Ftihing trim: - smooth.
Moldura de pie medio : - ha.
Modanatura - ltia
- corrugated.
- estriada.
- con striatu
Finishing
Moldura
Modanatura
II
Modanatura
I
Coprigiunto
d 1
de pied milieu :
f. Mittelpfoaten
- (arise).
de pied AR.
Abschlursblech
f. hint. Pfoaten
trim.
de pie trar.
L
Edge finisher.
Borde tras.
Nahtabdeckung.
Cover joint.
Cubrejunta
Seitl. Leiste.
Edge finisher.
Borde lateral.
Modanatura
(tale).
Blechumrahmung.
Surround
(metal).
Marco de chapa.
Quadra di 1a1
(t61e) latbral.
Blechumrahmung,
Surround
(metal).
Marco de chapa (lateral).
Quadro
Refuerzo
Rinforzo
AR.
Hintere de finition.
la&ale.
Fixation D 825.92 A ZD 9048 730 U ZD 9049 000 U
Abrchlwablech
de pare-brine.
Vie de pavilion.
central,
Veatiirk.
L&ate.
ceitlich.
f. Rahmen.
Befestigung Schraube f. Dach.
Reinforcement.
Securing Screw for roof.
de remate.
de
marco
Fijacib
ports l’omillo
de techo.
central
di la
per
Fissi Vite per tetw
;
NUMRROS
DX
Pavillon (Suite)
- DJ - DY
Roof (Cont.)
Wagendach (Forts.)
Techo (Cont.)
-
ZD 9248
7,5 x 14.
Rondelle
SD 9524
200 U 500 U
5 2
4D 9522
100 U
H 7 x 100.
ID
900 Z
3 4 2
7,5 x 20 x 2.
754 U
5 2 ? 7
ZC
9619 785 U
ZC
9619
9249
ED 9276
200
U
ID
9254
ZC
9039 827 W
ZC 9619
830 W
869
U
H 7 x 100. T.F.B. T.F.B.
T.R.
3,52 3,52
5 x
Ecrou
Vis de panneau
x 9,5.
Vis d’applique Rondelle
Mutter de custode.
AV
et milieu.
de pavillon.
Vis de panneau Rondelle
Scheibe
de pavillon.
x 9.5.
16,5.
5 x 20 x 2.
de pavillon.
Schraube Scheibe
de custode.
de pamreau
Schraube
de custode
Agrafe AR
de bordure de pavillon
de finition (plastique).
7
Agrafe
de bordure de AR de pavillon
6
Agrafe
de fixation
finition (alu).
de cablerie.
Schraube Scheibe Klammer Klammer Klammer
-
f. Dach.
Washer
for
f. Dach.
Nut
roof.
f. Schalblech. f.
vord. u. mitt1 Abschlussblech
f. Wagendach. f. Schalblech. f. Schalblech. f. hint. Leiste an Dach (Plastik) f.
hint.
Leiste au Dach (Alu) z. Befest. des Kabelbiindele
for
roof.
4randela Tuerca
Screw
for
quarter
panel.
r
Tornillo
Screw
for
buishing
trim.
r
l’ornillo
Washer
for
Screw
for
roof. quarter
panel.
Washer
for
Clip
for
rear
quarter edge
panel.
Clip
for
rear
edge finisher roof (aluminium)
Clip
securing
wiring.
de1 panel de
lateral.
moldura
de techo.
Tornillo
de1 panel
Arandela
Rondella per Dado per tet
de techo. techo.
kandela
de1 panel
dele&~
lateral. lateral.
Vite
per
Vite
per moda
pan
Rondella Vite per
per pan
Rondella
per
de1 borde de remate tras. para techo de plastico.
Graffetta
1Grapa
de1 borde de remate tra. para techo de alu.
Graffetta
per per per per t
/Grapa
de fijaci6n
Graffetta
finisher fo r 1Grapa roof (plastic) I. fo r I.
de
de cables.
pe
633
21
2216
632 c
NUMEROS
DV - DT
Wagendach
Pavillon
Roof
Techo
T I
I
1
G 8 x 22 x 20.
Bague
811-4
1 1
G. D.
811-75
1
G.
D
811-75
A
1
D.
4
DX
811-87
C
.2
5
DX
811.91
1
D
521-96
2
DX
811.3
DX D
3
sur brancard.
Hiilse
Brancard
lat.&al.
Seitl.
Rallonge
de brancard.
Verhing
Plaquette
entretoise.
f. Dachunterzug..
Extension
Zwischenblech.
Distance
Dachunterzug.
Siderail.
for siderail.
plate.
Boccola
latera.
late
Rinforu,
Alargadera
Prolunga per
de vara.
Plaqueta
sul ri
Placchetta
separadora.
di
- Rippen
: 6 breit.
- corrugation:
1 6.
- estrias
: 6 de anchura.
- striature
: 1
: 1.3.
- Rippen
: 3 breit.
- corrugation:
1 3.
- e&as:
3 de anchura.
- striature
:
F
1
G.
DS
821-9
G
1
DM DM
821-104 821-104
D. G.
- striuree
7
DV
825-04
8
DS
825-67
1
9
DS
825-75
2
10
D
825-90
L7
7.5 x 20.
Rondelle
11
DS
825-91
1
L 4,100.
Caoutchouc.
12
DS
842-17
B
1
G I 9.
But6e
DS
842-17
C
1
D I 9.
DM
854-71
1
D int.
1 1
:
Schalblech
:
854-100
1
DS
854-73
1
panel:
Panel
lateral
:
Pannello
di et
D.
1
DM
Rinforzo.
Vara.
Quarter
Pavillon,
AR
L 1,180.
non
peint (plaetique) saris garniture
Caoutchouc. Patte
Applique
(Plastik), gestr. (ohne
nicht Garnitur)
Roof
Dichtungsgummi.
de fixat.
avec
entre
Wagendach
sur
pied
AV.
mdplat.
Lasche
z.
Befest.
Scheibe
m.
Abfasung.
a. vord Pfosten
Clip
Dichtungsgummi. custode
de pied
et pied AR
milieu.
Anschlag
zw.
Abschlussblech
(plastic),
Rubber
Schalblech u Pfosten
a.
unpainted (without trimming)
strip.
Techo
de plastico
sin pintura sin guarnici6n
y
Gaucho.
on front
pillar.
Pata
de fijaci6n
flats.
Arandela
Washer
with
Rubber
strip.
Gaucho.
Rubber
buffer.
Tope
Finishing Mittelpfosten
14
Vara
vara.
: 1.6.
de custode
821-9
13
Siderail.
sobre
Brancard.
DS
P
Dachunterzug.
Ado
bush.
AV.
Panneau
F G
Rubber
1
- striures
6
am Dachunterzug.
plate.
con
Tetto
di plasti (se1
Guam.
di gon: di fissag
sobre
pie delan
Staffa
parte
llaua.
Rondella
con
Guam. entre
Moldura
panel
lateral
y pit tras
di gon
Reggispinta
1
de pie medio.
Modanatura
111
cubrejunta.
Staffa
.
G int. Patte
de couvre-joint.
Las&e
f. Nahtabdeckung.
Plate
for
cover
joint.
Pata
de
per
cop
I
Ic
NUB&ROS
Pavillon
DV - DT
Roof
Wagendach (Forts.)
(Suite)
Techo
(Cont.)
(Cont.)
-
.5
.6
7
.8
DM
854.75
B
1
Sup.
D.
DM
854.76
B
1
Sup.
G. N.F.P.
DM
854.82
DM
854.82
DS
854.82
DS
854.82
DM DM
854.83 854.83
DS
854.83
DS
854.83
A
DS
854.84
DS
854.84
DM
854.85
DS
854.85
DM
854.91
DS
854.91
A
DM DM
854.93 854.93
1
G.
A
1
D
DS
854.93
B
1
Gm.
DS
854.93
C
1
Dm.
DM DM
854.94 854.94
B C
G.
DS
854.94
B
1 1 1
DS
854.94
C
1
Dm.
A
1
G L 415.
1
D L 415.
1
Gm.
A
1
DD.
F G
1
G.
1
D.
1
Gm.
1
D@QiL
D
1
GD.
E
1
Dm.
1
AR.
1
AR m.
1
AV.
1
AV GE&I
B
D. Gm.
Abdeckblech,
Applique
AR.
Applique
sup.
Applique Applique
de pied striures
milieu. : I 3.
Abschlussbl. Abschlussbl.,
Applique
striures
: I 6.
Abschlussbl.,
Applique
sup.
Bordure
de pied
de pied
de linition
Couvre-joint
AR.
de bordure.
AV.
AR.
Db.
Ob.
hinten.
Finishing
Abschlussblech.
trim.
Moldura
tras.
Moldura
sup.
f. vord. Pfosten.
Finishing
trim.
f. mittl. Rippen
Pfosten. : 3 breit.
Finishing Finishing
trim. trim
Moldura
de pie
corrugation:
13
Moldura,
estrias
Rippen
: 6 breit.
Finishing
trim
corrugation:
16
Moldura,
estrias
hint. Pfosten,
Finishing
trim.
Abschlussbl.
f.
Moldura
hinten.
Edge
finisher.
Borde
Nahtabdeckung
fiir Abschlussleiste.
Cover
joint.
Cubrejunta
AV.
Abschlussleiste,
vorn.
Edge
finisher,
Bordure
la&ale.
Abschlussleiste,
seitlich.
Edge
finisher,
front.
lateral.
de remate
.
medio. : 3 de any : 6 de anch.
sup. de puerta
Abschlussleiste,
Bordure
de pie delant
tras.
de borde.
tras.
Modanatura
p
Modanatwa
81
Modanatura
s1
Modanatura,
8
Modanatura,
1
Modanatura
sl
Modanatura
1
Coprlgiunto
p1
Borde
delant.
Modanatura
a
Borde
lateral.
Modanatura
1;
636 I
NUMEROS
K
Pavillon (Suite)
DV - DT
2:
D
961.53
sup.
Encadrement
21
D
961-115
Ext.
Renfort
2:
D
961-147
Int.
Wagendach (Forts.)
(t6le).
central.
Blechrahmen.
Surround
Mittl.
Reinforcement.
Vis 3
:
Schraube
A
ZD
9372
030
W
1:
ZD ZD
9346 9251
100 U 100 U
2
TH
2
T.R.
ZD
9524
100 U
9522
100
U
3 2(
H 7 x 100. II 7 x 100.
Kcrou
ZD ZD
9249
900 Z
IC
T.F.B.
Vis d’applique
ZD
9275
600 Z
2
ZC
9619
754
7
ZC
9619
869
U U
6
T.R. 7 x 25. TH 7 x 25.
T.R.
Verstiirkung.
Befestigung
Fixation
D 825-92
Roof
- de pavillon.
Techo (cont.)
(Cont.)
- for
roof.
- f. Schalblech.
- for
quarter
Qua&o
central.
di
Rinfor7.a
Fijacidn
parts
Screw:
- f. Wagendach.
de chapa.
Refuerxo
Securing
:
Marco
(metal).
ccl
Fi
Tornillo:
Vite
- de techo.
- per
tetto.
- per
parm
Dado
per tc
:
7 x 32. 5 x 20.
3,5 x 9,5. 3.5 x 9,s.
- de panneau
de custode.
de pavillon
sur
Vis de panneau Agrafe Agrafe
de bordure de fixat.
:
pied
Mutter
milieu
:
de custode.
Schraube
am Mittelpfosten f. Schalblech.
de fir&ion
Klammer
f. hintere
Klammer
f. Befestigung des Kabelbiindele
de clblerie.
Schraube
f. Wagendach
f. Blech
Leiste.
panel.
- de panel
Nut:
Screw
Tuerca
for
6ni&ing
trim centre
01
Tomillo
lateral.
de techo
:
de moldura
pillar
Screw for quarter panel. Clip for edge fiuisher.
Grapa
Tornillo
de borde
de panel
clip sewing
Grapa
de fij.
sobre pit medio lateral.
de remate
tras
Vite
per ma
Vite
per pru
Graf.
per mm
AR
wiring.
de cables.
Graffetta
p
641 604.146
I
NUMEROS
K
Pavilion
BK
1
D
521.96
1
8 x 22 x 20.
Bague
2
DVF
811.3
1
G.
DVF
811.4
1
D.
DVF
811.75
1
G.
DVF
811.86
1
D.
DX
811.8’7
DX
811.91
1
DF
825.3
1
3
C
12 AV.
Hiilse
a. Wagendach.
Rubber
Brancard
la&al.
Seitl.
Unterzug.
Siderail.
Rallonge
de brancard.
Verliing.
Plaquette
entretoise.
Brancard. avec bordure,
DF
825-67
1
DS
825.75
2
DF
825.91
1
L 5.600.
Caoutchouc.
DM
854.71
Applique
854.100
1 1
D int.
DM 11
DS
854.73
1
12
DM
854-82
DM
854.82
A
DM DM
854.83 854.83
A
14
DF
15 16
10
13
Roof
sur brancard.
Pavillon
L 1.200.
Wagendach
Caoutchouc Patte
non peint
AR.
de fixat.
AV.
Extension
Distance
Dachunterzug.
Siderail.
Dach
m. Leiste,
nicht
Roof
milieu.
sobre
for siderail.
plate.
Tc
vara.
Boccola
lateral.
later
de vara.
Prolunga
per I
separadora.
Plaechetta
Vara.
with
rim,
unpainted.
dis
Rhforzo.
Tech0
con borde,
sin pintura.
Tetto
non ver
Lasche
Dichtgummi. a. vord.
Rubber Pfosten.
Clip
Abschlussbl.
on front
Rubber f. Mittelpfosten.
Gaucho
strip. pillar.
strip.
Finishing
Pata
tras. de fij. sobre
Guam. pie delant.
Gaucho.
trim.
Moldura
de pie central,
di gon
St&a
per fissa,
Guam.
di gon
Modanatura
p
G int. Patte
1
G sup.
1
D sup.
de couvre-joint.
Lasche
Applique
de pied
AV.
Applique
de pied milieu.
f. Nahtabdeckung.
Plate
Abschlussblech
f. vord.
Pfosten
Abschlussblech
f. Mittelpfosten
for cover
joint.
Pata
de cobre.
Staffa
per
cop:
Finishing
trim.
Moldura
de pie delant.
Modanatura
p
Finishing
trim.
Moldura
de pie medio.
Modanatura
p
trim.
Moldura.
Modanatura.
1
G.
1
D.
854.85
1
AR.
Applique.
Abschlussblech.
Finishing
DM
854.91
1
AV.
Couvre-joint.
Nahtabdeckung.
Cover
joint.
Eubrejunta.
Coprigiunto.
DM
854.93
1
G AV.
Bordure.
Leiste.
Edge
finisher.
Borde.
Modanatura.
DM
854.93
1
D AV.
A
ril
Rinforzo
Alargadera
Plaquetra
sul
gestriechen
Dichtungsgummi. de pied
Anillo Vara
Zwischenblech.
Hint. sur pied
f. Unterzug.
bush.
Techo
640 I
NUMEROS
K
Povillon (Suite)
BK
Wogendoch (Fo-J
Roof
Techo (Cont.)
(cont.)
17
DF
854-103
2
AV L 510
Bordure
lat4rale.
18
DF DF
854-104 B 854-104 C
1 1
G L 870. D L 870.
Bordure
la&ala
19
DF DF
854.105 B 854-105 C
1 1
AR G L 440. AR D L 440.
Bordure
hat&ale.
20
D
961-53
1
sup.
Encadrement
21
D
961-115
1
Ext.
Renfort
22
D
961-147
1
Int.
milieu.
(t&10).
central.
Fixation D
825-92 A
5
Edge finisher.
Borde lateral.
Modauatura
1,
Seitl. u. mittl. Leiste.
Edge finisher.
Borde lateral medio.
Modanatura
h
Seitl. Leiste.
Edge finisher.
Borde lateral.
Modauatura
I
Rahmenblech.
Surround (metal).
Marco de chapa.
Quadra di Ian
Mittl. Verstiirkung.
Reinforcement.
Refuerzo central.
Riuforxo centr
Befestigung
Securing
ports
Fijocibn
ZD 9048 730 U
14 TH 7 x 25.
Vis avec mCplat, de fixat. de pavilion Vie de pavilion.
ZD 9524 100 U
L7 H 7 x 100.
Ecrou de pavillon.
Mutter f. Dach.
Nut for roof.
Tuerca de techo.
Vie d’applique
Schraube f. Blech am Mittelpfosten.
Screw for finishing trim on centre pillar.
Tomillo
ZD 9249 900 u > 6
T.R. 7 x 25.
Seitl. Leiste.
T.F.B.
3,52 x 9,s N.F.P.
sur pied milieu,
Schraube m. Abfas. f. Dach.
Screw with flats.
Tornillo
Schraube f. Dach.
Screw for roof.
Tomillo
Fiss
(con parte llana) dl tech0 de techo.
de moldura
Vite con parte Vite per tetto. Dado per tettc
sobre pit medio
Vite per moda
,, \\
/
NUMl!iROS
K
DF
661-85
2
7 x 100
- L 18.
DF
661-86
LO
7 x 100
- L 31.
DF
661-87
2
AV
DF
661-88
16
DF
661-90
4
DF
661-91
12
DF
661-92
DF
661-92
I
1
A
DLF
- DYF
- DJF
Golerie
- DXF
Vis
de &cat.
Garniture
L 460.
Reesort 38 x 38 x 5.
Cale
de galerie.
d’arceau. de tringle.
de traverse.
AV
2
L 1,460.
- AR
L 1,350.
Schraube
zur
Befest. des Geplcktr8gers
Gamitur
f. Spriegel.
Screw
Rubber
piece.
Suplemento
Sealing
washer.
Arandela
Gummiunterlage
f. Traverse.
Pad
for
crossmember.
Per&l
de traviesa.
de traverse
Gummiunterlage
f. mittl. Traverse
Pad
for
interm.
Per81
de
Support
intermkdiaire
Support
coud4
Zwischenhalterung
f.
Spriegel
AV
9
DF
661-95
8
0
ext.
10 - L 1,213.
Tringle.
GestKnge.
Rod.
10
DF
661.96
2
0
ext.
14 - L 1,163.
Arceau lat&al.
Seitl.
Spriegel.
Lateral
11
DF
661.97
2
0
ext.
14 - L 0,934.
Arceau
Vord.
u. hint.
12
DF
661.98
2
L 1,140.
13
DF
661-99
2
AV
Traverse
AV
et
d’arceau
d’arceau.
AR
interm&liaire.
Traverse.
Gebog.
Haltenmg
- h 13.
15
ZC
9615
801 U
2
7 x 100
- h 12.
16
ZC
9619
066 U
12
7.5 x 30 x 1.
17
ZC 9619 069 U
12
7.5 x 20 x 1.
Ecrou
Rondelle.
borgne
de galerie.
Spriegel.
bracket.
Elbowed
bracket.
arch.
Arch,
front
Intermediate
Traverse.
Crossmember.
Befertlgung Hutmutter
Scheibe.
f. Gepgcktrliger
nut.
Washer.
rear
crossmember.
Securing Cap
travieea.
fissag
per per
Spessore
ccl tira
della
travieea
intermedia
Nastro Naatro
Soporte
intermedio
de arco.
Support0
intc
Soporte
acodado
Support0
a gc
Arc0 and
per
Molla
de arco.
VtUilbl.
Zwischentraverse.
Fixation 7 x 100
f. Spriegel.
Intermediate
croeemember
Vite
Rondella.
de traverse.
4
10
de
Semelle
661.94
U
de varilla.
Semelle
DF
800
Muelle
Portobago!
Guam.
de arco.
f. Traverw.
8
9615
Guamicidn
Gummikeil
6
ZC
arch.
for rod.
661-93
14
for
de techo
de fijaci6n de portaequipajes,
Spring
DF
- L 1,080.
Tornillo
f. Gestiinge.
7
- AR
Portaaquipojes
Haltefeder
intermbdiaire
- AR.
rack
for rack.
Covering
Scheibe.
Rondelle.
2
Luggage
Dochgepiicktrtiger
per tr per tra
Tirante. lateral
Arco
delantero
Traviesa
y
trasero.
intermedia.
Traviesa.
Centine
later,
Centime
ant.
Traversa
intel
Traversa.
Fi jocidn
parts Tuerca
Arandela.
ciega
de portaequipajes
Fis! Dado
Rondella.
cieco
646
?4--.,
’I II
.
8
1
i-20
:
644 NUMBROS
K
T.T.
Portes
AV
Vordere
Front
Wren
doors
Puertas
delanteras
Portiere
1
DX
551.3 A
1
R.p.
DX
551-3 D
m
DX
551.104
A
2 2
DX
551-105
A
DX
551-108
A
1 1
DX
551.109
A
1
5 414 R.p.
@i&Q m R.p. 5 410
G
028
(CH) W 680 P. !-m
D BREAK W R.p. 5 410 679 D. DBREAKm@@Q I-R.p. 5 410 681 G.
-w
12170
-w
2170
2170 -W
12170
12170 * 12170
+
ext.
12170 -+I
3171
5 410 679 D
1
D BREAK
t-,
3171
F
1
G T.T.
w
3171
2D
5 410 680 P
1
w
3/71
2D
5 410 681 G
1
GairsLiDO
e
3/71
--i
12/70
Rondelle
-+I
12/70
Porte
nue.
W
12170 But&
d’ouverture
1
7,2 x
3
DS
841-04
1
AV G R.p. d.e.o. I-DX
841-04 A
16 x
1,s 5 404 9875 551-105 A.
1
AV
7D
5 404 987 J
1
AVG
4
1D D
5 420 553 E 841-8
2
L 31,s
5
DX
1
Inf.
G L 950. D L 950.
DS
841-15
- 0
30.
de r6troviseur.
Caoutchouc
DX
841-15 A
1
DS
841-22
2
L 937.
DF
841.49
G 2 0 entr.
45 DJF
DF D
841-49 A 841-68
1 1
Sup.
1
Sup. Sup.
D 2 0 entr. G DX - DJ
45 DJF - DLF. - DV - DT.
D
841.68 A
1
Sup.
D DX
- DV
Garniture Renfort
7
- DJ
DS
841-56
DS DS
841.56 A 841-56 B
P ? ?
66 x 3.5 x 66 x 3,s x
D
841-58
2
26 x 90 - 2 0
l-72
de porte.
Retrovisor
mirror.
ext.
Retrovisore
eu
Washer.
Tiir,
Door,
only.
Buffer
for
o. Ausriistung.
Rondella.
Araudela.
Scheibe.
Anschlag
Gamitur
de bas de porte. d’entr6e
f. Tiiren.
Gummidichtung
de Porte.
Puerta
desnuda
Portiera
nuda.
an Tiire,
Verstiirkung
de porte.
f. Tiiren.
unten.
f. Tiirausschnitt.
Sealing
Sealii
door
opening.
rubber.
strip.
Reinforcement.
Tope
de abertura
de puerta.
Gaucho
de puerta.
Guam.
de bajo
Refuerxo
Reggispinta Gomma
de puerta.
de entrada
de puerta
Guam.
ap portier
hf.
dell
Rinforxo
entral
Spessore
per Nl
. DT. Cale de support
C no 1 -
view
- DLF.
a
604 -
Rear
D.
Inf.
Zatdogue
aussen.
3171
5 414 028
551-95
Riickblickspiegel,
13171
2D
DX
9
RQroviseur
2D
2
6
F
5 410 680 P
de vis de pivot
Beilegscheibe
f. Tiirangel.
Shim
for pivot
Plate
for
support.
Suplemento
de
soporte.
66 x 3,s x 05. 1. 1.5. 5 - entr.
60.
Patte
de garniture
sur pied
AV
Lasche
f. Gamitur
a. vord. Pfosten,
sealing
rubber,
Pata
de guam.
sobre
pie delant
Staffa
gucrrpo
au
I
Y
NUMEROS
Porter AV (Suite)
T.T.
Front
Vordere TOrcn (Forts.)
doors
D D
841-60 841.60
D
841-66
D
841-66
D
841-67
D
841-67
13
D
841-72
14
D
841-79
D
841.79
D D
841-81 841-81
DJF
? ?
41 x 63 x 2.
1
G.
1
D.
1
Inf.
G.
A
1
hf.
D.
A
2
A
41 x
63 x 1.
Gale de support
de vis de pivot
Sertissage
de pied
Garniture
entre
L 988.
Sertissage
de bas de Porte.
1
G.
Sertissage
1
D.
1
G T.T.
Sauf
841-81
1 1
D. G_DJF
- DLF.
DJF
841-82
1
D.
16
D
841-82
2
Bride
17
D
841-83
2
Ressort
18
DS
841-85
2
AV L 2,750 m.
Cl6 de sertissage - gris rod.
DS
841-85
2
AV
- noire.
D
841.87
2
L 46.
11
12
A
A
Garniture 15
19
A
A
DJF
L 2,550
- DLF.
m.
DS
841-88
2
L 2,250 - int.
21
DS
841-90
4
Sup.
G - inf.
D - entr.
50.
DS
841-90
4
hf.
G - sup.
D - entr.
50.
D
841.92
4
Entr.
22
A
42.
milieu.
Porte
Biirdelung
AV aile
et AV.
de brancard de pavillon et pied dent&e
Gamit.
f. Mittelpfosten.
zw.
vord.
Einfass..Leiste
Tiir
und Kotfliigel,
Einfass.-Leiste
a. Dach
AV,
de Porte
:
Gamitur
Shim
for
Strip
(metal)
Sealing
f. DichtgummZ an Tiirunterseite,
pivot
bracket.
securing on centre
Suplemento
rubbei pillar,
rubber.
Perfil
de
Guam.
entre
;Strip
(metal)
securing rubber on bottom of door,
Encajadura
u. vord I Pfosten,
Strip
(metal)
securing
Per81 de vara
:
Lining
rubber om front pillar
f. opening:
soporte.
de pie central.
i
f. Tiirausschnitt
(Cc
(
f. Tiirangel.
Portiere
Guam.
puerta
inf.
y aleta delant,
de
puerta.
sup. y pie delaut
de entrada
de puerta
:
Spessore
per 81
Graffatura
mol
Guam.
inf
Graffatura
rin
Guam. - nera.
- Schwars.
- black.
- negra.
- Schwarz.
- black.
- Grau.
- grv.
- negra. - gris.
- nera.
-gritI. - g&i.
- Grau.
- wy.
- gris.
- grigia.
de ressort
d’arrgt.
d’arrgt
de Porte.
de Porte,
Caoutchouc
Lasche
Arretierfeder
:
Kiider
2 ergots, entr.
cuvette
de pivot
Support
de vis
de pivot.
for
spring.
Spring
for
door
check.
Wedge:
:
- rose
- Schwarz.
- black.
Arretierstiick,
de Porte
f. Tiir.
Clamp
- Grau-rosa.
36
d’encadrement.
Support
f. Arretierfeder.
2 Nasen, Abstand
Stop
for
Brida
de muelle
de1 tope.
Staffa
Muelle
de tope
de puerta.
Molla
d’arresi
Proiilo
:
:
- grigio
- negro. door.
apertw
- grigia.
Cierre de guarnici6n - gris rosado.
grey.
fra port
Graffatura
- noir. - lloir.
A&t
20
Beilegscheibe
delanteras
(Cont.)
-
10
Puertas
(Cont.)
Cierre
molla
d;
rose.
- nero. de puerta.
Fermo
porta.
36
Rahmengummi.
Rubber
for
surround.
Tiiraugel.
cupped
support.
Tiirhalter.
Bracket
for pivot
pin.
Gaucho
de marco.
Gomma
Soporte
de pivote.
Support0
per 1
Soporte
de tomillo
Support0
per
de pivote.
intelai’
-
648 I
NTJMEROS
K
Porter
T.T.
23
D
841-93
24
DS
853-81
25
D
861-84
26
1D D
27
D
28
1D
5 410 995 N
8X20X1
29
1D
5 410 996 Z
20 x 26 x
30
1D
5 410 997 K
20x
31
1D
5 410 998 W
9 x 45.
Vis
de r6glage
Caoutchouc
5 420 559 V 9961-980 L 961-95
1
7,s x 17 x 1.
Rondelle
0
42.
Obturateur
0
40.
20 x
26 x
1 1
100
Vordtrt Wren (Forts.)
AV
(Suite)
I-+
3/71
I-+
3/71
-
i-b
de pivot. avec
fibre
Einstell-Schraube Gummi
tringle.
de r4troviseur.
fibre
de r6troviseur
3/71
Rondelle
caoutchouc
3/71
Embase
de r&roviseur.
de r6troviseur
Stopfen
:
kt&gw
ZD
9028 300 W
4
TH
5 x
14 N.F.P.
Vis
de bride
9345 500 W
16
TH
7 x
14.
Vis
de support
ZD
9371 930 W
1
TH
7 x 20
ZD
9221 700 U
4
ZD
9250 230 Z
2
9,s x 16 x 2. T.R. 5 x 12 N.F.P.
ZD ZD
9251 400 U 9274 600 Z
1
Cr 7.3 X 12
zc
9615 024 U
8 4
T-4 4,85 x 16. H 9 x 125.
ZD
9524 200 U
1
HM8
604 -
C no 1 -
l-72
-+I
12/71
Vis -+I
12/70
Via I--
12/70
de butCe
Rondelle
de pivot. de pivot.
6laetique.
de r&roviwmr.
de garniture
:
Adjusting Rubber
iufkieure.
with
Fibre
washer.
Plug
for
Fibre
washer:
Rosette.
Base f. mirror.
f. Arretierflansch
Screw
f. Tiirangel. f. Riickblickspiegel.
Screw
for
Screw
for
f. elast.
Anschlag.
Ecrou
de vis de pivot.
Schraube f. unt. Garnitur. Mutter f. Schraube d. Tiirangel
I?crou
de r6troviseur.
Mutter
f. Ruckblickspiegel.
Screw
pivot
for for
Nut
for
Gaucho
con varilla.
Arandela
de fibre.
Tap&
rear
view
pivot
piu
stop
buffer.
pivot
for mirror.
pin.
Portian 0
Vite
di
rego’
Guam
con
Rondella
de guiacristal.
Tappo
di guid
Arandela
de fibre
:
Rondella
di ii
Arandela
de caucho.
Rondella
di gc
Tomillo Tornillo mirror
ri
6brl
Basetta
de retrovisor.
retrov
Fijacidn
support.
Washer for mirror. Screw for lower strip. Nut
de pivote.
parts
for clamp.
Washer
f. Riickblickspiegel.
delanterar (Cont.)
Tomillo
Escudo
Securing
Schraube
Scheibe
window channel
washer.
Schraube Schraube Schraube
rod.
adjusting
Rubber
f. Ttirangel.
Putrtas
screw.
Gummischeibe.
Scheibe
doors
(Cont.)
Btfestigung
d’arrgt.
Vie de r6troviseur. Rondelle de vis
z. Einstellung der Fensterfiihrung
Fiberscheibe
Fixation
ZD
m. Drahteinlage.
Giberarbeibe.
de r6glage de guide-glace.
Rondelle
f. Tiirangel
Front
Tomillo Arandela Tomillo Arandela
Fiss
de brida tope. de1 soporte. de
retrovisor.
de1 pivote. de de
tope
de guarn.
Tuerca Tuerca
de pivote. de retro.
staffa support0
Vite
per
Rondella elastico.
retrovisor.
Tornillo
Vite Vite
inf.
Vite
Dado Dado
retrc per 1
boccola
Rondella Vite
di i
per
della
gt~~
per vita per retm
650
2--l
24
-23
8--w-/
151 i/ 25
..:,.‘;.:: 7 7
14
-
; !
22
NUMEROS
L
D
825-92
L
T.R.
7 x 20.
DF
935-104
1
T.R.
7 x 20.
DS
841-56
66 x 3,5 x 0,5.
DS DS
841-56 841-56
A B
? ? ?
D
841.60 841.60
A
? ?
41 x 63 x 1.
D D D
841-74 841-74
I
Sup.
AR
G.
A
1
Sup.
AR
D.
DX
841-85
2
L 2,750
I
BL
Porter
2
3
4
5
6
de tirant
Cale de support
de vis de pivot
66 x 3,5 x
Renfort
m.
D - entr.
50.
DS
841-90
hf.
G - sup.
D - entr.
50.
D
841-91
1
G inf.
D
841.91
1
D inf.
8
D
841-92
4
Ear.
9
D
841-93
4
9 x 45.
Vis
18
DS
842-0-l
1
842-07
1
G. D.
Porte
DS 11
DS
842-3
2
Entr.
12
DX
842-5
4
13
DX DX
842.15 842-15
DS
842-20
14
1 A
d’entr6e
Cl6 de sertissage
G - inf.
A
f. Tiirenzuglasche.
Beilegscheibe
Screw
shim
f. Tiirangel.
for
check
for
Puertas
plate.
pivot
l?ornillo
support.
Portiere
traseras
Vite
de plaquetta.
Iuplemento
de soporte.
piastrina
Spessore
suppc
Rinforzo
entri
41 x 63 x 2.
Sup.
A
lchraube
doors
1.5.
a
7
dc Porte
Rear
Tiiren
66 x 3,5 x 1.
4 A
Hintere
Vie de plaquette
841-90
DS
AR
Support
cuvette
Garniture
42.
195.
de Porte.
sur pied milieu (prie r-4 de pivot.
d’6tanchCit6
Support
de vis
de r6glage
de piec milieu
de pivot. de pivot.
AR.
Tirant
de
K6der
tirant
de Porte.
Reinforcing
f. Tiirausschnitt.
a.
Mittelpfosten (grau-rosa)
Tiirangel.
Dichtgarnitur
f. Mittelpfosten
Tiirhalter. Einstellschraube
f.
Tiirangel
Wedge
strip.
on centre
Cupped
support.
Sealing
rubber
Bracket
for
Adjustiug
Tiirenzugband.
Door
check
Feder
Spring
for
f. Tiirenzugband.
pillar.
Cierre
de entrada.
de guamici&n
Soporte
for centre
pivot
pin.
Guam.
pillar
Guarnici6n
de tornillo
check
etrap.
de pivote.
de pivote.
Puerta
strap.
Supporto
de estanqueidad.
Soporte
de puerta
Muelle
de1 tirante
Guam.
scod
di tenui
Support0 Vite
trasera
Tirante
graffat
rosado)
de pivote.
Tomillo
screw. only.
Tiir.
Refirerzo
(gris
Door,
Hintere
de Porte.
Ressort
Vera&k.
per 1
di regolar
Portiera
Tirante de puerta.
Molla
poste
portiel de1 tiran
Inf. Inf.
G L 850. D L 850.
Caoutchouc.
Dichtungsgummi.
Sealing
rubber.
Gaucho.
Guam.
1 2
Inf,
L 821.
Garniture.
Dichtgarnitur.
Sealing
strip.
Guarnici6n.
Guamizione.
di gon
652 I
NUMRROS
K
Pork
BL
AR
Hintere
Then
Rear
(Forts.)
(Suite)
doors
Puertas
(Cont.)
traseras
Portiere
(Cont.)
0
1D
5 411 152 V
2
Rpingle d’arr8t
de tirant.
Clip for check strap.
Grapa de retenci6n.
Spinetta
Plate for check pass.
Plaqueta
Staffa paesagg
Sealing strip.
Guamici6n.
Guamizione.
Pin for link plate.
Eje de bieleta de tlrante.
Perno biellett
Scheibe f. Zuglasche.
Washer for link plate.
Arandela
Rondella
Rolle f. Tiirenzugband.
Roller for check strap.
Rodillo
Drahtsich.
f. Zugband.
D 84260 DS 842.60
2 2
Inox - PA. - CAB.
D D
842-61 842.61 A
1 1
AR G inf. AR D inf.
Garniture.
18
DS 842-66 A DS 842-66 B
2 2
0 7 - L 22. 0 7 - L 22 - PA. - CAB.
Axe de biellette
19
D
842-67
2
7.5 x 15 x 3.
Rondelle
20
D
842-68
2
21
D
842-71
4
0
22
D
842-72 A
2
L 829.
Sertissage de bas de Porte.
Einfase. Tiirunterseite.
Strip (metal) setting rubber OI Encajadura bottom of door
23
D
842-73
1
G.
Se&sage
de pied AR.
Einfass. hint. Pfosten.
Strip (metal) setting rubber on rear pillar
D
842-73 A
1
D.
D
842-74
1
G.
Se&sage
de pied de milieu.
Einfass. Mittelpfosten.
Strip (metal) setting rubber OI Per61 de pie medio. centre pillar
D
842-74 A
1
D. Band f. Zugstange.
Link for check etrap.
Bieleta
Strip (metal) setting rubber on cant rail
Per61 tram. de vara.
GratTatura pas Guamizione
en
Guamizione
eo
24
Plaquette
de passage de tirant
f. Durchg.
Zugband
Dichtgamitur.
de tirant.
de biellette.
Galet de tirant 10 - L 37.
Plakette
de Porte.
Lagerbolzen
f. Zugband.
f. Rolle u. z. Pin for roller and spring, Axe de galet et attache dc Lagerbolzen ressort de tirant. entr. der Einhiing. d. Zuglaschenfeder, , distance between grooves Nutabst. 20 u. 28,5. 20 and 28,5 gorges 20 et 28,5,
25
D 842-78 DS 842-78
4 4
Entr. 127,5. Entr. 127.5 - PA - CAB.
Biellette
26
D
842-79
2
SUP.
Se&sage
AR de brancard dc Hint. Einfaes. f. Dachunterzug. pavillou
27
D D
842.88 842-88 A
1 1
G. D.
Garniture
d’entr&
28
DS 853-81
2
de tirant de Porte.
de porte.
Caoutchouc avec tringle.
de paso de tirante.
ferm
de bieleta.
Eje de1 rodillo y de retenci6n de1 muelie iuf. de puerta.
Per81 de pie trasero.
de tirante
Dichtgamitur
a. Tiirauenchuitt.
Weatherstrip,
Guamici6n
Dichtgummi
m. Drahteiulage,
Rubber
Gaucho con varilla.
with rod.
Rullino
de tirante.
de puerta.
de entrada.
per tirant
Pemo r&no
(
Graffatura
inf
Graffatura
mo
GrafFatura mo
Bielletta
tiranl
z
NUMEROS
D
D
961-80
4
961-95
4
Portes AR (Suite)
BL
hf.
% 42.
5q.l.
0
Obturateur
de r6glage
Hintere Tiiren (Forts.)
de guide-glace
Gummistopf. der
Rear
doors
Puertos
(Cont.)
z. Einstelhmg Fensterfiihmng,
Plug
for
adjusting
window channel,
Obturador
troreros (Cont.)
Portiere K
de reglaje
de
Otturatore
reg
guias
40.
Fixation ZD
9345
130 W
16
TH
ZD
9221
700
U
4
9,s x 16 x 2.
7 x 17,s.
ZD
9274
600
Z
8
T.R.
ZC
9295
502
U
6
4,85
x 16.
Vie
de support
de pivot.
Rondelle de vis de pivot. Vis de garniture inf. But&
caoutcbouc
sur milieu
de vis
Securing
Befestigung
de pivot.
piec et AR
Schraube
f. Ttirangel.
Screw
Scheibe Schraube
f. E&tell-Schraube f. unt. Dichtgamitur
Washer
Gummianschl. Mutter
f. Einst.
u. hint Pfosten Tiirangel.
9615
024 U
H 9 x 125.
Ecrou
ZC
9619
775
U
L 20.
Epingle
d’axe
de galet.
Drahtsich.
f.
Lagerbolzen
‘ZC
9619
779
U
I, 14,s.
Epingle
d’axe
d’articulation.
Drahtsich.
f.
Lagerbolzen
pivot
for
Screw
a. mittl.
ZC
for for
Rubber
ports Support.
pivot lower
pin. strip.
Fijocibn Tomillo
de1 soporte.
Vite
Arandela Tomillo
de1 tomillo. de guamicion
Rondella
Tope
buffer.
Fiss
(caucho)
sobre
inf. 10s pies
Vite
support0 per
guamizio
Reggispinta vite
SI
Nut
for
pivot
pin.
Clip
for
roller
pin.
Tuerca Grapa
de pivote. de1 eje de rodillo.
Dado
d
Spinetta
pem
pel
a
Clip
for
plate
pin.
Grapa
de1 eje (articulaci6n).
Spinetta
pern
Rolle
ZC
9622
537
U
T.R.
7 x
16 PA.
Vis
de tirant
de Porte.
Scbraube
f. Zuglasche
Gelenk d. Tiir
Screw
for
check
strap.
Tomillo
de tirante.
Vite
tirante
1
657 604-150
3
8 --l
63 28
-%3
2
656 NUMl&OS
I
K
Portes
AR
Hintere
Rear
Then
doors
Puertas
traseras
Portier
1
DS 841.56 DS 841.56 A DS 841-56 B
? ? ?
66 x 3,s x 0,s. 66 x 3.5 x 1. 66 x 3,s x 1.5.
2
D D
? ?
41 x 63 x 1. 41 x 63 x 2.
3
DX 841.85
2
L 2,750 m.
CM de sertissage BUT pied milieu Kidder a. Mittelpfosten (gria ro86). &au-rosa)
4
DS 841.90 DS 841.90 A
4 4
Sup. G - inf. D - entr. 50. Id G . sup. D - entr. 50
Support
5
D
841.91
L
G inf.
Garniture
D
841.91 A
1
D inf.
6
D
841.92
4
entr. 42.
Support
7
D
841.93
4
9 x 45.
Vie de r6glage de pivot.
Einst.-Schrauhe
8
IX 842-07 DS 842.07 A
1 1
G. D.
Porte AR.
Hintere
9
DS 842.3
2
Entr.
Tirant
10
DX 842-S
4
11
DX 842.15 DX 842.15 A
1 1
Inf. G . L 850. hf. D - L 850.
12
DS 842.20
2
Inf. - L 821.
13
1D
2
Epingle
14
D
842.60
2
Plaquette
15
D D
842.61 842-61 A
1 1
841.60 841.60 A
5 411 152 V
195.
Cale de support de vie de pivot.
cuvette de pivot.
d’Btanch6it6
de vie de pivot.
f. Tiirangel.
Tiirangel.
Dichtgarnitur
f. Mittelpfosten
Tiirhalter. f. Tiirangel.
Shim for pivot support.
Suplemento
Wedge on centre pillar.
Cierre sobre pie cent. (gria rosado)
Profilo gra@
cupped mlpport.
Soporte-cubeta
SuppOrt
Sealing rubber for centre pillar
Guam. de estanq. sobre pie centr
Guam. di te
Bracket for pivot pin.
Soporte de pivote.
Support0
Adjusting
TornilIo
Vite di regoh
screw.
de pivote.
de pivote.
de reglaje.
SPemm
pei
pe
pe
Door, only.
Puerta tranera.
Portiera
Tiirenzugband.
Door check strap.
Tirante
Tirante
Feder f. Zugband.
Spring for check strap.
Muelle de1 tirante.
MoIIa per tb
Caoutchouc.
Dichtgummi.
Sealing rubber.
Gaucho.
Guam. di gc
Garniture.
Dichtgarnitur.
Sealing strip.
Guamicibn.
Gumdzione.
Clip for check strap.
Grapa de retention.
For&a
Blech f. Durchg. Zugband.
Plate for check pass.
Plaqueta
Placchetta p’
Dichtgarnitur.
Sealing strip.
Guamici6n.
de Porte.
Rersort de tirant
AR G inf. AR D inf.
de pied milieu.
Beilegscheihe
Garniture.
d’arr8t
de Porte
de tirant.
de passage de tirant.
Tiir.
Drahtsichenmg
f. Zugband.
de puerta.
de paso de tirante.
poe
per
d’arr
Guarnizione.
I
16
DS
842.66
17
D
18 19
0
842-67
2
7,5 x 15 x 3.
D
842.68
2
D
842.71
4
D
842.72
21
DF
842.73
DF
842.73
D
842.74
D
842.74
23
DF
24
DF
25
26
27 28
A
A
Portes AR (Suite)
BK
2
20
22
K
NUMEROS
7 * L 22.
Axe
de biellette
Rondelle Galet
0
10 - L 37.
de tirant.
Lagerbolzen
de biellette. de tirant
Axe de ressort
Scheibe
de Porte.
galet et de tirant gorges
Rear doors (Cont.)
Hintere Tiiren (Forts.)
Rolle
attache dt - entr. der 20 et 28,5.
f. Zugband. f. Zuglaschenband.
f. Tiirenzugband.
Lagerbolzen EinhBng.
f. Rolle u. E, d. Zugbandfeder, Nutabst. 20 u. 28,5
Pin
for
link
Washer
Pin
for
Eje plate.
Arandela
check
strap.
Rodillo
for roller and spring, groove distance 20 and
Eje 28,5,
Sertissage
de bas de Porte.
Einfass.
f. Tiirunterseite,
Strip
(metal)
1
G.
Se&sage
de pied
AR.
Einfass.
f. hint.
Strip
(metal)
setting rubber on rear pillar
Per61
1
D.
1
G.
Se&sage
de pied
milieu.
Einfass.
f. Mittelpfosten.
Strip
(metal)
setting rubber on centre pillar
Perfil
1
D.
842.78
4
Entr.
de Porte.
Band
f. Zugstange.
Link
for
842.79
2
sup.
de brancard dc pavilion
Hint.
Einfass.
Srip
(metal)
A
133.
Biellette Sertissage
AR
DJF
842.88
1
G.
DJF
842.89
1
D.
DF
842.105
1
G.
Renfort
de sertissage.
DF
842.105
1
D.
Renfort
de se&sage.
Verstiirkung Verstiirkung
DS
853.81
2
avec
Dichtgummi
DF
935.104
4
A
Garniture
de tirant
Caoutchouc T.R.
7 x
20
Vis
d’entr6e
de plaquette
de
ports gris
tringle. de tirant
dc
Dichtgarnitur
Schraube
f. Dachunterzug.
f. Tiirausschuitt.
f. Einfassung. f. Einfassung. m. f.
Drahteinlage
Zugbandplakette,
check
rubber of door
setting
rubber on cant
de tirante.
de bie
Rondella Rullo
de bajo
de puerta
per de1 tir;
Perno per rul de1 tirante,
GrafIatura
pc
de pie tras.
Graffatura
m
de pie
Graffatura
m
central.
de &ante.
Encajamiento
Bielletta
tras.
de vara de techo.
rail.
Weatherstrip.
Pemo
de tirante.
Bieleta
strap.
((
de bileta.
Encajadura
L 829.
A
Portiere
de rodillo y de retenc. de muelle, entre ejes de ranuras 20 y 28,5,
2
Pfosten.
de bieleta
link
setting on bottom
traseras
(Cont.)
plate.
for
Roller
Puertar
Guarnici6n
de entrada,
gris.
Graffatura
Guam.
per
1 pc
entrai
Reinforcing
strip.
Perfil
de refuerzo.
Rinforzo
per
Reinforcing
strip.
Perfil
de refuerzo.
Rinforzo
per
Rubber
with
Srew
f. check
rod. strap
plate.
Gaucho
con varilla
Tornillo
de plaqueta
de refuerzo. de tirante,
Guam. Vite
di gor per pIact
Porte 29
D
961.80
P
Inf.
30
D
961.95
1
sup.
0
0
42
40.
Obturateur
de r6glage
de guide-glace
Gummistopf.
z. Einst. der Fensterfiihrung,
Plug
for
adjusting
window channel.
Obturador
de reglaje.
Otturatore
di
Obturateur
de riglage
de guide-glace
Gummistopf.
z. Einst. der Fensterfiihrung.
Plug
for
adjusting
window channel
Obturador
de reglaje.
Otturatore
de
660 I
NUM$ROS
K
Portes
BK
AR
Hintere
(Suite)
T&en
Rear
(Forts.)
doors
Puertas
(Cont.)
traseras
Porticr
(Cont.)
(
Fixation
Befeotigung
Securing
parts
Fijacidn
Schraube f. Tiirangel.
Screw for pivot support.
Tomillo
Rondelle de vis de pivot.
Scheibe f. Tiirangel-Schraube.
Washer for pivot pin.
Arandela
Vis de garniture
Schraube f. unt. Dichtgarnitur.
Screw for lower strip.
Tornillo
Gummianschl.
Rubber
Tope de caucho sobre pie trar y medic
Reggispinta
Nut for pivot pin.
Tuerca de1 pivote.
Dado per vi
Clip for roller pin.
Grapa de1 eje de1 rodillo.
For&a
Clip for plate pin.
Grapa de1 eje de articulaci6n
Forcina per 1
ZD 9345 130 W
16
TH 7 x 17,s.
Vis de support
ZD 9221 700 U
2
9.5 x 16 x 2.
ZD 9274 600 Z
8
T.R. 4,85 x 16.
ZC 9295 502 U
6
But&e
de pivot.
inf.
caoutchouc sur pied milieu et AR
a. mittl. ~~~2:
ZC 9615 024 U
H 9 x 125.
Ecrou de vis de pivot.
Mutter
ZC 9619 775 U
L 20.
&ping10 d’axe de galet.
Drahtsich.
f. Lagerbolz.
ZC 9619 779 U
L 14,s.
fipingle
Drahtaich.
f. Lagerbolz.
d’axe d’articulation.
f. Einstell.
d. Tiirangel der Rolle des Gehka
buffer.
de soporte de pivots
Fi!
de1 pivote. de guarn. inf.
Vite per sum Rondella
pa
Vite per gua
per
662 I
z
NUMEROS
CABRIOLET
DS
841-13
1
G.
DS
841-13
A
1
D.
DS DS
841-11 841-11
1
Inf.
G.
A
1
Inf.
D.
1
G L 785.
1
D L 785.
1
G.
1
D.
DS
961-79
DS
961-79
DX
854-31
DX
854-31
A
A
DS
841.67
DS
841-67
A
DS DS
841-91 841-91
A
DS
961-41
DS
961-41
A
1
G.
1
D.
1
G.
1
D.
1
G.
1
D
‘ortes
- Glaces
Porte
de Porte5
nue.
Tijren
Tiire,
Bas
de glace.
Bas
de
marche
(inox), strier verticales
o. Ausriistung.
boors
Door,
- Glasses
Einfass.-Leiste.
Glass
channel.
Tread
plate
Sealing
(stainless, vertical corrugation),
rubber:
sur pied
AR.
- f. Tiir
a. hint.
Pfosten.
- for
door
on rear
- de Porte
sur pied
AV.
- f. Tiir
a. vord.
Pfosten.
- for
door
on front
Caoutchouc
sur co1 de cygne dc Capote
854-34
1
G.
DS
854-34
A
1
DS
961-30
C
1
D. Ext.
G L 888.
DS
961-30
D
Ext.
D I, 888.
DS
961-48
1 1
Int.
G.
DS
961-48
A
1
Int.
D.
DS
961-4
F
2
e 5.
Glace
de Porte.
DX
961-4
A
2
e 5.
Glace
de Porte,
Gamitur
- de bas de Porte Garniture
Dichtgummi
(alu
de glace.
stri6).
an Streben Faltdach (Kabrio),
: (geriffelt).
a. Tiirscheibe.
Tiirscheibe. teintbe.
Tiirscheibe,
for
hood
pillar. stiffener.
- for
bottom
Lining
for
Glass. getgntes
Glas.
Glass,
inf.
de cristal.
Moldura
inferior
tinted.
of door. glass.
.(
Portiera
nu
(inox) (estrfas verticales).
- de puerta
sobre
- de puerta
sobre
- sobre
Guida
de estanqueidad
soporte
Guarnici6n
Lining:
- a. Tiirunterseite Garnitur
Rubber
pillar.
‘ortiere
Cerniera.
Gaucho
- de Porte
DS
:
Guia
d’Btanch6itC
:
Dichtgummi
senkrechi gerilIelt,
desnada.
Bisagra.
Hinge.
(rostfrei)
Puertas - Cristales de puertar
doors
Puerta
Scharnier.
Tiirunterteil
for
only.
Caoutchouc
Garniture
:
- TUrrcheiben
:
pie tras. pie
delaut,
de capota.
:
- de puerta
vetrc
I Modanatnra
Guam.
tenu
- portiera
I:
- portiera
r
- su co110 d
Guarnixione (estriado).
- de c&al.
Cristal
de puerta.
Cristal
de puerta
- della
port:
- de1 cristal
(coloreado).
Cristallo
par
C&tall0
por
c
NUMeROS
- Glaces de Porte! (Suite)
P ortes
CABRIOLET
Tiiren
- Tiirrcheiben (Forts.)
loors
- Glasses
for
doors
(Cont.)
854-30 X3 854-33 B IS 854-40 B
i ! L 1
854-40 C
- de Porte,
Sup.
G.
1
Sup
D.
X3 854-41 B
1
G.
IS
854-41
C
1
D.
IS
854-44 B
1
G.
IS
:
- d’Ctanch6it6 - de finition
ht.
- avec
de Porte. de bas de marche avec
agrafes,
- d’enjolivement caisse, - d’enjolivement sur
1
D
DS 854-32
1
G
DS 854-32 A
1
D
X3
854-44C
- Ct K
-
1Profile
X3
‘ortiere
(Cont.)
-
YS 841.68
Puertas - Cristales de puertas
1
T61e de finition
agrafes. entre
Porte ei Capote
de baa de avec agrafes
tioulding
Profil
:
- zur
Tiirabdichtung.
- I. Absehluss
Eintrittsstufe.
m. Klammern.
- for
- zw. Tiir
u. Verdeck.
- between
avec agrafes angle de Porte
- I. Verzier.
de brancard (alu etri6)
Abschlussblech
des Karosserie U’teils im Tiirwinkel.
f. U’zug (alu-geriffelt)
1?eriile
- weatherstrip - finisher for
- f. Tiire,
- z. Verzierung
:
door,
for door. tread plate.
with
- de estanqueidad - inf. de acabo
clips.
door and hood.
- embellisher
for
oj f
bottom body
- embellisher
Finishing
on angle
panel
for
Pro610
:
of door
siderail.
(puerta). de entrada.
:
- tenuta
port
- finitura
pre
- de puerta (congrapas). - entre puerta y capota (car kwas)
- portiera
--
inf. de caji (con grapas)
- di finitura
angulo puertc con grapas)
- di finitura
embellecedor
. - embellecedor
tChapa
de acabo
de vara (alu estriaso)
- fra
(12
portiera
Modanat.
fir
665
19
7
664 ic
NUMBROS
T.-r.
Serrureo
Barillet 1M
5 416
864 G B
1 1
DX
861.13
DX
861-1
DX
861-l
1
AR
G PA.
D
861-5
1
DS
861-S
D. D - PA.
DX
861-S
1 1
AV AV
DX
861-S A
1
D
861-7
1
D
861-7A
DS
861-7
DS
861-7
DX
861-7
DX
861-7
D
861-9
1 A
A
A
ARG-.
- PoignGes
de Porte
:
1 1
AV
G.
AV
G PA.
1
AR
G PA.
1
AVG-.
1
AV AR
G @-&Q D.
AR
D PA.
Schlosseinsltze - 6 Znhaltungen.
- (jeu
- 6 Zuhalt.
de 3) 6 paillettes.
Serrure
de Porte
- avec
doigt
: de
- B condamnation. + doigt de centrage
- avec
cran
d’ar&t.
- B condamnation. - avec
cran
d’arr2t.
- avec
cran
d’arri?t.
for
- with
: de
&ia
- 6 lamelle. - (serie di 3)
- 6 estrias
door:
Cerradura de puerta : - con dedo de centrado muescl
Serratura per - Con pemo
fitting.
- con condena.
- con bloccag,
fitting and centr. dowel,
- con
condena
- con
muesca
- con
condena.
dowel and locking notch.
(juego
Bariletto
(set of 3 barrels).
centring
- for lock
- m.
Sicherheitsraste
und Zentrierstift
- for
- m. Sperrzapfen.
- with
- m. Sicherheitsraste.
- for - with
- m. Sicherheitsraste
- for
und Zeritrierstift
- avec
cran
d’arr&t
- m. Sperrzapfen.
1
ARD-.
DX
861-9
1
AR
DX DX
861-8 861-76
2
AR.
3).
barrel
lock
barrel
y dedo
de centradc
- con bloccagl
locking lock
notch.
barrel
fitting.
de retenci6n.
- con scatto - con
B
bloccag
locking lock
notch.
barrel
fitting and centr. dowel,
- con muesca - con
de retenci6n.
condena
y dedo
- con scatto
de centradc
a
- con bloccag
D
861-16
4
DX
861.16
2
- de levier de serrure. - de commande ext. de lorte
DX
861-16
2
- de commande
+ doigt de centrage
- m. Sperrzapfen
und Zentrierstift,
- with
locking
notch.
- con muesca
- with
locking
notch and centr. dowel
- con
de retencibn.
muesca
y
dedo
de centradc
- con scatto
a
- con scatto
a
PA. Poignee
2
Lock und Sperrzapfen.
puerta
PA.
861-9
861-186
:
- m. Zentr.-Stift
- m. Sperrzapfen. et doigt de centrage
861-9
DX
Barrilete de - 6 estrias.
Serrature
- CAB.
DX
A
- 6 wards
- Manecillas
PA.
DS
4
zu 3 Einsltzen).
- m. Sicherheitsraste.
- B condamnation
D D
barrel:
Cerraduras
. CAB.
1 1
A
Lock
- Handles
- 6 wards.
(Satz
Tiirschloss centrage et cran dhr8t,
Locks
:
- 6 paillettes.
B condamnation D D G.
- Tlirgriffe
m.
AVD-. AV AR
Tiirschliisser
de Porte
ext.
:
Auss.
Tiirgriff
:
Handle,
external:
Manecilla
de puerta
ext.
Maniglia
:
est. p
- CompDte. - nue.
- komplett.
- complete.
- completa.
- completa.
- o. Ausriistung.
- only.
- desnuda.
- nuda.
Ressort
Feder
Spring: - for lock
:
- de levier
ext.
de Porte
: Tiir
- for
- f. iiuss.
Tiir
- for rear
door,
- for front
door
front
Muelle : - de leva
lever.
- f. Schlossverriegehmgshebel. - f. luss. Betltig. d. vord.
door.
Molla
:
- per
leva
de
- per
cornand
trai
- per
comani
de puert de
- leva
di
de puerta.
- de mando
ext.
de puerta
- de mando
ext.
de puerta
ser
AV Betltig.
d. hint.
AR
de d6condamnatior de Porte AV
- f. Entrieg.
d. vord.
Tiir.
unlocking.
- de leva
de condena
sble
Serrures
TUrschlZ)sser
- TUrgriffe
c
Druckknopf
:
AM
861-19
- AR.
- f. hint.
Tiir.
AM
861-20
1 2
- AV.
- f. vord.
4
Ressort
de bouton
ArrBtoir
de poig&e,
T.T.
Bouton
5
- Poign6es (Suite)
NUMEROS
[
1D
5 413
D
861-23
DM
861-24
DM
861-24
DX
861-24
DX DS
861-24 861-24
593
C
4
Ext.
L 178-l
0
7,5.
D
z
G DV
- DT
- DJF
- DLF.
E
2
D DV
- DT
- DJF
- DLF.
2
G DX
- DJ
- T.T.
Option.
2
D DX
- DJ
- T.T.
Option.
2
GDX-DJPA.
poussoir
Poign6e
int.
- corps
et doigt
:
poussoir. 1 trou de 24,5 x 35,5.
de Porte
:
e noir
Locks
(Forts.)
Feder
SichenmgsbIech
TiirgrifT
- Griffkiirper
AUSSOI+E.
f.
: u. Zapfen,
Cerraduras
- Manecillas
Serrature
(Cont.)
CC
Push-button:
Botdn
- rear.
- tras.
- post.
- front.
- delant.
- ant.
Spring
f. Druckknopf.
Imerer n.
Tiir.
- Handles (Cont.)
for push
button.
Lockplate.
pulsador
MuelIe
de botdn
RetCn
de manecilla
interior
Handle,
internal:
Anecilla
- black
body
- cuerpo
y dedo
- body
(chromium),
- cuerpo
cromado
- body
and tong
and tongue.
P&ante
:
pulsador. (1 agujero).
de puerta
:
negros.
:
Molla
per
pl
Fermo
manig
Maniglia
int.
- corpo
e na!
- corpo
cram
- corpo
e nasi
Fermo
barilc
schwarx
DS
861-24 5 413
A
- corps
chrome
et doigt
- corps
et doigt
chrom6.
A
2
588 Y
1
Jonc
de bariIIet.
de doigt
noir.
- Griffkiirper
verchromt Zapfen,
- GriffkSrper
und
und schwam
Zapfen verchromt.
black tongue,
- cuerpo
chronium
y dedo
y dedo negro. cromado.
plated.
DDX-DJPA.
9
1D
Sicherungsdraht
.O
D
861-62
4
Axe
!I
D
861-63
4
Ressort
12
D
861-70
4
L 700.
Biellette
de commande.
13
DX
861-74
4
e 4.5.
Rondelle
caoutchouc
de condamnation
de doigt.
Bolxen Feder
fiir Schlosseineatx,
f. Sich.-Daumen.
for lockbarrel.
Spindle
f. Sich.-Daumen.
Spring
Zugstange. de
&clip
for for
Connecting
Gummiacheibe
f. GrifT.
Tiirfalle.
u. hint.
tongue.
Clip
Eje
de barrilete.
de dedo
de condena.
G&he D
861-79
B
2
G entr.
48.
D DS
861-79 861-79
C
2
D entr.
48.
2
G PA.
- CAB.
DS
861-79
A
2
D PA.
- CAB.
DX
861-79
Gm.
DX DX DX
861-79 861-80 861.80
A
2 2
G m
PA.
A
2 2
Dm. D m
PA.
de Porte
AV
et AR.
vord.
Tiir.
nottoli per not
tongue.
MueIIe
de dedo.
Molla
rod.
Bieleta
de mando.
Bielletta
con
Rubber
washer.
ArandeIa
(cauche)
de manecilla.
Rondella
di (
Striking
plate.
Cerradero
de puerta
trae.
Bocchetta
pc
poignee
14
Pemo
y de1
668
I
NUMEROS
K
Serrures
1.1.
- PoignCes (suite)
TUrschl&rer
- Ttirgriffe (Forts.)
Locks
- Handles
Cerraduras
- Manecillas
(Cont.)
Serrature
(Cont.)
K -
15
D
861.84
4
7,5 x 17 x 1.
16
DS
861.88
4
10,5 x 15 x 3,5 - PA.
17
DS
861.91
4
28 x 38 x 0,2 - PA.
18
DX DX
861-92 861.92
8
T.F.
7 x 32 - m.
8
T.F.
7 x 32 - a
D
861.98
2
AV
D
861.100
2
AV M 5 - 16.
D
861.98
2
AR
1
AR M 5 - 51.
19
1 D 20
D
21
1D
5 416
A
A A 875 B
861.100
5 413
Rondelle CAB.
Entretoise
CAB.
PA.
entre
Vis
de g&he.
Vis
de glche
Vis
de reglage
Ressort
4
poignee
Fiberscheibe
int.
f. Tiirgriff.
Abstandshiilse
int. et applique.
chromee.
de bouton poussoir
Scheibe
f. Innem@.
zw.
Innengriff
H 5 x 75.
B crou
22
1D
23
D
861-116
4
Entr.
24
DX
861-117
4
T.T.
DM
861.117
4
DV-DT-DJF-DLF
D
861.118
4
10,5 x 26 x 1.
4
L 16.
4
L 18,5
4
I
25
592 S
3
Verrou 48. (DV
de taquet
de vis
de condamnation,
de bouton
de barillet.
Plaquette - DT
- DJF
- DLF
-# I--,
2/70),
Doigt
de gkhe. de condamnation, noir, de poign6e int.
27
DS DS
861.119 861.119
DS
861.120
A B
PA.
6.4 x 20.
.
Arandela
Distance
washer.
Washer
between
handle ant finisher
f. Schlossfalle.
Screw
f. striking
plate.
Schrauhe
f. Schlossfalle, verchromt
Screw
f. chrom.
striking
Einstellschraube
f. Druckknopf
Screw,
adjusting
Spring
for
plate.
press-button
(f&a)
de
Separador
de man.
Arandela
entre
man.
Rondella
int.
di 8
Distanziale
man.
int. y placa
p
Rondella
fra r
bocc
Tomillo
de cerrador.
Vite
per
Tomillo
de cerr.
Vite
per boceb
Vite
di regolaz
Tomillo
de
Muelle
de la
Tuerca
de tom.
cromado.
bot6n
puls.
Feder
f. Verrieg.-Klinke.
Mutter
f. Druckknopf-
CAB.
Nut
locking
for adjusting
catch.
screw.
condena.
de bottin
puls
Molla
per
den
Dado
per
vitl
Schraube Verriegehmgsbolzen.
Locking
Plakette
Plate
f. Schlossfalle.
Sich.-Daumen,
schwarz, ftir Innengri8
Safety
pin for barrel. for
striking
tongue,
plate.
Pasador
de1 barrilete.
Plaqueta
de cerrojo.
Dedo
black.
negro
Chiavistello Guam.
de condena
be per
bc
(man. int.)
Nottoliuo
nerc
int.
Rondella
di fil
2/70. Rondelle
Fibre
Vis de fixat. 26
u. Ring
8bre.
Schraube
pousaoir, 5 413
Washer,
N.F.P.
4
594 pi
de poignee.
de poignee
Rondelle
L 16.
L 51
Fibre
de poign6e
de poign6e
int.
int,
Fiberscheibe
:
Schrauhe
f. Innengrig.
f. InnengrifT
- 1 gorge
de 2,4,
t6te
at&e.
- 1 Nut
2,4,
- 1 gorge
de 2,4,
t6te
base.
- 1 Nut
2,4, glatt.
Rondelle
de vis de poigr&
int.
Scheibs
geri!T.
f. Schraube
Washer,
:
Screw
fibre.
for
Arandela
int.
Kopf.
- 1 groove
Knopf.
-
fiir InllSngria
Washer
1 groove
handle:
2.4, scored 2.4,
f. inner
smooth handle.
Tomillo head. head
@bra)
de fij. de man.
- 1 ranma -
1 ranura
Arandela
de man.
int.
de 2,4, (cab. de 2,4, (cab. de tom.
de man.
:
Vite
SsssaggiO
n
estr.)
- 1 gola
da 2,!
lisa)
- 1 gola
da 2,
Rondella
per
int
v
I
NUMEROS
Serrures
T.T.
- Poignees
TUrschl6sser
(Suite)
Locks
- TUrgriffe
- Handles (Cont.)
(Forts.)
Cerraduras
- Manecillas (Cont.)
Serrature (Co
Embaee
DS 861.121 DS 861.121 DV
- face
A B
PA. CAB. DV - DT
861.121
- DJF
de poignCe Ansatz z. Befest. int. : 20 mm. - Auflagefliche
d. Innengriffs
Nut
20.
- thrust
de eerrage d’appui
f. inner
handle:
face 20.
5 413
591 F
1
1D
5 414
453 A
3
13 x 18.
?
AV
AR
e 2 mm.
?
AV
AR
e 3 mm.
1
AV
9/70 9/70
de maintien
de biellette.
Haltelasche
f. Zugstange.
Support
for
AV-AR
-w I-+
Patte
fi
Patte
de maintien
avec palier.
Haltelaeche
mit
Support
with
2
AR
-+I
9/70
Palier
Bearing
for
861.158
D
861.158
DS
861.160
DS
861.352
DS
861.174
A
A
zoupelle
de maintien
Plaquette
de bouton poussoir.
d’insonorisation
Gale de rkglage
de biellette.
de glche.
de biellette.
Einsatzteller
Platte
9371
700 U
TH
ZD
9251
630
T.F.B.
U
7 x 10. 5 x 16 N.F.P.
Beilegecheibe
Lagerung
9254
700
U
ZC
9618
749
U
T.F.B.
ZC ZC
9621 9621
505 U
8
514
U
8
T.R. T.R.
ZD
9003
430
U
1:
T.F.B.
5 x
12 Inox
m
PA
N.F.P.
Lagerung.
f. Zugstange.
ext.
Schraube
f. Aussengriff.
Schraube
f. Schloss
de biellette.
de patte
de maintien dt biellette
Cup,
Plate,
Shim
Befestigung
:
Rivet 7 x 24. 7 x 24 - PA.
f. Tiirfalle.
Vis de poig&e
Vis de sermre.
5 x 12 PA.
Zugstange
Vis de serrure - de palier
ZD
f. Tiirknopf.
z. Geriiuschd.
Fixation ZD
de fij. de man.
int.
:
Basetta
fissaggi
- IIaz
de apoyo
de 20 mm.
- Faccia
d’app
Copela
de botdn
pulsador.
Scodellino
rite
Placchetta
insc
- DLF.
1D
D
Escudo
retaining
press-button.
anti-rattle.
for
Placa
striking
rod.
rod.
Securing
:
Screw Screw Screw
for
lock.
Niet
Rivet
for
rod
de
bearing.
de g&he.
Schraube
f. Tiirfalle.
Screw
for
striking.
Vis
de serrure.
Schrnube
f. Tiirschloss.
Screw
for
plate.
Spessore
per
bl
bieleta.
Staffa
ritegno
Staffa
con bocc
Palier
de bieleta.
Support0
Fijacibn Tornillo
de man.
de cerradura
ext. :
de bieleta. de cerradura. de pata
Tomillo
de
cerrojo.
Tornillo
de cerrad.
biellt
Fissc
Tomillo
Remache plate.
de cerr
con casquillo.
Tomillo
Vis
de ajuste
- de palier
support.
de bieleta
Pata
parts
for ext. handle. for lock:
- for rod
Suplemento
Pata
bush.
- f. Lagerung. Schraube f. Tiirschloss. f. Haltelasche.
plate.
de insonoriz.
de bieleta.
Vite
per
mani
Vite
per
serrat
- per support0 Vite per serrat Rivetto Vite Vite
per per
st
bore
per serratl
,.
673 604451
672
NUMEROS
K
Lbve-glace
T.T.
Fenstermechanismus
Window
winder
Alzacristal
Alza
DS
961.08
D
2
G.
DS
961.08
E
2
D.
L&e-glace, Glace
DS
961.4
2
AV.
DX
961.4
C
2
AV.
DF
961.6
2
DF
961.6 B
DJF (DJF
DS
961.6
2 2
AR AR AR
DX
- DLF. . DLF . DJ
D).
- DV
961.6 C 961.6 A
2
AR
(DX
- DJ
- DY
2
AR
(DX
- DJ
- DY).
DS
961.8
1
AV
G entr.
736.
DS
961.8 A
1
AV
D entr.
736.
DS
961.9
AR
G entr.
793.
DS
961.9 A
1 1
AR
D entr.
793.
DS
961.19
B
2
AV
int.
L 760.
DS
961.19
C
2
AR
int.
L 810.
- DT. - DT
m).
B
4
DX
- DJ
Option 961.23
A
4
DV
- DT
DX
961.23
B
4
PA.
- CAB.
A
4
DS
961.30
B
2
DS
961.31
C
2
2 D
2D
Catalogue
5 400 769 L 5 400 770 X
604
-
C no 1 -
2
AR ext. AV ext.
2
AR
1-72
Tiirscheibe
:
ext.
:
Window
Alzacristal
winder.
Glass for door:
Cristal
de braze de puerta
doble. :
Alzacristallo, Cristallo
5.
- Thickness:
5.
5, get&t.
- Thickness:
5, tinted.
- esp. 5, coloreado.
- e 4 mm.
- Stiirke
4.
- Thickness:
4.
- esp. 4.
- e 5 mm.
- Stiirke
5.
- e 4 mm.
- Stgrke
4.
- Thickness: - Thickness:
5. 4.
- esp. 5. - esp. 4.
- Thickness:
5.
- esp. 5.
- spes. 4. - spes. 5.
- Thickness:
5, tinted.
- esp. 5, coloreado.
- spes 5 (cok Guida
-e5mm. - e 5 mm,
- Stiirke - Sti-irke
teintde.
de glace.
5. 5, getiint.
Einfassung.
Channel
for glass.
Guia
Guarnicidn
Garniture
de glace.
Dicbtungsgarnitur.
Sealing
strip
for glass.
Manivelle
de l&e-glace.
Fensterkurbel.
Handle
for window
- bouton
noir.
- schwarz.
- with
black
winder.
5.
por
- St&Ike
teintCe.
- DT . DJF
a
- spes. 5. - spes. 5 - spes. 4. - spes. 5.
de1 cristal.
Manivela
(CO\
de cristal.
di has
Guam.
de alzacristal.
per cr
Manovella
pe
- bottone
net
Q.
- DLF.
de manivelle
Ring
L 777
-W
6171.
L 835
-W
6171.
-
6/71.
W
6171.
Garniture
Knopf.
a. Kurbelfuss
de glace
:
Dichtgamitur
:
Escutcheon
knob.
for handle:
- black.
- schwarz.
- noir. AV ext.
(Doppelarm).
- St&ke
Embase 961.26
Fensterheber
- DY.
DV
DV
DS
bras.
- espesor
Bas
961.23
de Porte
- e 5 mm. - e 5 mm,
DS DX
DS
double
:
Sealing
- bot6n
Escudo
uegro.
de manivela
:
Basetta
- negro. strip
for glass:
GuarniciBn
per u
- nera. de cristal
:
Guamizione
p
NUMEROS
I
K
L&e-glace (Suite)
T.T.
Guide-glace, 8
DS
961-57
DS
961-57
DS
961-81
DS
961-81
A
A
1 1
AV
1
AV
1
AR.
1
AV
1
AR.
1
AV
1
AR.
L 540.
AR.
L 570.
961-67
8
10,9
10
DS
961-14 B
4
L 737.
11
D
961-112
8
12
D
961-123
0 44 DX
DM
961-123
0 44 DV
13
D
961-124
0 int. 32 - 0 R.p. D 9961-124
14
DS
961-135
AR
G.
- f. hint.
linke
- de Porte
AR
D.
- f. hint.
rechte
- de porte - de Porte
AR AV
G. G.
- f. hint.
linke
- f. vord.
linke
- de Porte
AV
D.
- f. vord.
rechte
- de porte
AV
G.
- f. vord.
linke
61astique.
Caoutchouc
16
961-175 961-175
A B
DX
961-175
C
DS
961-180
for glass, 2 welded
Muttern
Tiir. Tiir.
Guia
de cristal,
2 torn.
salsados
:
Guidacristallo,
nuts,
- for rear
door,
L.H.
- de puerta
tras,
isquierda.
- portiera
poe
- for rear
door,
R. H.
- de puerta
tras.
derecha.
- portiera
pos
Tiir. Ttir.
- for rear door, L.H. - for front door, L.H.
- de puerta
tras.
- de puerta
delant.
isq.
- portiera
Tiir.
ani
- for front
door,
R.H.
- de puerta
delant.
der.
- portiera
ani
- DV
- DY.
- DT - DJF int. L.
- DLF 45
- for front
door,
L.H.
- de
- portiera
ani
G - AR
D.
AV
D - AR
G.
AV AR
G - AR G - AV
D. D.
L 30.
de glace
Washer,
Einfassungsgummi.
Rubber
de lbve-glace.
Sicherungsblech
Coupelle
d’embase
Reibteller
isq.
- portira
post
Ressort
de manivelle.
de manivelle
fiir Fensterheber
f. Ring
a. Kurbelfuss
flexible. sealing
Rondana Gaucho
glass.
Lockwasher.
Friction
puerta
delant. elastica.
selladura
Reth
de cristal.
de alzacristal.
Copela
de1 escudo
handle.
Muelle
de manivela.
stop.
rope
cup for handle.
isq.
Rondella
elast
Graffatura
di
Arrest0
de manivela.
per
Scodellino
a
pe
- N.F.P.
But6e
AV
de scellement
Tiir.
Federscheibe.
Arrgtoir
r6glable
Coulant 961-175
Side runner
Fiihrungsschiene, 2 aufgeschw.
- de porte
Rondelle
x 19,02.
A
DX
soudCes il entr. 280 I
Alzac 6
L 570.
D
DX DS
2 vie
Alzacristal (Cont.)
L 540.
9
15
Window winder (Cont.)
Fenstermechanismus (Forts.)
Feder
de l&e-glace.
de glace
(nylon)
Einstellbarer
:
Spring
f. Fensterkurbel.
Fiihnmgsschiene
Anschlag. (Nylon)
for
Adjustable :
Slide
de reglaje
Corredera
(nylon):
Molla
de alzacristal.
de cristal
(nylon)
per
Arrest0 :
Slitta
ma1
regola di nyloo
- pour
glace,
e 4.
- f. Scheibe,
4 stark.
- for glass,
e 4.
- para
cristal
de esp. 4.
- per cristallo
- pour
glace,
e 5.
- f. Scheibe,
5 stark.
- for glass,
e 5.
- para
cristal
de esp. 5.
- per
cristallo
Schutzgummi
f. F&r.-Schiene
Rubber
Protez.
di
Caoutchouc
de guide-glace Porte
de AR
for
side
runner rear
f0l door
Gaucho
de1 guia
de cristal de puerta tras,
8 CT
Catalogue
6O(l
676 I
NUMFROS
K
L&e-glace (Suite)
T.T.
Window
Fenstermechanismus
winder
Alzacristal
(Cont.)
(FOrtS.)
Alza
(Cont.)
0
17
DX
983-98
30 x 60 x 30.
Rondelle
polyester
sous embas’
Polyester.-Scheibe
Fixation ZD
9231 200 W
8
5,s x 9.
ZD
9249 000 U
8
H 7 x
ZD
9323 400 U
ZD
9276 200 U
16 ?
o
Rondelle 100 R.p.
ZD
9522
100 U.
Fcrou
6.
ZC
9617 004 U
4
7,5 x 20 x 2 - sup. 3 x 14.
ZC
9617 042 U
4
3 x
ZD
9290 500 Z
16
co.
Ring.
Washer
under
Befestigung
de baa de glace. de guide-glace.
Scheibe
f. Einfass.-Leiste.
Mutter
f. F&r.-Schiene.
Securing
cuvette.
Tellerscheibe.
Cup
de guide-glace. de manivelle.
Scheibe
Washer
for
Pin
handle.
Zyl.-Stift
f. Kurbel.
for
Rondelle.
1.
de guide-glace
Arandela
runner.
Washer.
Scheibe. Einst.-Scheibe
- partie
inf.
- unt.
- partie
sup.
- ob. Teil.
fiir F&r.-Schiene
Rondella
de guia
de cristal.
Rondella per Dado per gui
de cristal.
de guia
poll
Fist
de cristal.
de manivela.
Rondella
sco
Rondella
per
Copiglia
per 1
Teil.
Rondella.
Arandela.
Adjusting
washer
for side
Arandela
de gufa
de cristal
:
Rondella
di r
runnel - lower
part.
- parte
inf.
- parte
inf.
- upper
part.
- parte
superior.
- parte
sup.
ZG
9619 068 U
?
ZC
9619 069 U
?
zc
9619 763 U
24
Agrafe
de garniture
int.
Spange
f.
inn.
Dichtgamitur
Clip
for
int.
strip.
ZC
9619 784 U
24
Agrafe
de garniture
ext.
Spange
f. iiuss.
Dichtgamitur
Clip
for
ext.
strip.
zc ZC
9619 899 U 9621 055 U
24 16
16 x 19 -e 2 TH 5 x 11.
ZC
9621 058 U
8
TH
l-72
7,5 x 30 x
de r4glage
? ?
C IV’ 1 -
Arandela
Pasador
9619 066 U 9276 900 U
604 -
bajc escudo
24.
ZD
Cafalogue
polyester
Tuerca de gula Arandela-cubeta.
washer. side
de
Fijacibn
Parts
Washer for channel. Nut for side runner.
Rondelle Goupille
f. Fiihr.-Schiene.
Arandela
escutcheon.
Rondelle
Rondelle
zc
unt.
7,5 x 30 x 2. 7,s x 20 x 0,s 7,5 x 20 x 1.
5 x 9.
l--
Grapa Grapa
de guamici6n de guamici6n
int. ext.
Graffetta
per
Graffetta
per
6171. Vis
de Ibve-glace.
Vis de coulant
sur has de glac
Schraube Schraube
f. Fensterheber. f. Einfass.-Leiste.
Screw
for
window
Screw
for
slide.
winder.
Tomillo
de alzacristal.
Tomillo
de corredera
(inf.).
Vite Vite
per alxac per slittc
681
4
13 14 16 15 17 20-
I I
D.S 21 D.S 20 D.SUPER D.SPECIAL ! ] D.S 21 INJECTION IELECTRONICW _ I -AUTOMATIQUE 1
NUMEROS
I
K
DX
- DJ - DY - DV - DT
Porte
de coffre
AR
Boot
Kofferraumdeckel
door
Puerta
de maleta
P‘ortello
per
Porte110
nudo.
Cerniera
assien
1
DM
844.19
Porte
1
nue.
ChamiZre 2
3
DM
844.07
DM
844.07
A
DS DS
844.07 844.07
J K
D
844.23
1
G.
1 1
D.
1
D PA.
1
G L 262.
Deckel, assemblCe
de Porte.
o. Ausriistung.
Door
f. Deckel.
Hinge
Scharnier
assy
for
door.
desnuda.
Bisagra
ensamblada.
Gaucho
entre
bisagra
Puntal
macho
con
Muelle
de puntal
Puntal
hembra.
G PA.
Caoutchouc
entre
charnibre
el
Gummiplatte
zw.
Scharnier u Deckel
Innenstempel
f. Stiitz.
Porte
4
Puerta
only.
D
844.23
A
1
D L 262
D
844.56
B
1
G.
BQquille
male
avec
support.
m.
Rubber
between
Stay,
male,
hinge
with
and door
bracket.
y puerta
soporte.
Guam.
di
Puntello
gon
mascl
TrPger
3
D
844.56
DS
844.59
6
D
844.61
1
D DS
C
1
D.
2
de bequille
Bdqnille
(25 spires)
Feder
femelle.
Hiilse.
f.
L 180.
844.72
2
844.114
2
L 600. L 550.
D DS
844.87 844.115
1
Sup.
1
L 1,330
D
844.89
L 1 m.
Caoutchouc
844.89
1 1
Inf.
DS
PA
P.O.
Caoutchouc
Abdichtgummi
DS
844.116
Pro%.
Pro61
DS
844.170
l(
DS
111
D
9
Caoutchouc DX
- DJ
- DY.
-. DJ
- DY.
de Porte.
de Porte.
de Porte.
d’entr&e
,
de Porte.
de Porte.
L 1 m DX
- DJ
1
L 1 m DV
- DT.
844.122
?
30 x 2.
Rondelle
853.66
1
L 1,650.
Caoutchouc
avec encoche
entre
de 7,5, d charm&c
hmette AR ei Porte de coffre
Stay,
Seitl.
Dichtgummi
am Deckelausschnitt.
Abdichtgummi Pro61
Strip
Deckel.
Deckel (Rahmen) Deckelausschnitt.
Gummileiste
(25
coils).
zw.
7,5, Schamier
lateral.
Gaucho
for door
entry.
Per61
for door
entry.
Per61
for frame
Ma&o
entry.
Perfil
strip. (plastic)
Rubber Rubber,
a.
Einkerb.
strip, (plastic)
Rubber Strip
a. Deckel.
m.
stay
female.
Rubber
Deckel
Deckelausschnitt.
am
Scheibe
f.
f.
am
fot
(25 espiras).
Molla
per punt
Wicklungen)
Profil
Abdichtgummi
de Porte (encadrement) d’entrie de Porte.
1 A
- DY.
Profile
lateral
d’entree
Caoutchouc
L 1,240. DX
Pro616
Spring
Stiitze (25
f. Stiitze.
2
8
A
Ressort
Strip
strip. dust (plastic)
Gaucho
Gaucho proof, for
l
Washer
with
Hecksch. u Deckel
Rubber
on rear
door
notche
win
Arandela
7,s.
Gaucho
dow.
Puntello
lateral
de puerta.
de entrada. de puerta. de entrada. de puerta. (caucho)
de puerta.
de entrada.
(con
entre
muescas para luneta
de 7,s bisagra y puerta.
femn
Guam.
di gon
Profile
entrata
Guam.
di gon
Profile.
entrata
Guam.
di gon
Guam.
di gon
Prolilo
entrata
) Rondella
con
1Guam.
di post.
4
gor e
; 112 l
s
D
854.4
DM
854.4
2 2
DX DV
- DJ . DT
- DY.
Chevron
de Porte
(dorc).
. DJF
Chevron
de Porte
(chrome).
- DLF.
CitroBn-Winkel Citroen-Winkel
(gold). (verchromt).
Chevron Chevron
(Gilded). (chromium
plated).
Cheur6n
de puerta
Chem6n
de puerta
(dorado). (cromado).
Emblema
,I :Emblema
per per I:
680
I
NUMRROS
K
DX
Porte
- DJ - DY - DV - DT
de coffre
AR
(Suite)
Kofferraumdeckel (Forts.)
Sat2 zu 4 Monogrammen
:
Set of 4 monograms:
Juego
Ensemble
:
Monogramm,
:
Monogram
Conjunto
854-203
A
1
DS 21.
14
DX
854-204
A
1
DS
15
DT
854-202
A
1
D sp6cial
DT
854-207
A
1
DV
854-202
A
1
DV
854-204
A
1
A
1 1
DX-DJ-DY.
- u D n do&.
- u D >> (gold).
, 18
de maleta (Cont.)
de 4 monogramas
:
Serie
R.p.
R.p.
21 injection
DT
DV
854-207
854-
204
A
A--H
7/70
I--
7/70
-W
7/70
w
7170
Clectronique.
monogramme
Gesamtteil
assy:
de monograma
:
Insieme
- adhesivo.
- adesivo.
- adhesif.
- Klebemonogramm.
- adhesive.
- adhesivo.
- adesivo.
Monogramm
Monogram:
Monograma
- u D n gilded.
- u D n dorado.
- u D >> dors
- a S >> dorado. - a 2 n dorado.
- a S n dora
- a 1 >P dorado.
- u 1 n dorai - a 0 Y) dorai
Monogramme
:
Monogramrr
DX
854-10
B
1
DX-DJ-DY.
- u S a>gilded.
854-24 854-27
B B
1
DX-DJ-DY.
- u S s do&. - u 2 D do&.
- u S n (gold).
DX DX
- u 2 >> (gold).
1
DX
- u 1 )> do&.
- u 1 > (gold).
- u 2 >a gilded. - u 1 s gilded.
DY
854-7
1
DY.
- u 0 a do&.
- u 0 >> (gold).
- u 0 m gilded.
- a 0 n dorado.
Rubber
washer:
Arandela
(caucho)
Rubber
washer
Arandela
de monograma.
1D
5 413
142 A
4
--Y
P/71
1D
5 415
580 A
4
I--,
4171
A
8
20
1D
854-97 5 403
613
Z
1
a Automatique
n.
:
:
854-202
- DJ.
di I]
- adhesive.
854-9
DX
di 4 m
- Klebemonogramm.
DX
19
pc
- adhesif.
DX
B
‘ortell
20.
D super
DS
Puerta
:
DX
17
door
(Cont.)
Jeu de 4 monogrammes 13
16
Boot
Rondelle
caoutchouc
Rondelle
de monogramme.
Monogramme
adhesif.
des chevrons
Gummischeibe
Scheibe
:
f. Monogramm.
Klcbemonogramm.
Adhesive
for monogram.
monogram.
Monograma
adhesivo.
- a 2 n dorai
:
Rondella
di
Rondella
pa
Monogramm
I
NUM&ROS
K
Porte
DX-DJ-DY-DV-DT
de coffre (Suite)
AR
Boot door
Kofferraumdeckel (Forts.)
Fixation
Befestigung
Securing
ZD ZD
9231 900 U
H 5 x 75.
&rou
de chat-n&e,
sup.
Mutter
f. ob.
9524 100 U
lhrou
de chamidre,
inf.
ZD
9522 100 U
H 7 x 100. H 7 x 100.
Mutter Mutter
f. unt. Scharnier. f. Stiitze.
ZD
9250 800 U
TA.
ZD ZC
9232 400 W
0 6 N.F.P.
9088 613 U
7,s x 30 x
zc
9233 400 u
zc
9619 079 U
lhrou de b6quille. Vie de caoutchouc
5 x 15.
Rondelle 2.4 R.p.
ZD
9276
x 12 x 2
caoutchouc
Rondelle Agrafe
de fixat.
9619 760 U
12
- de caoutchouc
zc
9619 867 U
8
- de monogramme. Rondelle
ZC
9624 001 U 9624 008 U
zc
9624 002 U
4 4
0 4. 0 2,5
8
0
3.
-w
4171.
cc
4171.
de Porte.
alu de charm&e.
zc
zc
Schraube inf.
: entre
dlastique
hmettc et Porte,
844-013
DS
844-013
DS
844.72
DS
823-73
1 A
1
DS
844-31
DS
844-59 A
2
Dichtgummi
Dichtgummi.
Nut Nut
for for
hinge, hinge,
Washer
for
Rubber
buffer. alum.
strip.
rubber
0
FijacMn
upper. lower.
Nut for stay. Screw for rubber
pei
Tuerca
de bisagra,
sup.
Dado
per
Tuerca
de bisagra,
inf.
Dado
per
ccl
Tuerca
de puntal.
Dado
per
pu
Tomillo
strip.
Fissi
de caucho
Arandela
Vite
inf.
de caucho
cer
per
gua
Rondella
iuf.
di
1
Gummianschlag
f. Deckel.
Tope
Alu-Scheibe
f. Schamier.
Washer
Bef.-Spange
fur
Clip securing. - Rubber on rear
- Gummi
:
sw.
Heckcheibe u Deckel
Federscheibe
for
hinge.
Arandela Grapa
window.
:
Rubber
flexible:
de puerta.
(alu)
de bisagra.
- per
monog
Rondella
Arandela elastica - de cheurr6n.
- de monogramme.
- Monogramm.
- for
monogram.
- de monograma.
Garniture
d’ktanch6it6
Ttirscharnier.
Special parts Cabriolet Hinge
for
luneta
y puerta
:
Bisagra
de puerta.
elae
- per
emblen
- per
monog
Piezas especiales Cabriolet
door.
di
- de monograma.
chevron.
de Porte.
slur
guarn.
- for
Chant&e
Rondella
- per
- CitroEn-Winkel.
Kabrio
d
Graffetta entre
- de chevron.
Spezialteile
Reggispinta
:
- de caucho
- Monogram. ftir
(caucho)
Pezzi Cal Cemiera
per
G. D.
1 1 1
f. unt. f.
- Monogramm. :
Pieces spdciales Cabriolet
DS
Scheibe
Schamier.
Parts
Porte110
de maleta (COflL)
300 U. But6e
5,5
inf.
de caoutchouc
Puerta
(Cont.)
AR AR.
sup.
de Porte.
Panneau de fermeture. Porte de colTre. Ressort
compensateur
Dichtgarnitur
f.
Deckel.
Fiillblech. Kofferraumdeckel. de Porte.
Ausgleichsfeder
Weatherstrip for Closing panel. Boot
f.
Deckel.
door.
Guam. Panel
door.
Compensating
spring
for
door
de estanq.
de puerta.
de cierre.
Puerta
de maleta.
Muelle
compensador
Guam. Pamello
di
Porte110 de puerta
Molla
tcl di (
per comper
Caralogue
604
1
.
685
684 I I
1K
NUMEROS
DX
- DJ
-
Barillet 1
1M DX
AM
5 416 864 G 861-13 B
861-20
1 1
R.p. L 37.
AM
1D
5 413 593 C
1
D
861-22
1
1D
5 413 588 Y
1
6
D
861-34
1
L 26
7
1D
5 416 871 H
1
8
D
861-53
9
D
861-57
DX
861-57
10
11
L 34. L 34 PA.
D
861.98
B
1
L 30
5170
*
5/70
Spring
f. Druckknopf.
Feder
Lock fiir Schlosseinsatz
f. Schlossriegel.
Gmnmischeibe
fiir Druckknopffiihrung
Lagerbolzen
f. Schlossriegel.
GBche
de serrure
:
Riegelfalle
Guide
de bouton
poussoir.
Druckknopf-Fiihnmg.
Vis de reglage
:
Bariletto
- 6 estrias. (6 wards)
fo doors
push-button.
Juego
de 3 (6 estrias) delant.
Bot6n
pulsador.
Muelle
de botdn
Pestillo
1 A
l-e L 33
5 413 594 N
1
H
1D
5 413 592 S
1
14
1D
5 416 872 U
1
15
1D
5 416 873 E
1
C no 1 -
1-72
5 x 75.
5170 ---)1
9170
l-w
9/70 Ecrou
de vis de r6glage.
Verrou
de barillet.
28 x 40.
Arr8toir
de guide
H 30 x 150.
Ecrou
de guide
de
POUSSO~
de poussoir.
Pulsante. pulsador.
de cerradura.
per
de barrilete.
Arrest0
Spring
for
catch.
Muelle
de pestillo.
Molla
Rubber
washer.
Arandela
Pm
catch.
Eje
plate:
Cerradero
for
for
Screw,
adjusting
push-button:
de caucho
for
Verrieg.
f. Schlosseinsatk
Pin
for
fiir. Druckknopffi~
Lock-washer
D~~kkn~pffiihrung,
Nut
for
adjusting
screw.
barrel.
de cerradura
de bot6n
guide.
guide.
Tuerca
de
Tuerca
:
pulsador.
de reglaje
Ret&
de
reglajc
de1 barrilete.
de gufa
per
Rondella
de1 pulsador.
de1 pulsador.
Vite
Dado
61 di
per
Bocchetta
Guida
de bot6n pulsador
tornillo
de gufa
elaf
Pemo
Tomillo
Pasador for
de gula dc pulsadol
de1 pestillo.
Gula
push-button.
p
Stanghetta
Ret&n
Nut
f.
Molla
barrel.
f. Einstell-Schraube.
Mutter
de puertal y malet
:
- 6 belle, Serie di 3 (c port&e
for
Mutter
Sich.-Blech
Serratur, cofano
Circlip
Guide
f. Druckknopf:
Barrilete
:
catch.
Striking
:
Einst.-Schraube
de bouton
for
Cerradura de puerta de maleta
door
poussoir 1
604 -
5/70,
#--
Feder
Sichenmgsdraht
de p&e.
barrel
boot
- 6 wards. Set of 3 barrels
Push-button.
de barillet.
de guide dc poussoir
for
Druckknopf.
Jonc
L 55 - entr.
--I
POUSSO~~.
Lock
Lock
zu 3 Einsgtzen (6 Zuhaltmgen)
Schlossriegel.
1
26
Satz
AR
de serrure.
Axe
6 - L 25,5.
POUI
Pine
0
1
Cotdogue
de bouton
1
1
13
Ressort
caoutchouc
A
1D
poussoir.
Rondelle
B
12
5170
Bouton
30 x 36 x 2.
861-59
861.102
-w
5170
paillettes) AV, coffre
de pene.
861-59
861.98
L.
:
- 6 Zuhaltungen.
Ressort
DX
D
9861-920
4
DX
DX
Schlosseinsatz
:
- 6 paillettes. Jeu de 3 (6 portes
1
Schloss fiir Kofferraumdeckel
Serrure de Porte de coffre AR
DY - DV - DT
s PI
per
p
di regoh
per vit
ChiavistellO Arrest0
Dado
pm B
per gu
;
NUMEROS
I
DX
D
861-107
1
&MB DX
861-03 D 861-110
I
17
D
861-109
1
L 27 - entr.
18
D
?61-110
1
LO :( 14 x 26.
19
DS
861-112
10
DS
861.129
16
R.p. AMB 861-03 D 1.e.o. I-DX 861-57 I-DX 861-110 I-DX 861-98.
861-129
A
21
1D
5 413 591 F
22
DX
861-194
-w
l-w I-+
1
DS
Serrure de Porte de coffre AR (Suite)
- DJ - DY - DV - DT
1BoPtier
de serrure.
de b&e.
1ButCe
caoutchouc
1
tCEillet
snr
1
,Tube d’Ccoulement
1
j&loss,
Lasche de glche.
Lock
Porte
de coffre. d’eau.
f. S&loss.
f. Anschlag.
Jummianschlag Dichtring
boot
door
(Cont.)
komplett.
Qbschirmung
for
f. Tiirfalle.
(Cont.)
casing.
Caja
Serratura cofano
de cerradura.
Scatola
serrat
Cerradura
completa.
Serratnra
Protector
de cerrad.
Protettore
Support
for
Pata
de tope.
Rubber
buffer.
Tope
de caucho
Wasserabflussrohr.
Water
Blechring
Cup
buffer.
on boot drain
door.
tube.
Staffa
Ojete
sobre
Tubo
de desagtie.
I
K
I
Lock, complete. Protection f. lock.
Grommet
a. Deckel.
Cerradura de puerta de maleta
de cerradero.
puerta.
con peg per
ret
Reggispinta
d
Passafilo
sul
Tubetto
spur1
PA.
ICoupelle
1 1
Lock
jchlossgehtiuse.
5/70,, Ijerrure complete. 5/70 . 1Protecteur de serrure. IPatte
L 138
26.
5170
Schloss filr Kofferraumdeckel (Forts.)
30 x 40 x 2.
de bouton
ICale de riglage
sous
poussoir. glche.
f. Druckknopf.
E&t.-Scheibe
Fixation
unt.
Tiirfalle.
for
push-button.
Adjusting
Befestigung
shim.
Securing
23
ZD
9028 300 W
2
TH
5 x 13 N.F.P.
Via
de glche.
Schraube
f. Schlossfalle.
Screw
for
strikiug
24
ZD
9028 400 U
2
TH
5 x 20.
Vis
de serrure.
Schraube
f. Schloss.
Screw
for
lock.
25
ZD
9231 200 W
2
5,5 x 9 N.F.P.
26
ZD
9233 400 U
2
Cr 5,2
x
Rondelle
:
Scheibe
:
Washer:
Copela
de botdn
Suplemento
de reglaje
parts plate.
pulsador. bajo cerrador.
Scodellino
pe!
Spes. di regola
FijacMn
Fis!
Tornillo
de cerrador.
Vite
per
bocc
Tornillo
de cerradura.
Vite
per
serr
Arandela
:
Rondella
:
Carafogue
604
9,4.
690
2
I
29 1
I
NUMEROS
K
BK
Porte
AR supkrieure
Hintere,
obere
Tlir
Upper
rear
Puerta
door
trasera
superior
Porte110
DF
6
844-45
1
Porte
1
G.
1
D.
nue.
Tiir,
DF
844-07
DF
844-07
DVF
844-28
1
Doigt
DF
844.49
1
Support
DVF
844-55
1
DVF
844-56
1
BCquille
mile.
DVF
844-59
2
Ressort
int.
A
CharnPre.
Sup.
inf.
Scharnier.
d’accrochage avec
BBquilles
Renfort
de bCquille
axe
de
Einrastzapfen Kaltemng
Stiitze de bequille.
caoutchouc
m.
844-76
2
sup.
L 350.
844-165
1
Sup.
L 2,600.
DF
844-166
1
Inf.
9
DF
844-84
4
7.5 x
10
DF
844-87
1
ext.
L 3,300.
Garniture
d’6tanch6it6
DF
844-89
1
ext.
L 1,150.
Garniture
d’6tancheit6
11
DF
844-90
7.5 x 26 x 4 sup.
Rondelle
de charm&e.
12
DF
844.102
13
DF
844.103
14
DVF
844-105
15
DVF
844-124
16
DF
844-128
Puerta
desnuda.
Porte110
Bisagra.
f. Stiitze.
Catch
for
Zapfen.
Support
Enganche
stay. with
pin
for
stay.
de soporte
Soporte
con eje.
, Stay
assy.
Soporte
ensamblado
(Einsteckteil).
Male
stay.
Soporte
macho
f. Stiitze.
Spring,
inner,
for
for
Muelle
stay.
int.
Refuerzo
strip.
nude,
Cemiera.
Gesamtteil.
Innenfeder
int. dc garniture
only.
Hinge.
Stiitzen,
DVF
de puerta.
de puertg
de puerta.
de sop. de puerta. (caucho)
int.
Nasello
aggam
Support0
con ;
Puntone
assier
Puntone
mast
Molla
int.
Rinforzo
pu gonu
Gummiverstiirk.
f. Gamitur.
Reinforc.
Abstandshiilse
t. Scharnier.
Distance
Dichtgarnitur
f. ob. Tiir.
Sealing
strip
for
upper
door.
Guam.
de estanq.
sup.
Guam.
tenuta
Dichtgarnitur
f. unt.
Sealing
strip
for
lower
door.
Guam.
de estanq.
inf.
Guam.
tenuta
Washer
for
hinge.
Arandela
Bracket
for
hinge.
Soporte
L 1,150. 25 x 4.
Entretoise
10 - L 18,5.
Axe
d’articulation
Embout N.F.P.
Profile
de charniers. de port sup de port ini
Scheibe Halterung
de charm&e.
Support
0
b6quille
assembl6es.
DVF
8
Door
o. Ausriistung.
de porte.
de centrage plastique
Cale d’etanchiiti
de ressort inf.
de Porte.
f. Scharnier. f. Scharnier.
Lagerbolzen
f. Tiir.
Zentrierstiick Unteres Dichtkeil
Tiir.
f. Innenfeder. Pro81 f. Tiir.
(Plastik).
Pin
for
washer
hinge.
hinge.
Centring
for
Separador
Eje
dowel
LOW finisher Wedge
for
for
spring.
(plastic). sealing
door.
de bisagra.
de bisagra. de bisagra.
de articulaci6n.
Terminal
de cent.
Perfil
inf.
(plastico).
Cuiia
de estanoueidad.
de muelle.
Distanziale
cer
Rondella
cernil
support0
term
Perno
articol.
:
Con0
central.
1
Profilo
di plasti
Spess.
tenuta
I
L
K
NUMEROS
I
Porte
BK
AR supCrieure
Hintere,
(Suite)
obere (Forts.)
Upper
Wr
rear
door
Puerta
trasera
(Cont.)
superior
Porte110
(Cont.)
Kc
Reseort
de doigt
d’accrochage.
Feder
de b6quille.
Gummianschls
Spring
stay
catch.
DV ‘F 844-139
1
18
DF
844-142
1
10 x 10.5 x 4.
But6e
19
DF ’
844.143
1
7.5 x 17 x
Entretoiee
20
DV ‘F 844.146
2
40 x 20.
Contreplaque
21
DF ’
844.160
1
6,5 x 20 x 4.
Rondelle
22
DV ‘F 844-162
2
e 16.
But6e
23
DV ‘F 844-169
1
BCquille
24
DN. [
854-4
2
Chevron.
CitroBn-Winkel.
Chevron.
25
DF
854-50
1
IIlf.
Jonc
Tiirleiste.
Embellisher
strip.
26
DF
854.52
1
G.
Applique
Embellisher
for
DF ’
854-52 A
1
D.
21
DE ’
854-67
1
L 1,064.
28
11 b 5 413 142 A DS 854-101
4
29
DI ’
1
30
DE p
961-7 A
DJ F
961.301
DE p
961.61
31
DJ F
32
11 )
D
854-85
4
1 A
961.61
5 420 559 V
9961-980 L
R.p.
10.
caoutchouc
de b6quille.
de Porte.
femelle.
sur chamibre
entre et Porte
f. Stiitze. f. Tur.
Abschlussblecb
*. Schamier.
Gumdg&ttir
ZW.
caoutchouc pavillon
Rondelle
de chevron.
Scheibe
Applique
de finition de pavillon et Porte,
Abschlussleiste
f.
Dach
und TiiI
Cjtroi%Winkel.
stay.
bush.
Rubber
(Hohlteil).
Garniture
for
Counterplate
f. Anschlag.
Zentrieranschlag
bush
Distance
f. Stutze.
Gum&&&0
Stiitze
de Porte.
Glace Glace
e 5.
de Porte : de Porte chauffante.
Caoutchouc
4
bbquille.
Rubber
Stiitze.
buffer.
washer. locating
Femal
stay.
de1 enganche.
Tope
Molla
de caucho.
Separador. for
Buffer,
Muelle
Contraplaq. Arandela
door.
Tope
de tope.
de centraje. hembra
de puerta.
Cheur6n. Junquillo hinge.
(caucho)
Guam.
Washer
for
Arandela
chevron.
de puerta. sobre
rubber.
Reggispinta
go
Distanziale
pu I
Rondella
goml
Reggisp.
centr
Puntone
femn
Emblema.
Adomo
Sealing
;
Controplacca
de caucho.
Soporte
nasello
Guam.
bisagra.
entre
de cheurrbn.
portell
Modanatura
techo 1 puerta
Guam.
81
fra tet
Rondella
emb
Modanat.
tett
5 415 580 A
1
1 1
Gegenblech
caoutchoucde
de finition
f.
Abstandshiilse
de but6e.
de centrage
f. Einrsstzapfen.
for
17
4
9169
w
9169
de glace
Ttirscheibe
de
panneau
u. Tm
:
Gummi
inf. de Porte,
Finishing
Glass
:
for
strip
for
door
:
roof.
- schwarz.
f. Scheibe
Rubber - black.
- grau
- PY.
VersehI.-Stopf.
:
f. unteres Tiirfiillblech
Plug
for
Adomo.
Cristal
- heated.
- heizbare.
- noir. - gris. Bouchon
a. Dach
de puerta
:
Vetro
- tern&o. sealing
lower
f. glass:
panel.
Gaucho
de1 cristal
:
Gomma
- negro.
- nero.
- gris.
- grigio.
Tapdn
portello
- tern&o.
de puerta.
Tappo
per
pannell
b
692 I
NUMEROS
K
Porte
BK
AR supkieure
Hintere,
(Suite)
obere
TUr
Upper
rear (Cont.)
[Forts.)
door
Puerta
trasera
superior
Portello
(Cont.)
CC
Fixation ZD
9226 900 Z
4 x 75.
Rcrou
lhrou de jonc inf. Rondelle de fixat. :
- untere Leiste. Befeatigungsscheibe
- d’applique
- Abschluss
x 10.
9226 200
5
9231
5,s x 9.
ZD
9233 400 U
zc
9619 069 U
1
7,s x 20 x 1.
zc
9619
2
5,s x 15 x 1,s.
4
04
*
4171.
4
0 2,5
w
4171.
008 U
de pavillon.
- d’arrkt
TH
7 x
ZD
9372 030 W
4
TH
7 x 25.
- de chami&e.
ZD
9374 300 W
1
TH
7 x 30.
- de b6quille.
ZD
9210 230 U
5
T.F.B.
zc
9621 072 U
4
TH
ZD
9345
500 W.
4 x 17 N.F.P. 5 x
16 R.p.
ZD
de fixat.
- de charm&e
- d’applique 9029
530 U.
- Sichemng
for
roof.
- embellisher fiir
d. Stiitxe
- Citroen-Winkel.
LO
14 R.p.
sur cake
- Tiirfalle.
9048 000 U
l-72
Tuerca
securing:
:
Washing - strip
strip.
securing: for roof.
- buffer.
- de chevron.
ZD
C n” 1 -
Nut
- strip
a. Dach.
- de glche.
9624
-
a. Dach.
- Anschlag.
de b6quille
zc
604
- Abschluss
:
Fijacidn
parts :
Dado
- de adomo
de techo.
- de junquillo
inf.
Arandela
Fisa
:
:
- modanaturs - modanaturs Rondella
- de adomo
de techo.
- de tope.
:
- modanaturs - reggispinta.
Cr 5,2 x 9,4.
Vis
itologuc
de pavillon.
- de but6e.
4 4
9624 001 U
d’applique
Securing fti
Rcrou
ZD
zc
Befeetigungsmutter
5 ZD
133 U
de fkat.
10
4,25
200W
Befestigung
- de buthe.
:
Schraube sup.
de finition.
- ob.
fiir
Scharnier.
an Karosserie.
- stay
stop
- striking - chevron. :
Screw - upper
on body. plate.
securing hinge.
:
- de ret&n
de soporte.
- fermo
- de enganche.
- gancio.
- de cheurr6n.
- emblema.
puntc
Tornillo : - de bisagra
sup.
Vite : - comiera
ml
sup.
- cemiera
suI
- Schamier. - St&se.
- hinge.
- de bisagra
- stay.
- de soporte.
- puntone.
- Abschlussblech.
- embellisher. - buffer.
- de adomo.
- modanatura
- de tope.
- reggispinta.
- An&lag.
I
1c
NUMEROS
BK
-
Porte -
DF
844-158
1
Inf.
D
175-92
1
DF 844-48 DF 844-48 A
1 1
G.
DF
844-60
1
L 1,080
DF
844-82
2
DF
844-98
1
L 1,080
DF
844-159
1
L 1,080.
1 M 5 416 864 DX 861-13 B
9
AM
10
1D
11
DF
12
1D
13
D
14
1D
1:
D
l(
DVF
1;
DF
G
861-20 5 413
593 C
861-22 5 413
588 Y
861-34 5 416
861-53 861.59 861-79
871
H[
IPorte,
ITiir,
nue.
I IBut&e caoutchouc
untere
Tiir
ICompas
de maintien
de fermeturc de serrure de Porte
T-
1Door,
o. Ausriistung.
? tsummianschlag
Lower
fiir Tiirverschluss
1Haltewinkel
f. Tiir.
rear
door
Puerta
only.
Puerta
1Rubber
buffer
1Hinged
rod
for
for
lock.
inferior
desnuda.
Tope
door.
trasera
(caucho)
Piernas
Porte110
Porte110 de placa.
articuladas.
nudo.
Reggispinta.
Articol.
fermo
D. - sup.
- int
,Scharnier.
IChar-n&e. Arr&toir
de compas
sur panneau
1Hinge.
. !Sich.-Blech
,Charniere.
,Scharnier.
IHinge.
Axe
,Scharnierachse.
Rod
de charn&e. :
Schlosseinsatz
:
Jeu
de
1
Bouton
poussoir.
1
Ressort
de bouton
1
PBne
1
Jonc
hinge.
barrel
Set of 3 barrels
Feder
f. Druckknopf.
Spring
for
de sermre.
Riegel
f. Ttirschloss.
Lock
catch.
de barillet.
Sicherheitsring
2
L 36.
Ressort
1
30 x 36 x 2.
Rondelle
1
0 6 - L 25.5.
Axe
1
L 34.
Guide
de bouton
G&he
de serrure.
de p&e. caoutchouc
Feder
f. Schlossriegel.
de guid e Gummiring de poussoi~ P.
de p&e.
Bolxen poussoir.
fur
Druckknopffiihnmg
f. Schlossriegel.
Druckknopffiihrttng. Abdeckblech
Tiirschloss.
(6 wards)
push-button.
fo doors
Eje
Pemo
de bisagra. :
Bariletto
pulsador.
Bottone
Muelle
de botcin
Spring
for
catch.
Muelle
pulsador.
de cerradura. de barrilete.
de pestillo.
Rubber
washer.
Arandela
Pin
catch.
Eje
de1 pestillo.
Guia
de botdn
plate.
:
Botdn
Clip
Striking
cerniera.
- 6 lamelle. - serie di 3 (6 I
Pestillo
push-button.
articol.
- de 6 estrias. - juego de 3 (6 estrias) puert; del., y tras. sup
barrel.
for
Fermo Cerniera.
for
for
articuladas
Bisagra.
Circlip
Guide f.
de piernas
Barrilete
I. Push-button.
ftir Schlosseinsats
:
- 6 wards.
Druckknopf. poussoir.
Ret&.
on panel.
for
Lock
- 6 Zuhaltungen. 3 (6 paillettes) pou r ISatz z. 3 Einsiitzen portes AV, AR sup 1. (6 Zuhaltungen)
Cerniera.
Bisagra.
1Lockwasher
f. Haltewinkel.
- 6 paillettes.
1 1
3
Hintere, -
Barillet
8
AR infkrieure
Cerradero.
(caucho)
Molla
pulsador.
p&ante
G ancio
cerrata
Fermo
barilett
Molla de guia.
pulsar
gancio.
Rondella
guid:
Perno
gancio.
Guida
pulsantc
Bocchetta
serr
696 NuMsmOS
I
8
D
861-98
R
A
1
Porte
BK
L 51 - N.F.P.
-w
9/n.
AR infkrieure (Suite)
Via de reglage
Hintere,
untere (forts.)
Einstellschraube
de bouton
5 416
875
B
1
L 51-
M 5
-
19
1D
5 413
594 N
1
H 5 x
75.
20
1D
5 413
592 S
1
21
1D
5 416
872 U
1
22
1D
5 416
873 E
1
23
DF
861-107
1
Boitier
de serrure.
24
DF
861-109
1
Renfort
de g&he
25
DF
861-133
1
Support
de pbne.
26
DF
861.169
2
Levier
21
DF
861-170
1
28
DF
861-180
1
Support
de g&he
29
DF
861-181
1
Boitier
de pbne
30
DF
861-182
1
TBle
de fermeture
31
DX
861-194
1
Gale
de rCglage
32
zc
9233
400
u
2
But6e
caoutchouc
33
ZC
9295
502
U
2
34
ZC
9624
029
U
2
de vis de reglage.
Verrou
de barillet.
28 x 40.
Arretoir
de guide
H
Ecrou
0
6 - L 63.
Axe
30 x 40 x 2.
IB. 4 x
17 x
2.
rear
door
Puerto
(Cont.)
Screw,
adjusting
trasera (Cont.)
push-button
Tomillo
de reglaje.
screw.
Tuerca
de1 tomillo.
inferior
Portelh 0
Vite
regol.
p,
Dado
vite
nq
Druckknopf
g/70. &rou
30 x 150.
Lower
fur
poussoir, 1D
T[ir
de guide
de
poussoir
Rondelle
f.
Verrieg.
- Bolzen
de Porte.
Einstellschraube.
Sich. - Blech Mutter
de poussoir.
sur
Porte
for
barrel.
Verstiirk.
Reinforc.
f. Tiirfalle. f.
Schlosszapfen.
f. Schlosszapfen.
Pin
for
f. Tiirfalle.
Support
sup.
Gehiiuse
f. Schlosszapfen.
Casing
Einstellscheibe
unt.
de compas.
Gummianschlag
f. Haltewinkel
Porte inf
Scheibe
f. Haltewinkel
Closing
Tiirfalle
an unterer
Tib
Adjusting
catch.
for
striking
Eje plate.
plate.
shim
Rubber
buffer.
Washer
f. hinged
under
striking plate
de1 cerradero. de1 pestillo.
Suplem.
de cierre
Arandela
de la cerradura
de reglaje
Tope (caucho
rod on lowe] door
Leva
de pestillo.
Chapa
guida
(bajo cerradero)
de piernas
articul.
de piernas at&n. eobre puerta
1
serrai bocchet
Support0
de1 pestillo.
Soporte Caja
catch.
Rinf.
de1 cerradero. de pestillo.
Leva
lock
for
Refuerzo
1
gnida
Scatola
de cerradura.
Soporte
catch.
lever.
WaIterung
g&he.
for
plate.
Dado
de1 guia.
Caja
for striking
Fermo
de1 guia.
Tuerca
casing.
Catch
f. Schlosszapfen.
Ret&
guide.
guide.
Bracket
Chiavistello
Pasador.
for
for
Lock
f. Tiir.
rur
Pin
Nut
Abschlussblech
de compas
adjusting
sup.
de sermre de Porte sup. sous
for
Lockwasher
f. Druckknop@iihrung.
Bolzen
sur Porte
Nut
SchlossgehIuse.
Hebel
de serrure.
fiir Schlosseinsatz
f. Druckknopffiih~
Halterung
de pine. de p&e
Mutter
gan gancio.
Pemo
gancio.
Supp.
bocche
Scatola
ganci
Lamiera
serrl
Spessore
sottc
Reggisp.
artit
Rondella:per id
ft
c
NUMRROS
Porte
BK
AR infkrieure (Suite)
Hintere,
Fixation 014
U
1
ZD 9248
200
U
7,s x 14.
- de chamiere
ZD 9251
400
U
Cr 7,3 X 12.
ZC 9089
840 U
- de serrure. - de compas.
ZC 9613
133 U
5 1 2 b
ID
9028
400
TH
5 x 20.
- de compas.
- Haltewinkel.
TH
7 x 22,s.
- de serrure. - de support de glche. - de t61e de serrure.
- Schloss. - Halterung
- de boftier.
8,s x 15 x 1,s. 5,s x
Bouchon
des trous
Rondelle
de fixat.
de plaque dc police :
inf.
jtopfen
Securing Plug for number
f. Bohrungen des Rennreichens
Sefestigungsscheibe - unteres
rear (Cont.)
fiir
:
Scharnier.
door
Puerta
trasera (Cont.)
parts plate
inferior
Portellc
CC
Fijach holes.
Tap6n
de agujeros
Fisr (placa de maricula)
I’
Tappo
buchi
Rondella
Washer
securing:
Arandela
- lower
hinge.
- de bisagra inf. - de cerradura.
- cerniera - eerratura.
rod.
- de piemas
articuladas.
- articolas.
securing:
Tornillo : - de piemas
articuladas.
- Schloss.
- lock.
- Haltewinkel.
- hinged
:
: inl
15 x 1,s. Vis
L
Lower
7%
Befestigung
9613
X
untere (Forts.)
ID
9346
430 W
6 4
ZD
9250
200
U
2
ZD
9251
630
U
2
TR 5 x 12. TFB 5 x 16.
ED 9254
830
W
3
TR
5 x 16.5
de fixat.
:
Befestigungsschraube
- Abschlussblech - Tiirgehiiuse.
fiir
:
screw
- hunged
rod.
- de cerradura.
- lock. f. Tiirfalle. f. Schloss.
Vite
- support
for
- closing - casing.
plate.
striking
plate.
- de soporte - de chapa - de caja.
:
- articulazion - serratura.
de cerradero de cerradura.
- support0 - lamiera - scatola.
g ser
702 64l4-157
700 I
NUMEROS
K
Break
Plancher
AR
Hinterer
Rear
Wagenboden
Piso
floor
trasero
Piano
L1
A
615-84
2
But&e
2
DB
744-35
2
Support
3
DB
744-36
2
L 425
- 1 134.
Phmcher
AR
4
DB
744-37
2
L 415 - 1 392.
Plancher
fixe.
5
DB
744-38
2
Butoir
6
DB
744.39
1
Traverse
support
7
DB
744.40
1
AR.
Traverse
entre
8
DJB
744-41
1
LUXE
Plancher
interm6diaire.
9
DB
744-41
10
DB
744-47
1
LUXE.
Buthe
11
DB
744-48
A
1
LUXE.
Plancher
DB
744-48
B
1
12
DJB
744-49
1
Plancher
amovible
13
DB
744-104
1
Ressort
de plancher
14
DB
744-139
2
Charnibre
15
DJB
744-166
1
G.
DJB
744-166
1
D.
DB
744.176
2
L 370.
16
A
A
caoutchouc
de support dt butoir
de plancher
fixe.
Gummianschlag.
Trtiger
mobile.
Stop,
f. feststeh.
Hint.
de coussin
Puffer
avec chamihe, banquette strapontin
abnehmbar.
Rear
feststehend.
f. Bodenbl.
Haltetraverse et
Bracket
Bodenblech,
Bodenblech,
de plancher
Bodenblech.
Traverse
unter Sitzkissen.
m. zw.
Scharnier.
Sitzbank
und Klappsitz.
Tope
rubber.
fixed
panel.
Soporte
panel,
mobile.
Piso
trasero
Piso
fijo.
for floor
Fixed
floor
panel.
Buffer
for
cushion
Hinged
floor
panel
crossmember.
Crossmember.
Zwischenboden.
Floor
panel,
Anschlag.
Stop
for
(caucho)
de piso
Tope
fijo.
reggi
pia
Support0
movil.
de1 piso
Boccola
de cojin.
Pianale
post.
Pianale
flsso.
Reggisp.
piar
Traviesa
con bisagra.
Traversa
sup
Traviesa
entre
Traversa
fra
Pianale
inter
Piso
intermediate.
de soporte.
banqueta y traspontin
intermedio.
1
A
TSle
de ressort. amovible de coussir AR avec charni&e.
femelle
de phmcher
Caoutchouc
de
de dossier de banquette AR,
Abnehmb.
Abnehmb.
amovible de dossier AR,
Feder
de
plancher amovible,
Schamier
amovible dt dossier.
Abnehmb.
plancher
Ail mobile
Gummi
f. Feder. Bodenblech
spring.
mit Scharnier.
Floor
panel,
Bodenblech, fiir hint. Sitzbank.
Floor
panel,
f. abnehmb.
Bodenblech.
f. abnehmbarer Bodenblech, Bodenbl.
f. hint.
Spring
Female
fiir Rtickenlehne,
Finishing
verstellb. Bodenblech
Rubber
for
Tope removable,
removable.
floor
hinge.
Panel.
strip.
panel.
wit1 hinge
Reggispinta
de muelle.
Piso
amovible
Piso
amovible
Muelle
de piso
Bisagra
hembra.
Chapa
de piso
Gaucho
de piso
de cojintras.
Pianale
de respaldo dt banqueta
Pianale
amovible.
Molla
amovible.
tras.
movfl.
I am01
timOti
pianale
Cerniera
fern
Lamiera
pian
Guam.
piana
[
L
NUMEROS
L
Buthe caoutchouc
863-12
1
Loqueteau
.9 DB
863-31
2
Reseort
10 DB
863-61
1
7
1D
5 412
8
DB
366
R
e 1 mm.
de dossier de banquette de p&e
DB
923-120
2
Axe
!2
DS
983-81
4
Bouchon
13 DJB
989-97
1
Garniture
!4
844.63
2
Charm&e
!5
844-93
1
ButLe
!6
844-101
2
Charniere
Achse
de coussin.
Dichtstopfen
de plancher mobile
femelle
Filzgsrnitur
:.
de plancher dl e Scharnier I coussin 1.
de charm&e
f.
de dossier
de
planche amovible
‘. Anschlag
r
!.
IScharnier
hinteres Bodenblech.
Riickenlehne hint.
der Sitzbank.
fur Verschlusszapfen.
1Einstellscheibe
plancher.
male
f.
. 1Riickholfeder
de loqueteau.
feutre
f.
AR .
de loqueteau
de charm&e sur
IRiegel
Rear
Wagenboden (Forts.)
Zrmmianschl.
de plancher.
Cale de r6glage
!l
A
Hinterer
Plancher AR (Suite)
BREAK
f. Riegel
Kissenscharnier. a. Wagenboden. f. verstellbares Bodenblech. f. Bodenbl.,
Piso
floor
Stop
(rubber)
Catch
for
Spring
for
Shim
Pin
for
for
for
floor.
catch.
Muelle
Plug
in floor.
Felt
lining
hinge
Stop
for
(caucho)
Cerrojo
Pianal
Eje
Kc
Reggisp.
de piso.
de pestillo
de cerrojo.
de reglaje
de bisagra
Tapdn
sobre
de cerrojo
de cojin. piso.
for
Boor.
Fieltro
de piso
for
floor.
Bisagra
macho
hinge.
Tope
piam
Lucchetto
de respaldo.
Suplemento
binge.
Male
Tope
squab.
catch.
trasero
(Cont.)
(Cont.)
movil.
de piso
(cojin)
schl
Molla
gancio
Spess.
regolaz.
Perno
cerniera
Tappo
pianale
Feltro
pianale
Cerniera
maw1
de respaldo.
Reggisp.
cerni
(piso
Cerniera
femn
Sitzkissen. fiir Riickenlehnenscharnier. f. verstellbares Bodenblecb.
Female
squab
hinge
for
floor
Bisagra
de bisagra
hembra
movil).
1
704 I
NUMRROS
K
AR
Plancher (Suite)
BREAK
Hinterer
Wagenboden (Forts.)
Piso trasero (Cont.)
Rear floor (Cont.)
Pill
I Fixation ZC 9613
164 U
zc
9233
400
u
ZD
9232
000
W
ZD
9233
400 U
5 x 75. cr
$2
x 9,4.
a gorge
d’accro$;~h~;
Butee
caoutchouc
de loqueteau.
Vie
Schraube
de iixat.
730 Z
4
T.F.
ZD
9250
230
9250
800 U
1 8
T.R. 5 x 12.5 N.F.P. T.F.B. 4,85 x 16.
- butke
ZD
- support
butoir.
ZD
9251
030 W
17
T.F.B.
- plancher
de dossier
ZD
9254
830 W
1
T.R.
062
6
TH
ZC 9621
U
5 x 16,s N.F.P. 5 x
14.
- charniere
de :
- butCe - traverse
sur
plancher de collssin.
de charnibre. et coussin.
de ressort. de support d’articulation
m. Nut
f. Bodenblech. fiir
Fixing
f. Bodenblech.
Gummianschlag fiir Verriegel. Mutter f. Anschlagscbraube. Scheibe
9225
5 x 20.
fiopf
lhrou de vis de but&e. Rondelle de plancher de dossier et coussin.
ZD
Z
5 x 15.
Bouton
Befestigung
:
Retaining I
stud,
Rubber Nut
for
Washer Screw
for
bulfer
screw.
for
- cushion
- Scharnieranschlag.
- hinge
- Puffertrlger.
- buffer.
- Bodenblech.
- seat
floor
- stop
for
- Stiitztraverse.
f. Feder.
- hinged
catch.
floor.
- Schamier.
- Anschlag
grooved.
buffer for
Fijaciin
Parts Botdn Tope
con ranura (caucho)
de enganche. de cerrojo.
Tuerca de1 tomillo Arandela de piso.
securing:
Tomillos
de :
floor
- bisagra
de piso
hinge.
buffer. panel. spring. crossmember.
- tope
Fi
de bisagra.
de tope.
Two
Ret&p. III Dado vite I Rondella pi Vite
de cojin.
aggs
bssagg
- cemiera
E
- reggisp.
E
- soporte de tope. - piso de asientos.
- supp. reg - pianale 8(
- tope de muelle. - traviesa.
- boccola - traversa
n
706 604458
NUMl?ROS
I
Ambu.
;
Plancher
Hinterer
AR
Rear
Wagenboden
floor
Piso trasero
Pianal
t 1
A
615-84
1
2
4
961-53
1
3
DA
744-15
1
G.
Plancher
amovible
de dossier de siege AR.
Verstellb.
Bodenblech R’lehne,
fiir hinten,
Floor
panel,
removable
DA
744-16
1
D.
Plancher
amovible
de coussin de siZge AR.
Verstellb.
Bodenblech Kissen,
fiir hinten
Floor
panel,
removable
DA
744-19
1
G.
DA
744-24
1
D.
de dossier de si&ge AR.
Verstellb.
Bodenblech R’lehne,
fiir hinten
Floor
1
DC
744-34
1
L 0,829
8
DC
744-35
3utBe
caoutchouc
3utCe
de support de butoir.
d’accrochage
Gummianschlag
A
- 10,599.
2
amovible
Plancher
AR.
Support
avec
(caucho)
de soporte.
Boccola
de piso.
Reggisp.
supp.
for floor.
Tope de engache
agga1
Bodenblech
Hinterer TrIiger
doigt
Grommet
fiir
plancher.
Plancher
Tope
rubber.
Puffertriiger, Befest.-Anschlag
de
Stop,
fiir
Wagenboden.
fo squaE
Piso
amovible
de respaldo.
Pianale
amov.
fo
Piso
amovible
de cojin.
Pianale
amov.
fa squat
Piso
amovible
de respaldo.
Pianale
amov.
Piso
trasero.
cushier
panel,
removable
Floor.
m. Einbfngzapfen.
Support
with
Hooking
pin.
Soporte
Pianale
con dedo
de enganche
post.
Support0
con
Reggisp.
piana
Traversa
supp
Pianale
inter1
d’accrochage. 9
DB
744-38
2
10
DA
744-39
1
11
DJA
744-41
1
12
DC
744-103
1
13
DC
744.138
2
Chami&re
male
14
DC
744-143
2
Charni&e
femelle
Butoir Entr.
L 80.
392 - entr.
172.
16
DJB
744-166
DJB
744-166
DB
863-12
A
1
G.
1
D
2
de coussin.
Traverse
support
Plancher
interm6diaire.
Axe
T6le 15
de plancher
de char&e
de plancher
Loqueteau
d’articulation de plancher.
Puffer
f. Bodenblech
Haltetraverse
fiir Kissen
m.
Gelenk.
Zwischenboden. de plancher.
Schamierachse
fiir
Bodenblech
Buffer
for
Hinged
panel,
Pin
for floor hinge.
f. Bodenblech.
Male
de planeher.
Schamier
f. Bodenblech.
Female
amovible de dossier.
Abschlussbl.
de dossier
de banquette.
Verrieg.
f.
f. R’lehne.
verstellbaren Boden
Tope
de piso
Traviesa
soporte
Piso
intermedio.
hinge.
Eje
de bisagra
panel.
for
pane
intermediate.
hinge.
Finishing
Catch
floor
crossmember.
Floor
Scharnier
de phmcher.
cushion
squab.
Bisagra
macho
Bisagra
hembra
Chapa
de piso
Cerrojo
de cojin. de articulaci6n
de piso.
Perno
de piso.
Cemiera
mascl
Cemiera
femn
Lamiera
pian.
de piso. amovible.
de respaldo.
Lucchetto
cemiera
sch
709
708 I
IK
NUMEROS
Ploncher AR (Suite)
Ambu.
Hinterer
Wogenboden
Rear
(Forts.)
Piso trosero (Cont.)
floor
(Cont.)
Pi01
17
DB
863-31
2
18
DB
863-61
?
19
DB
923-120
20
DS
932-9
21
DA
932-52
1
22
H
844-63
4
Charm&e
23
H
844-93
1
But&e
24
H
844-101
4
Charm&e
A
A
Ressort
e. 1
de pBne
Cale
de rbglage
4
Axe
de charm&e
2
Bouton
de blocage
Bequille
de dossier
D.
male
de loqueteau,
Riickholfeder
fiir Verscblusszapfen.
Spring
de
Einstellscheibe
fiir Verschlusszapfen
Shim
loqueteau
de coussin dt sieges AR
f.
Kissenscharnier.
de bequille
Arretierknopf
f. Stiitze.
AR.
Stiitze
de plancher dc coussin
de chamiere
de dossier
femelle
de plancha de coussin
Achse
9233
400
u
2
But&e
caoutchouc
Rondelle ZD
9233
400
w
ZC
9619
122 U
ZC
9619
133 W
ZD
9225
730 Z
Cr. 5,2 x 9,4 N.P.F. 5,s x 12 x 1. 5,25 x 15 x 1,5.
8
T.F.
5 x 15 N.F.P.
ZD
9250
800 U
8
T.F.B.
4,85
ZD
9251
030
17
T.F.B.
5 x 20.
ZC
9621
062 U
6
TH
ZD
9029
530 U
13
TH
W
x 16.
de ilxat.
- plancher
Schamieranschlag Scharnier
fiir
f. Bodenbl.,
de loqueteau
Gummianschlag
de :
Scheibe
de dossier
et coussin
- plancher
intermediaire
- loqueteau
de dossier
Vis de iixat.
de :
- charm&e
sur
et dossier
fur
Knob
for
dc AR,
butoir. et coussin
Suplemento
Eje
locking
for
(Kissen)
Male
binge
R’lehne.
Stop
for
(Kissen)
Female
stay.
squab. for floor.
squab hinge
hinge. for
Securing
:
Rubber
buffer
Washer
securing:
de pestillo
floor.
B&on
catch.
fur
:
- catch
for squab.
Screw
- Schamier.
- hinge
m;
de bisagra
de
Reggisp.
ccl
Cemiera
fer
Tope Bisagra
- Puffertrliger.
- cushion
- Bodenblech.
- floor
- plancher
de dossier
5 x 14.
- traverse
de support d’articulation
- Stiitztraverse.
- hinged
x 15.
- plancher
sur caisse.
- Bodenblech.
- floor
for
Tope
crossmember. panel
(caucho)
on body.
de piso.
Fi
de cerrojo.
Reggispinta
Arandela
de :
Rondella
de asiento.
- piauale
Y
- piso intermedia’rio
- pianale. - pianale
ir
- piso
de : sobre tope.
de asiento.
sobre
piso.
:
- lucchetto Vite
- traviesa. - piso
y respaldo.
de respaldo.
- soporte squab.
respaldo.
Fijoci6n
- bisagra
buffer.
panel
hembra
Tomillo
on floor.
blo,
Cerniera
- cerrojo
securing:
Bottone
de piso.
- piso.
R’lehne.
de soporte.
cerni
macho
- piso intermediate.
Pemo
Bisagra
panel. panel,
de cojin.
rc
sc
panel.
- floor
Spessore
Puntone
- floor R’lehne.
de cerrojo,
ganc
de respaldo.
- floor u.
reglaje
Molla
Soporte
- Bodenblech. - Zwischenboden
de
de cierre
Ports for
de cerrojo.
de bisagra
- Bodenblech.
Schraube plancher coussin
catch.
Stay
f. Verrieg.
- Verschlusszapfen,
AR.
Muelle
Pin for hinge.
hinten.
f. Bodenbl.,
catch.
for
Befestigung
- de plancher.
- support
R’lehne,
Scharnier
Fixation zc
f.
for
:
- cemiera. - support0 - pianale.
r
- traversa caja.
- pianale
sz
710 04-159
"1
\-23
5
*\
I
NUMEROS
K
COM.
Plancher
1
A
615-84
2
ButCe
caoutchouc
2
A
961-53
2
Butee
d’accrochage
3
DC
744-34
4
DB
744-38
2
Butoir
5
DB
744-39 A
1
Traverse
support
6
DB
744-40
1
Traverse
entre
7
DJB
744-41
1
Plancher
8
DB
744-47
1
ButCe
9
DB
744-48
1
Plancher
LO
DB
744-49
1
R.p.
Plancher
11
DC
744-103
1
L 80.
12
DB
744-104
1
Ressort
13
DC
744-138
1
Charniere
rntie
14
DC
744-143
1
Chamiere
femelle
A
A
1
L 0,829-I
0,959.
AR,
DJB
744-49.
16
DJB
744-166
DJB
744-166
DB
863-12
A
1
G.
1
D.
2
t Gummianschlag *.
de plancher
‘. Bef.-Anschlag
Axe
de coussin
avec charmer
L. Puffer
fiir
Bodenblech.
et
banquette strapontin
Hint.
Stop,
f. Bodenblech
fiir Sitzkissen.
m. Scharnier.
Traverse
fiir Zwischenboden.
Stop
amovible de coussh AR avec chamiere
1 Verstellb.
Bodenblech
amovible de dossie de banquette AR
c Verstellb.
de plancher
Bodenblech
de plancher
AR
Scharnier
de Scharnier plancher AR . amovible dl e Abschlussbl. dossier ‘.
de dossier de banquette
Verrieg. AR
.
panel, for
Floor
panel,
for
Spring
Male
f. hint.
Bodenblech.
Female
verstellbares Bodenblech.
Finishing
der hint. Sitzbank.
Catch
(caucho)
Tope
de enganche
Pianal,
de soporte.
de piso.
removable,
removable.
floor
hinge. hinge.
for
panel.
wit1 hinge
Boccola
supp.
Reggisp.
aggan
Pianale.
Tope
de piso de cojfn.
Traviesa
intermediate.
hinge. for
Bodenblech.
R’lehne
panel
spring.
f. hint. Sitzbank.
f. hint.
f.
Tope
Traviesa
panel,
Bodenbl. f. R’lehne
floor
crossmember.
Floor
Pin
fiir
cushion
mit Scharnier.
Schamierachse. f. verstellbares
for
Crossmember.
f. Haltefeder.
e Feder
floor.
trasero
Piso.
Hinged
Anschlag
de plancher amovibb de dossier AR
for
Buffer
Floor
de charniere.
Pisero
rubber.
Grommet
Zwischenboden.
de ressort.
floor
Floor.
e Haltetraverse
intermediaire.
Loqueteau
f. Puffertriiger.
Bodenblech. de phmcher
Rear
Wagenboden
de supper de butoir
Plancher.
T8le
15
Hinterer
AR
de soporte entre
de bisagra banqueta trapontin
1
Reggisp.
piana
Traversa
supp.
Traversa
fra
interml
Piso
intermediario.
Pianale
Tope
de muelle.
Reggispinta
Piso
amovible
de cojfn.
Pian.
amovib.
Piso
amovible
de respaldo.
Pian.
amovib.
Eje
de bisagra.
Pemo
SI
rns
cerniera
Muelle
de piso
amovible.
Molla
Bisagra
macho
de piso
Cemiera
masch
Bisagra
hembra
Cemiera
femn
Lamiera
pian.
panel.
Chapa
squal.
Cerroso
de piso
de
piso.
amovible.
de respaldo.
pianale
a
Lucchetto
schi
Carologue
604 -
712 . I
K
NUMl%OS
Plancher
COM.
17
DB
863-31
2
18
DB
863-61
?
19
DB
923-120
3
Axe de charm&e
20
DS
983-81
4
Bouchon
21
H
844-63
2
ChamDre
22
H
844.93 A
1
ButCe
23
H
844-101
2
Chamiere
Ressort
0lnlm.
Hinterer
AR
Gale
de loqueteau
Riickholfeder
de loqueteau
Einstellscheibe
de coussin
Scharnierachse
de p&e
de r6glage
AR
sur plancher. male
de plancher dc coussin
femelle
de plancha de coussin
Schamier
9233 400 u
2
Butie
caoutchouc
9232 000 W
1
5 x
hrou
de vis de but6e.
ZD
9233 400 U
17
Cr 5,2 X 9,4.
ZC
9619 122 U
13
$5
ZC
9619 133 U
10
5,25
x
12 x
de fixat.
1.
x 15 x 1,5.
- de plancher
f. R’lehnen-Scharnier, f.
Shim
:
AR. intermkliaire
catch.
for
Muelle
catch.
de pestillo
Suplem.
Pin for hinge.
Eje
Plug
for floor.
Tap6n
Male
hinge
Stop
for
Female
Bodenbl.,
Gummianschlag. Mutter
de dossier et coussin
- de plancher
Bodenbl.,
for
for
trasero
Pianal
(Cont.)
floor.
Bisagra
hinge.
Tope
de cerrojo.
de reglaje
de bisagra
(Cl
de cerrojo
de cojin.
sobre
piso.
macho
de piso.
Molla
gancio
Spessore
1
reg. 1
Perno
cem.
se,
Tappo
pianale.
Cemiera
ma&
squab hinge
for
floor.
de bisagra
de respaldo.
R eggisp.
cernit
Bisagra
hembra
de piso.
Cemiera
femm
Sitzkissen.
de loqueteau,
- de plancher
a. Bodenblech.
Spring
Securing
Befestigung
ZD
Pirero
Sitzkissen Anschlag
zc
Rondelle
a. hint. Sitzkissen
f.
floor
(Cont.)
fiir Verriegehmg
Schamier
de dossier
de charm&e
Rear
fiir Verschlusszapfen
Dichtstopfen
Fixation
75 N.F.P.
Wagenboden (Forts.)
(Suite)
et
f.
Verriegel
f. Anschlagschraube.
Parts
Rubber buffer Nut for buffer. Washer
for
securing:
- floor
panel
for
- hinteres
- floor
panel,
rear.
- floor.
panel,
Bodenblech. u.
R’lehne,
Tope
(caucho)
Tuerca
Befestigungsschraube fiir : - Bodenbl. f. R’lehne und Kiseen. - Zwischenboden
catch.
Fijaciin
squab.
intermediate.
Firsa
de cerrojo.
de tornillo
de tope.
Reggisp. Dado
gomm vite
Rondella
regg :
Arandela de : - piso de asientos.
- p&male
cusci
- piso
- pianale
post.
- pianele
inten
trasero.
- piso
intermedio.
dossier 4
- de loqueteau
de dossier.
Vis de lixat.
de :
- charnicre
sur
- Sperriegel
Befestigungsschraube
ZD
9225 730 Z
4
T.F.
5 x 15 N.F.P.
ZD
9250 230 Z
1
T.R.
5 x 12,5 N.F.P.
ZD
9250 800 U
8
ZD
9254 830 W
17
T.F.B. T.F.B.
ZD
9251 030 W 9621 062 U
1 6
T.R. 5 x 16,5. TH 5 x 14 N.F.P.
- butbe
ZC
- traverse
de support d’articulation~
- Stiitztraverse
ZD
9029 530 U
13
TH
- plancher
sur caisse.
- Bodenblech
Cotologue
604 -
C no 1 -
1-72
4,85 x 16. 5 x 20 N.F.P.
5 x 16.
- butte - support - plancher
f. R’lehne.
plancher de cou3siD AR
de charm&e. butoir. de dossier
et coussm.
de ressort.
- Schamier
a.
- Catch fiir
:
Bodenblech.
Screw
for squab. securing:
- hinge
- Schamieranschlag.
- stop
- Puffertriiger.
- cushion
- Bodenbl.
f.
R’lehne
und Kissen.
- Federanschlag. f. Bodenblech an Karosserie.
for
hinge.
- Stop
for
- floor
for
squab.
spring. crossmember.
panel
- Lucchetto Vite
piso.
on body.
- piso
de asientos.
- tope
de muelle.
- traviesa - piso
de soporte sobre
caja.
scl
:
- cemiera.
- tope de bisagra. - soporte de tope.
buffer. panel
de respal.
Tomillo de : - bisagra sobre
on floor.
- floor
- hinged
- Cerrojo
- reggisp. - support0 - pianali. - reggisp. (articul.).
- traversa pianale
cemi reg8
molh sup1 su See
NUMEROS
IF
FAMI.
744-34
Plancher
Phmcher
AR
IF
744-75
G.
Patte
IF
744-76
IF
744-80
D. L 3.650.
Caoutchouc
la&ale
Hinterer
AR
de fond de fixat.
de plancher
Seitl.
Befestigungslaeche.
Lateral
bracket
Seitl.
Gummi
Rubber Rubber
strip. strip
Rubber
strip.
(c6t6).
826-55
700 x 20 x 8.
Caoutchouc entre traverse AV #unit AR et traverse inf. de
i
982-99
536 x 25 x
Caoutchouc
Gummi hint.
C&Se.
de
plancher
AR.
Gmnmi
f. Bodenblech.
zw. vord. Traverse f Einheit u. unterer Traverse f. hint. Bodenblech
floor
for bottom
Bodenblech
de plancher
f. Kofferranm.
Floor
de coffre
)M
10.
Rear
Wagenboden
Piro
of boot. for
floor.
Fondo
de cofre
Patilla
lateral
Gaucho between crossmembera
trarero
Pianal
(trasero).
Pianale
de fijaci6n.
StafTa
de plancha
(lado).
Gomma
post. lat.
f
fiss.
piana
Gaucho entre traviesa delant. dt &dad tras. y traviesa inf
Gomma fra tra assieme pos
Gaucho
Gomma
de plancha
tras.
pianal
Z:.... 2.--x‘\?J.
q--y.
717
__
-’
--_ ---I.__ - ______________________________
----------------------------
f-9 T------a
i
_-
a--l
,
21 s--i\
l-
7
;, <: ..:” .
716 I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LO
K
NUMEROS
BL-PA
DS
821-9
H
1
G.
DS
821-9
I
1
D.
DS
853-62
D
853-62
E
1 1
G AR.
DS DS
853.63
D
1
G AV.
DS
853-63
E
1
D AV.
DS
854-9
1
c
DS
854-9
1
ll
DS DS
854-10 854-10
1 1
G.
A
DX DX
854-28 854-28
1
AV G - L 262.
A
1
AV D L - 262.
DX
854-29
1
DX
854-29
AR G - L 981 AR D - L 981
DX
854.48
DX
854-48
DX
854-49
DX
854-49
DS
854-68
A
Panneau
kssere
Abschlussleisten
Exterior
Schalblech.
de custode.
Quarter
Molduras exteriores de remote,
finishers
panel.
Panel
de custodia.
Pannello
Chapa
de1 bajo
Lamiera
TBle de bas de caisse.
Abdeckblech
f. Unterzug.
Panel
Monogramme
a D n de custode
Monogramm
a
Monogram
a D n.
Monograma
a D n de custodia
Monogramme
a S n de custode
Monogramm
a S n.
Monogram
a S n .
Monograma
a S n de custodia
for
bottom
of body.
Profil di f
de caja.
eus
infer
D AR.
D
n.
Monogramma
D.
A
1 1 1
G - L 1,100.
A
1
G - L 0,915.
1
D - L 0,915.
1
G.
A
Appliques de finition ext6rieures
Pro616
central
d’aile.
Pro&
central
de Porte
Profile
central
de Porte
Mittl.
Zierprofil
f. Kotfliigel.
Central
AV.
Mittl.
Zierprofil
fiir
Vordertik
Central
AR.
Mittl.
Zierprofil
fiir
Hintertiir.
Central
embellisher.
Perhl
central
de aleta.
embellisher.
Per61
central
de puerta
embellisher.
Per61 central
de puerta
del.
Pro610
central
Pro610
centra
Pro610
centra
D - L 1,100.
4pplique
de pied
milieu.
Abschlussblech
fiir
tras
Finisher.
Moldura
de pie medio.
Rivest.
montr
Finisher.
1Moldura
de pie del.
Rivest.
monta
Finisher.
Moldura
de pie tras.
Rivest
monW
Mittelpfosten
!I
12
DS
854-69
DS
854-82
DS
85482
A
DS
854-84
D
1
sup. G.
DS
854-84
E
1
sup. D.
1
D.
1
mp. G.
1
mp.
Ppplique
de pied AV.
Abschlussblech
f. vord.
Pfosten.
de pied
Abschlussblech
f. hint.
Pforten
I
D. Applique
AR.
1K
NUMKROS
I
-
13
AV.
Zierprofil
f. vord.
Kotfl
Shaped
embellisher.
Per61
AR.
Zierprofil
f. hint.
Kotfl.
Shaped
embellisher.
AV.
Zierprofil
f. vord.
Tiir.
Shaped
AR.
Zierprofil
f. hint.
Tiir.
Shaped
1
hf.
G L 237.
ProfilC
d’aile
1
hf.
D L 237.
B
1
G L 920. D L 920.
d’aile
C
hf. hf.
Profile
1 1
hf.
G L 1,045 m.
Pro616
de Porte
1
Cd. D L 1,045
m.
1
hf.
G L 0,891
m.
ProfilC
de Porte
1
hf.
D L 0.891
m.
854.130
A
A
9221
de aleta
AR.
DX
ZD
Per81
d’aile
A
854.136 854.136
Shaped
Profil6
854.129
DS DS
Kotfl.
Sup. L 318.
854-129
854.136
f. hint.
2
DX
DS
Zierprofil
Zierprofil
DX
854.135
de puerta
AR.
17
DS
Perfil
de Porte
854-127
854.135
embellisher.
Profile
DX
DS
Shaped
m.
16
854.132
Tiir.
Sup. L 0,880
A
854.132
f. hint.
2
854.126
DX
Perfil
f. vord.
DX
DX
embellisher.
Zierprofil
15
854.131
Shaped
AV.
854-126
854.131
Tiir.
de Porte
DX
DX
Arandela
?
hf.
caoutchouc
Plaquette
de pro616
Plaquette
de profile
Plaquette
centrale.
Plakette d’aile
AR
Plak.
f. Zierprofil. f. Zierprof.
hint.
Kotfl
Profili di fi (Cl
(Cont.)
washer.
Pro616
14
A
Rondelle
Molduras exteriores de remate.
finishers (Cont.)
Rubber
m.
854-101
DX
Gummischeibe.
Sup. L 0,828
580 A
Exterior
(Forts.)
2
DS
854.130
Abschlussleisten
2 x 12 x 0,6. z x 15 x 3.
5 415
DX
&vssere
? ?
1D
18
Appliques de finition extkrieures (Suite)
BL - PA
de caucho.
del.
di gg
Profilo
portier
Profilo
portier
tras.
Pro&lo
parafa
de aleta
del.
Pro610
parafa
Perfil
de aleta
tras.
Pro610
parafa
embellisher.
Perfil
de puerta
del.
Profilo
portier
embellisher.
Per61
de puerta
tras.
Profilo
portie
embellisher.
de puerta
Rondella
tras.
Plate
securing
embellisher.
Plaqueta
de perfll.
Plate
for
rear
wing
Plaqueta
de per-81 de aleta
plate
for
Plaqueta
central
Plaqueta
de aleta
embellisher
tras
Placchetta
pi
Placchetta
pt
Placchetta
ccl
Placchetta
pa
Dado
prc
?
A
Plaquette
? ?
A B
d’aile
Mittlere
Plakette.
AV.
Plakette
f. vord.
:
Mutter
f. Zierprofil
Securing Kotfl.
Securing
plate
central
for
portion front wing
del.
?
900 U
ZD
9525
700 W
ZD
9226
300
Z
? ? 38
ZD
9233
400 W
2
ZD
9254
300 W
?
H3x60
-ml
3/7O
H3x50
w
3/7a
T.R.
3,s x 15,9.
Cr 5.2 x 9,4. 3,s x 12 x 1.
Kcrou
Vis
de pro616
de t61e de bas de caisse.
Rondelle
de panneau
Rondelle
de pro616
de custode central.
Schraube
:
f.
Nut
for embellisher:
Screw
Scheibe
Abdeckblech am Unterzug f. Schalblech.
Scheibe
f. mittl.
Wasb er for
Profil.
for
panel
Tuerca
for
panel.
Arandela
de1 panel
embellisher
Arandela
de per61
cent.
0
de chapa
body Washer
for
quarter central
:
dc caja de custodia
bottom
Tomillo
de per61
de1 bajo
Vite
per
per
lam
Rondella
per 1
Rondella
per !
722
I
K
NUMfiROS
DX
- DJ - DY - DV - DT - T.T.
Pare-brise
Caoutchouc
de pare-brise
DX
961.17
1
DM
961.98
1
DV - DT
DX
961.98
1
DX
DS
961.146
B
1
Illf.
- de scellement
DS
961-161
C
1
Inf.
Encadrement
DXF
- DJF
- DJ
- DLF
- DY
- DYF
L 2,160
L 2,16Om-
m - sup.
sup.
Dichtgum.
:
- Dichtgummi.
- de scellement.
- (Leiste).
- schwarz
DS
961.3 E
1
DS
961.3 F
1
PA
- CAR
DX
961.3
1
PA
- CAB
DX DX
961.3 A 961.3 B
1 1
e 7 mm. e 7 mm.
DS
961.56
2
L 50 - Z 17,s
DS
961.172
A
2
Rp.
DS
961.189
A
1
ZD
9223 400 U
1
Cr 5,2 x 9,4.
ZC
9619 122 U
ZD
9029 530 U
1 1
5,5 x 12 x 1 R-p. TH 5 x 16.
ZD
9254 830 W
8
T.R.
avec encoche de
- R.p.
DX
961.3
B
- h 36.
C IV’ 1 -
Para
de parabrisas
- weatherstrip.
- deestanq.
- sealing - sealing
strip (black). strip.
- deengaste
5 x 16,s
N.F.P.
:
m.
Eiukerbung. (125 mm
- sealing
strip,
Guam. di go1
:
- di tenuta. (negro).
- (nera)
- de engaste.
- per
per I sigillatr
VTX,
teintCe.
latCa1. central
d’encadrement sur dhme.
d’encadrement
inf.
de 125
- per sigil.
de cristal, sin pata de limpia-parabrisas
Quadro
Glas.
Glass,
only:
Cristal
de parabrisas
Cristallo
f. Windschutzscheibe (0. Ausriistung)
- Triplex, - Triplex
getiint. VTX.
- Triplex
VTX,
Seitl.
de presse-glace.
con muesca
Marco
- Triplex.
- Triplex
- de engaste,
for glass.
- Luxrit.
teint6e. VTX.
125.
Frame
- Triplex.
- Triplex, - Triplex
slotted
Windschutzscheibenrahmen.
- Luxrit.
Rondelle 9277
(nue)
- (Leiste),
- Triplex.
Renfort
1.72
Gaucho
Rubber:
- Luxrit.
Rondelle
ZD
glace, sam d’essuie-glace.
de pare-b&e
Presse-glace
939 L.
de 125.
getiint.
Einfassungstiick.
tinted.
- Triplex,
- Triplex - Triplex
VTX. VTX,
- Triplex - Triplex
pad,
Scheibe. Verstiirk..Blech
f. Rahmen.
Washer. Frame reinforce.
Scheibe
Rahmen.
Washer
f. unt.
tinted. lateral.
coloreado. VTX. VTX,
Prensacristal Arandela.
on scuttle.
for frame.
parab nudo
- Luxl-it.
- Luxrit. - Triplex.
- Triplex,
Pressure
(desnudo)
co
coloreado.
- Triplex. - Triplex
tint
- Triplex
VT:
- Triplex
VT:
Pressacristallo
lateral.
Rondella.
Refuerzo
central
Arandela
de marco
de marco.
Rinforzo
centi
inf.
Rondella
per (
000 U. Vis de fixat. Vis
de
centrale d’encadrement.
garniture
d’Ctanch&t( id
604 -
(Leiste).
Parabrisas
(Option).
Glace
CotoZogur
Windscreen
f. Windsch.-Scheibe
- d’QanchCit6. - (noir) de scellement.
patte
5 418
Windschutzscheibe
Schraube
fiir mittleren
Schraube
fiir
Dichtgaritur.
Rahma
Screw
for central
part
Screw
for weatherstrip
,af frame
Tomillo
central
Tomillo
de guam.
de marco. de estanq.
inf
Vite
per fissag
Vite
per guam
I
NUMKROS
K
DX
- DJ - DY - DV - DT - T.T.
Lunette
Caoutchouc D
961-27
1
Sup.
DS DX
961-29 961-94
1
Inf.
L 1,695
961-134
1 2
L 0,450.
DS
d’Ctanchiit6
Heckscheibe
de glace
.
Rear
window
Abdichtungsgummi.
Rubber
sealing
Gummi
Rubber
for pressure
Luneta
strip.
Lunoi
trarera
Gaucho
de estanq.
de cristal.
Gaucho
de presencristal.
Guam.
di gou
Guam.
di gon
m.
L 1,810.
51 x 57 x 41.
Caoutchouc Glace
de presse-glace.
de lunette
- Securit.
- Seen&.
- get&t. - heizbar.
- tinted.
- coloreado.
- heated.
- calentado.
- tinto. - con riscaldt
E
1
e 5 mm
A
1
DX
961-11
B
1
e 5 mm. e 5 mm.
- teint6e. - chaufhmte.
DX
961-11
C
- chauffante,
961-133
1 1
e 5 mm.
D
G.
Presse-glace.
D
961-133
1
D.
:
de luneta
:
di lu
Cristal
961-7
f. Heckscheibe
Cristallo
Glass: - Securit.
961-7
Glas
pad.
- Securit.
DX
:
f. Anpressblech.
- Securit. DS
A
AR
m.
teint6e.
- heizbar, Anpressblech.
getiint.
- heated
and tinted.
Pressure
pad.
- calentado, Prensacristal.
coloreado.
- cm
riscaldr
Pressacristallc
/------I7
26
725
724 NUMEROS
K
D
822.100
3
DXF
853-202
A
1
DX DX
853-229 853.230
A A
1
DJF [E.
1
[E.
DX
853-231
A
1
1E.
DX
853.232
A
DX
853.233
A
1 1
DX
853.278
A
1
DXF
853-203
A
DX DX
853-206 A 853.224 A
1
DJF - DLF Ch -150. DX-DY-DJ-DV-DTCh-15”.
- noir. - simili
noir.
1
DX
- bleu
d’orient.
DX
853-225
A
- gris phoque.
DX
853-226
A
1 1
DX
853-227
A
1
DX
853-228
A
1
- rouge comaline. - vert mousse.
I
1
T.T.
j,5
2
- D & G
Planche
X 20 X 2.
Rondelle
Sup D.
3
IBle
- DLF
Ch -15
“.
- bleu
de revestimiento
:
- negra. - azul
Lamiera - nera.
di rig
- blu oriente.
oriente.
- grigio
- rouge
- karneolrot. - mossgriin.
- cataiia. - rojo cornahna.
- marrone.
1E. 1E.
- brown. - comaline
- rosso
comab
- Verde
- Verde
musco
1E.
- noir. D.
cornaline. mousse.
- schwarz.
Tale de fermeture
- DY
- DJ - PA Ch -150.
5
6D
1
l-b
12/70
DJ
856-26 A
1
DJ-DJL-DLF-DV-DT.
DX
856.26 B
1
DX
DX
856-46
1
R.p.
- DY
:
Abschlussblech - schwarz.
DX
856-78
A
1
L 621.
8
DJ
856.81
A
1
DJ - DV
- DT
DX
856-81 A
1
DX
- DXF
DX
856-85
1
partie
de support
sup.
:
Closing
:
- Orientblau.
- black - orient
- Seehundgrau.
- seal
- Kastanienbraun. - Kameolrot.
- brown.
- Moo&in.
- moss
Triigerdeckel
Oberteil
:
Cover
Lamiera
:
- similpelle
negro.
- blu
- azul oriente. - gris foca.
grey.
for
upper
cornalina.
- rosso
- Verde
musco.
- Verde
muscc
Plancha
de abordo,
Cruscotto
pari
Coperchio
sup
Cmscotto
part
- rojo
red.
part:
Tapa
support:
n
oriente.
- grigio foca. - marrone.
- casta8a. green.
di cl
- nera.
- simili
leatherette. blue.
Dashboard,
:
de cierre
- negra.
- comaliue
Armaturenbrett,
- nera.
Chapa
panel:
- black.
schwarz.
musgo.
- negra.
- black.
- Simili,
de bord,
red.
green.
foca.
de soporte
parte
sup.
:
cornal
- DYF.
403 M.
7
- DY
Couvercle
- DXF
5 413
Planche
- moss
blu.
pian
- kastanienbraun.
- marron.
1.72
Chapa
panel:
- black.
Rondella
- gris foca.
- vert
d’orient.
Covering
:
llana.
- seal grey.
12/70
C n” 1 -
Verkleidungsblech - schwarz.
Arandela
washer.
Cru
- orient
-4
604 -
Plain
de abordo
- seehundgrau.
1
Catalogue
:
Scheibe.
Plancha
- orientblau.
6 D 5 424 608 F DX 856-21
9
Flache
- noir.
4
6
plate.
d’habillage
Dashboard
Armaturenbrett
- gris phoque. - marron.
hf.
5 401 956 N
de bord
Planche
Bourrelet - DJF
- DLF.
de bord
sup. (vide
central poches
de protection.
Armaturenbrett, Oberteil
mittlerer als Ablagefacl
Dashboard,
Schutzwulst.
Support
de commandes Blectriques
Trlger
Planche
de bord
Armaturenbrett,
f. elek.
central,
upper par (map pocket)
Support
de abordo, parte sup media (porta objetos)
Burlete.
Padding. Bediemmgsgeriite
Plancha
for
switches:
Soporte
de mandos
Phmcha
de abordo,
elec, :
. Rivest.
di pro
S~pp0rto
corn
Cmscotto
part
- DYF. partie
central
mittlerer
Tei
Dashboard,
central
part.
parte central
728 I
NUMEROS
K
T.T.
Planche de bord (Suite)
- D&G
!4
DX
856.297
A
2
DX-DY-DXF-DYF-L133.
Garniture
25
DX
856.299
A
1
DX.DY.DXF-DYF.
Butee
26
1D
5 401 957 Z
1
DX
856-235
A
DX
856-277
A
1 1
-W
G. D.
12170
entre
Armaturenbrett
support et planche de bord
Gamitur
commandes Bectriques
Anschlag
support
Cache
de rctroviseur.
Grille -
de desembuage
:
9028 300 w
7
TH
5 x
14 N.F.P.
ZD ZD
9096 500 U 9224 330 W
2 3
T.R. T.R.
3,52 4 x
ZD
9224 800 W
4
T.R.
5 x 7,5.
ZD
9231 900 U
6
H 5 x 75.
x 15,9. 12,5 N.F.P. N.F.P.
Vis planche
- de planche
f. Trser
Schraube
Vis t61e d’habillage. Vis de couvercle
u. Deckel
der elektr. Geriite Loch. :
Trim
between
for support
Cover
for mirror
Den&&g
:
sup.
f.
and dashboard
Garn.
for switches.
Tope
hole.
entre
A.-Brett
for
central
part.
ZD
9233 400 W
Cr 5,2 x 9,4 N.F.P.
3
de pl. de abordo (parte central)
Vite
per cm
Schraube Schraube
f. Verkl.-Blech. f. Deckel.
Screw Screw
for cov. panel. for dashboard.
Tornillo
de revestim.
Vite
per rive
Tornillo
de pl. de abordo.
Vite
per
Schraube
f. Arm.-Brett
Screw
for upper
Tornillo
de pl. de abordo. (parte
Vite
per crm
part.
de burlete.
Dado
per prc
- de couvercle.
Mutter
f. Deckel.
Nut
for cover.
Tuerca
de tapa.
- de planche
Mutter
f. Arm.-Brett.
Nut
for dashboard
Tuerca
de pl. de abordo. (parte
Dado Dado
per co1 cruscoi
Scheibe
f. Arm.-Brett.
Washer
f. Band.
Arandela,
Scheibe
f. Arm.-Brett.
Washer
f. dashboard.
Arandella Tornillo
de bourrelet
Rondelle
T.R.
ZD
9277 000 U
2
5,5 x 12 x 1.
ZD
9290 200 U
4 12
co 5,l
3
Co 5,l
x 16,2.
Rondelle
5.
ZD
9323 200 U
2
0
int.
ZC
9613 654 U
2
T.F.B.
3.52
x
:
sup.
de bandeau
:
de bord.
Vis de plancher
de bord.
Schraube
f. A.-Brett.
(upper).
de tapa. de soporte.
Rondella
per
f. A.-Brett.
Washer
f. dashboard.
Arandela
de pl. de abordo.
Rondella
per
f. Trlger.
Washer
f. support.
Arandela de soporte. Cubeta de revest.
Rondella
per
Rondelle
cuvette
Teller
Vie noire
d’embout.
f. Verkl.-Blech.
Cup f. cover
(schwarz) fiir
ZC ZC
9613 683 U 9615 729 U
10
ZC
9615 745 U
2
ZC
9615 764 U
T.F.B.
2
Clip.
2
Clip.
2 Catalogue
604 -
C no 1 -
l-72
4,85
x
31,7.
Vie noire de planche de bord. Fcrou rapide de de planche dl bord
Schraube
Fcrou
Mutter
de planche
de bord (partie la&ale]
per
Arandela
Scheihe
Schraube
per
Rondella
Arandela
de support. de t81e d’habihage
Rondella
f. support.
Scheibe
Rondelle de support : - de planche de bord.
de pl. de abordo. de pl. de abordo.
Washer
f. Deckel. f. Trlger.
de couvercle.
Screw for dashboard. Washer f. cover.
sup.)
de banda.
Vite per crus Rondella per
Scheibe Scheihe
Rondelle
9.5.
sup.)
Tuerca
10
9290 300 U
crux
for padding.
9274 600 Z
x 12.2.
Fi!
Nut
ZD
ZD
x 16.
Copriforo. Griglia di di:
f. Wulst.
- de planche 4,85
:
Reggispinta
Tomillo
(Oberteil) 6
elec
Mutter
Ecrou
3
de mandos
Sujeci6n
(Oberteil) 4
Guam. tra 81
y pl. de abordo
Cubre-agujero. Rejilla de desempaiiamiento
grille:
Screw
soporte
de soporte
Fixing
mittler.
de abordo
(Cont.)
support
Buffer
Befestigung
centrale.
Plancha
(Cont.)
zw. A.-Brett
Abdeckung fiir Abtrocknungsgrill -
Fixation ZD
Dashboard
(forts.)
(schwarz)
Spesial-Mutter.
Screw
(black)
f. end piece.
Tornillo
Screw
(black)
f. dashboard,
Scodellino
pe
negro
de terminal.
Vite
nera
per
Tornillo
negro
de pl. de aborda
Vite
nera
per
Tuerca
especial
de pl.
de aborda
Dado
per CN
Tuerca
de pl. de abordo
(parte later.)
Dado
per cm
Tuerca Tuerca
de terminal. de revest.
Dado Dado
per teri per &‘I
Endstiick f. A.-Brett.
f. A-Brett.
f. A.-Brett
panel.
(Seitenteil).
Nut
f. Dashboard.
Nut
for dashboard
(lateral part1
Ecrou
d’embout
Mutter
f. Endstuck.
Nut
f. eud piece.
Fcrou
t81e d’habillage.
Mutter
f. Verkl.-Blech.
Nut
f. cover.
panel.
K
NUMBROS
T.T.
Planche
- DhG
1
DJ-DV-DT-DJF-DLF.
1
DX
1
BW
856-125
1
DJ-DV-DT-DJF-DLF.
Bride
856-127
DX-DY-DXF-DYF.
Applique
DV
856-123
DX
856-123
DX
856-124
DV DX
A
- DY
Garniture
- DXF
Dashboard
Armaturenbrett
de bord
de hition
Abschluss-Garnitur
:
Plancha
(Cont.)
[Forts.)
(Suite)
:
Finishing
trim:
Guarnici6n
de abordo (Cont.)
w
de remate
de fixat.
856-296
A
856-125
A
1
BW
DX
856-132
A
2
DX.DY-DXF-DYF.
Plaquette
DX
856-220
A
1
194 x
Plaque
DV
856-233
A
1
DV
DX
856-234
A
2
DX
856-236
A
1
DX
856-237
A
DX
856-278
DX DX
Haltebiigel
de garniture.
de &&ion
DX
f. Garnitur.
:
Zierblech
couvercle
Befest.-Plakette
Clamp
:
b
securing
trim.
Finisher:
Brida
de sujecidn
Pro61
de remate
de
fixat.
f. Triigerdeckel
Obturateur
montre.
Abschlusstopfen
5,s x 6,s x 3,5.
Entretoise
de planche
DJ-DV-DT-DJF-DLF.
Jone
- d’enjolivement
1
G. D.
A
1
DX-DY-DJ-PA.
- de
bandeau
856-280
A
1
Grille
de fin&ion
856-281
A
1
195 x 1.
- DT
- DJF
- DLF.
G.
inox
Embout
de bore sup
I
:
de
planche
dc : bard,
plauche
de bord
DX
856-282
A
1
D.
DJ
856-283
A
1
DJ-DV-DT-DJF-DLF.
DJ
856-152
A
1
DJ (5 vitesses).
DX
856-283
A
I
DX
DX
856-285
A
1
1 0
- DY
Couvre-joint
- DXF
de 20 x
- DYF
30.
formant
rostfrei
A.-Brett. (Oberteil; :
cover.
Plaqueta
plate.
Obturator
for
Distance
piece
Beading,
Placa clock for upper
hole.
de sujeci6n
DX
856-287
DX
856-288
A A
Flangia
fiss.
Cornice
di finj
g
Otturatore
Separador
de pl. de abordo, parte sup
Distanziale
Moldura,
inox
:
- for
dashboard,
- de banda
de pl.
Grille
for
Rhjilla
End
piece
f. ober.
A.-Brett.
for
upper
Terminal
de remate de pl.
Plaquette
R.p. DV 856 285 A. 1 0 de 20 x 30. I 0 1 0
de 20 x 30. de 20 X 30.
- sans trou. -
als AnzeigePlatte
Cover
Verbindungsstiick. support
rragplakette
Coverjoint
f.
Schalter
:
forming
indic.
joint.
Support
plate
for
switch:
plate
Listbn
de juntura
List&
de juntura.
Plaqueta-soporte
: - ohue
Loch.
- without
hole.
- sin agujero.
or<
Pro610
- f. Armaturenbrett.
loudspeaker.
di chic
de reloj.
de tapa.
Lautsprecher.
fisr
Obturador
- de adorn0
Verbindungsstiick
Couvre-joint.
Placca
cover.
f.
Placchetta
de cierre.
dashboard
stainless:
de tapa.
- for
Endstiick
plaque indicatrice.
COmmutateur 856-286
:
- f. Deckel.
1
sup.
f. Zeituhr. f.
Ziergitter
haut-parleur.
securing
CIosing
Abstandsstiick
Zierleiste, du couvercle
Plate
dashboard
DX
de guamicibn
4171.
Abschlussplatte.
I 1
di fini!
DX-DY-DXF-DYF-.
de fermeture.
V A
GLUUTL
-
4171.
DX
856-286
(Cc
- DYF.
1 1
DV
Crus
de aborda
de altavoz
p
inox
:
- 6nitura
cop’
- lamiera
finii
GrigIia
de abordo, parte sup
Terminale
formando indicador
Coprigiunto
finitur cru
fo
Coprigiunto. de conmutador
Plachetta
sup]
: - senza
foro.
730
NUMRROS
K
T.-r.
-
Planche
D&D
Armaturenbrett
de bord
Dashboard
Plancha
de abordo
Cru!
D
822-100
DX
853-209
A
3
5,s x 20 x 2.
Rondelle
1
G-DX-DY-DJ-PA.
T6le
Flache.
plate.
d’habillage
vermiculee
Scheibe.
Plain
Verkleidungsblech
(schwarz).
washer.
Covering
Arandela
panel,
vermiculated
T81e
DX
853-210
A
1
DX
853-212
A
1
DX
853-235
A
DX
853-236
A
1 1
DX
853-237
A
1
DX DX
- DY - DY
- DXF - DXF
- DYF. - DYF
de fermeture
plastiflhe.
Verkleidungsblech
T81e de fermeture
Abschlussblech
:
- bleu d’orient.
- Orientblau.
- gris phoque. - marron.
- Seehund - Kameolrot.
grau.
853-238
A
1
- rouge
853-239
A
1
- vert
DX DX
853-241 A 853-242 A
1 1
853.243
A
1
- gris phoque. - marron.
- Seehundgrau.
DX
- Kastanienbraun.
DX
853-244
A
1
- rouge
6D DX 6 D
853-245
A
5 424 608 F 856-21 5 401 956 N
- PA Ch -150.
- vert
1
-W
12170
1
w
12/70
- DT
- DJF
(vermiculada, negra).
de cierre,
plastificada.
:
panel,
plastic
covered,
Closing
panel:
Chapa
de cierre
- orient
blue.
- azul
oriente.
,
pian
Lamiera
rives
Lamiera
chiue
mousse. partie
sup. :
red.
- gris foca. - castaca.
- grigia
- rojo’
comalina.
- rosso
musgo.
- Verde
di cl oriente. foca.
- marrone. coma!
- moss
green.
- verdo
- orient
blue.
- azul
oriente.
- blu
- seal grey.
- gris
foca.
- castaiia. - rojo comalina.
- grigio foca. - marrone.
- Karneolrot.
- brown. - cornaline
- Moosgriin.
- moss
- Moosgriin. - Orientblau.
comaline.
de bord
- brown. - comaline
Lamiera - blu
Armaturenbrett,
Oberteil
:
red.
green.
Dashboard,
upper
part:
- Verde
musgo.
Plancha
de abordo,
parte
sup. :
musci oriente.
- rosso
coma1
- Verde
muscl
Cmscotto
part
-
856-26 A 856-26 B
1
DJ
1
DX
- DY
DX
856-46
1
R.p.
5 413 403 M.
DX
856-78 A
1
L 621
Bourrelet
DX
856-81 A
1
DX-DY-DXF-DYF.
Support
DJ
856-83 A
1
DJ - DV - DT
- DJF
- DLF.
Phmche
DJ DX
- DXF
Comaline. mousse.
- bleu d’orient.
1
. DV
Chapa
Closing
- seal grey.
- Kastanienbraun.
DX
DX
plastifiziert.
:
DX
- DY
de revest.
Rondella
Ch -15O.
D. DX-DY-PA.
DX
Chapa black.
noire. D.
llana.
Couvercle
de support
:
Cover
Trlgerdeckel
f. support:
Tapa
de soporte
:
Coperchio
sup
Cmscotto
sup
- DYF. Planche
de bord
sup. centrale (vide-poches)
de protection. de commandes electriques:
Armaturenbrett,
mittlerer Oberteil
Dashboard,
central,
Schutzwulst.
Protection
padding.
Trlger
Support
f. elektrische Bediemmgsgeriite
for
switches:
upper
part.
Plancha
de abordo,
Burlete
protecci6n.
Soporte
de mandos
parte
sup,
Rivest. elec.
:
di pra
S upporto
corn
Catalogue
604
- DLF.
732 -
I
I
NUMEROS
Planche
K
T.T.
- D
& D
de bord
Armoturenbrett
Dashboard
(Forts.)
(Suite)
Plancho
(Cont.)
de obordo
Cl
(Cont.)
-
- DXF
Garniture
de finition.
Abschlussgamitur.
Finishing
trim.
Guamicibn
de remate.
Guam.difi
- DLF.
Garniture
de finition.
Abschluasgarnitur.
Finishing
trim.
Guamici6n
de remate.
Guarnitura
- DLF.
Bride
9
DX
856-123
1
DX
- DY
10
DV
856-124
1
DJ
- DV
- DT
- DJF
11
DV
856-126
1
DJ
- DV
- DT
- DJF
12
DX
856.127
1
DX
- DY
- DXF
- DYF.
Applique
de fir&ion.
13
DX
856-132
A
2
DX
- DY
- DXF
- DYF.
Plaquette
de fixat
14
DJ
856-201
A
1
DJ - DV DX
- DT
- DYF.
- DJF
- DLF
de
Plaque
de fermeture
856-201
A
15
DX
856-220
A
1
194 x 195 x 1.
16
DV
856-233
A
1
DV
17
DX
856-234
A
2
5,s x 6,s x 3,s.
Entretoise
18
DX
856.236
A
1
G.
Jonc
A
1
D.
DX
856-278
A
1
DX
DX
856.279
A
1
20
DX
856-280
A
1
21
DX
856-281
A
1
G.
DX
856-282
A
1
D.
DX
856-283
A
DJ
856-284
A
19
22
DJ
856-153
A
1 1
garniture.
Haltebiigel
f.
Garnitur.
partie
Befest.
Clamp
se.curing
trim.
Finisher.
Zierblech. de couvercle.
de bord
DX
8!16-237
de
Planche
1
DX
fixat.
- Plakette
fii Triigerdecke
Securing
Dashboard,
centrale.
Armaturenbrett,
Mittelteil.
de hautparleur.
Abschlussblech
fiir Lautspreche
plate
f. cover.
central
Brida
de guam.
Flangia
flss
Profil
de remate.
Comiee
di 6
Plaqueta
part..
de sujecibn
de tapa.
Placchetta
Planchadeabordo,partecentral
CNSCOttO
Placa
Placca
1
p
- DY.
- DT
- DY
- DJF
- DLF.
Obturateur
- DJ - PA.
Jonc
Grille Embout
DX
- DY
- DXF
DJ
- DV
- DT
D J (5 vitesses).
- DYF. - DJF
- DLF.
montre.
Abschlussstopfen
de fixation.
Befest.-Abstandsstiick.
d’enjolivement
inox
de couvercle
Zierleiste
de finition
Couvre
joint.
Couvre
joint
f. Deckel
:
Zierleiste
haut-parleur.
Ziergitter
planehe
Endstiick
de bord.
(rostfiei) f. Armaturenbrettbanc
f.
Lautsprecher.
f. A.-Brett.
Verbindungsstiick. formant
plaque idicatrice
plate
for loudspeaker.
Obturator
for
clock
Distance
piece.
Finisher
f. cover:
hole.
de cierre
Obturador Separador
de altavoz.
de reloj.
Otturatore
de adomo
Moldura
inox.
de tapa
(
Distanxiale
de sujecibn.
Moldura
chim
:
Profllo
flnitr
Profile
inox
Griglia
finitt
:
de bandeau.
de iinition
f. Zeituhr.
Closing
Verbindungsstiick :
als Aneeigeplatte
Beading,
stainless,
Grille
for
End
piece
Cover
joint.
Cover
joint
for dashboard,
loudspeaker. for
Rejilla
dashboard.
forming
indio
Terminal
plate:
de banFg;r;i
de remate de pl.
Listbn
de juntwa.
Listbn
de juntura
de altavoz.
Terminale
de abordo.
formando indicador
Coprigiunto. CoprigiuntO :
f
:
K
NUMEROS
I
23
856-285
A
1
DX
856-286
A
Saris. 2 trous
de 20 x
DX
856.288
A
1 1
4 trous
de 20 x 30.
Ll33-DX-DY.DXF-DYF. DX
24
DX
856.297
A
25
DX
856-299
A
1
5 401 957 Z
. DY
. DXF
A
1
G.
DX
856.277
A
1
D.
Plaquette
support.
Tragplakette.
Support
Garniture
de tinition.
Abschlussgamitur.
Finishing
Buthe
. DYF. c-,
856-235
12170
support
de
Cache
de retroviseur.
Grille
de dbembuage
commande electriques
Anschlag
9028 330 w 9224 800 W
ZD
9231 900 U
ZD
9233 400 U
7 4 ?
6
TH
5 x 14.
T.R.
5 x
7,5.
H 5 x 75.
9274 600 Z
ZD
9277 000 U
10 2
l’.R.
ZD
9290 200 U
4
co $1
zc
9615 729 U
Vis de planche
centrale.
Schraube
sup.
Schraube
5,5 x
4.85
x
12 x
16.
sup
de planche
rapide
sup.
de bord.
Clip.
Ecrou Ecrou
d’embout. tale d’habillage.
2
zc
9613 654 U
2
T.F.B.
3.52
x
zc
9613 683 U
2
T.F.B.
4.85
x 31.7.
9.5.
Mutter f. A. - Brett. Scheibe f. Arm. - Brettband. Scheibe
f. Arm.
Schraube
de bord.
de planche
2
9323 200 U
part. part.
de bord
de bord (partie la&ale)
Nut f. upper part. Washer f. dashboard
- Brett.
Washer f. dashboard. Screw for central part.
f. A. - Brett.
Scheibe Scheibe
f. Deckel. f. Trlger.
Scheibe
f. Arm.
Speaial-Mutter
- Brett. f. Arm.-
band.
Brett.
per cruscc
Vite
per crusix
Arandela Arandela Tomillo
de banda
de pl. de abordo de plancha de abordo
de pl. de abordo.
di protel per cope
Dado
per. crus
RondeUa
per
1
.
Rondella per c Vite per crusc(
Washer
f. cover.
Arandela
de tapa.
RondeUa
per c
f. bracket.
Arandela
de soporte.
RondeUa
per
Washer
f. dashboard.
Arandela
de pl. de abordo.
RondeUa
per (
Nut
f. dashboard.
Tuerca
especial
de pl. de
Dado
per crus
Dado
de parte
Dado Dado
per tern per rive!
3
abordo Mutter
f. Arm.
- Brett.
Mutter
f. Endstuck.
Mutter
f. Verkl.
- Bleeh.
Nut
f. lateral
part.
Nut
f. end piece.
Nut
f. covering
panel.
Tuerca
de parte
lateral.
Tuerca
de terminal.
Tuerca Tomillo
de revestimiento. de tapa.
f. Deckel.
Rondelle RondeUe
Scheibe f. Trgger. Teller f. Verkl. - Blech.
Washer
Cup f. Cov. panel.
Cubeta
de revest.
Schraube
(schwarz)
fiir Endstiick
Screw
(black)
f. end piece.
TomiUo
(negro)
Scbraube
(schwarz)
f. Arm.
Screw
(black,
f. dashboard.
Tornillo
negro
de bord,
Dado Dado
Washer
f. Verkl.
de planche
Fisst Vite
Schraube
Via (noire)
Copriforo. Griglia di disal
:
de pl. de abordo.
Scbraube
d’embout.
st
de pl. de abordo.
Vis de couvercle.
Vis (noke)
Reggispinta
Tomillo
Vie de t6le d’habillage. de support. cuvette de t6le d’habillagc
finit
Tomillo
de tapa. de placha.
9615 764 U
ZD
central upper
Tuerca Tuerca
zc
Co 5.1 x 16.2. 0 int. 5.
for for
di
Sujecidn
f. cover.
de planche
9290 300 U
Screw Screw
ele
de desempafiamiento
Nut
Ecrou
x 15.9.
Rejilla
f. Deckel.
clip.
4 x 12.
A.-Brett.
de mandos
Guhre-agujero.
grille:
Securing
f. A.-Brett.
Guam.
de soporte
Mutter
ficrou
3,52
f.
hole.
Tope
de couvercle.
10
T.R.
for mirror
Demisting
support.
Ecrou
de planche
T.R.
Cover
:
switches
de burlete.
RondeUe
3 3
for
Tuerca
12
2
Loch.
Buffer
f. padding.
2
ZD
Placchetta
de remate.
Nut
de support.
1.
elektr Geriite
Guam.
f. W&t.
Vii de planche centrale. Rondelle de couvercle.
1.
12 x
der
trim.
Mutter
9615 745 U
9096 500 U 9224 330 W
Crus Kc
de soporte.
de bourrelet.
RondeUe
x
Plaqueta
&rou
zc
ZD ZD
de abordo
(Cont.)
plate.
Befestigung
Via de planche
Rondelle
3 ZD
fiir
Abtrocknungsgrill
Ecrou de planche de bord RondeUe de bandeau.
Cr 5,2 X 9,4.
f. Triiger
Abdeckung :
Fixation ZD
Plancha
(Cont.)
30.
1
DX
ZD
Dashboard
Armaturenbrett (Forts.)
A
DX
1D
Planche de bord (Suite)
- D&D
-
2
26
T.T.
- Blech.
Brett
Screw
f. cov.
Screw
f. cover.
panel.
Tornillo
f. support.
Arandela
de revest. de soporte.
&te
per rives1
Vite per caper RondeUa per ! Scodellino
de terminal. de pl. de abordo
per
Vite
nera
per
Vite
nera
per
Carologue
604
736 Rdtrovireur
II
NUMKROS -
551-103
11
A
R.p.1
D
5 401 475 K d.e.o. 5 407 430 N 5 407 440 x.
1s 1 s
551-92 551.92
)W
551-92
IX
551-2
A
3 5. B 10.
B
3 15.
R6troviseur
ButC .
100 U
11
H 7 x
!D
400
U
11
Co 7,2 x
5 401
475 E ;
11
120
.s
5 407
430 1\1
.s
5 407
440 3 ;
I1 11
14.2. t,
D
avec
caoutchouc
jupport
!D 9524 9290
interior
Retrovisor
interior
Retrovisc
Gtroviseur.
Riickblickspiegel
de tige :
Lnumianschlag
mit
fiir
Halter.
Halter:
Rear
view
Stop
rubber
mirror
with
on stem:
stem.
Retrovisor
rope
con varilla.
(caucho)
de varilla:
Retrovisore
a
Reggispinta
d
Treger
f.
Riickblickspiegel.
Support.
Soporte.
Support0
Ecrcm.
#utter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Rondella.
jcheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
retra
12170 Rgtroviseur Support
Ext.
tige.
-
11
A
mirror,
12170
:
? )W IW
Lear view
. -W
IX
Rgckblickspiegel
intCrieur
nu. auto-collant.
Cache support.
Riickblickspiegel, Klebetriiger. 4bdeckung
ohne Ausriisttm2
Rear
view
Adhesive f. Triiger.
Cover
mirror, bracket.
f. bracket.
only.
Retrovisor Soporte Cubre
desnudo. adhesivo.
soporte.
Retrovisore Support0 coprisupporto.
nr ades.
Sauf
NUMEROS
PA.
Pare-soleil
Sun visor
Sonnenblende
Parasol
Para
Pare-soleil
1 )X
554-01 x
IX
554-03
;D
D h G. D h D. 1D ia D(AUS).
5 422 480 A
554-01 Y 554-01 z
iD
5 422 479 P
)X
554-I
D Zi G. D 31D. D 31 D(AUS). D a G. D il D.
- c6t6 - c6t6
complet,
avec miroir
droit. gauche.
:
:
Seite.
avec droit.
IX
554-l
Is
- cBt6 gauche.
3x
554.01 M
1
DX
554.01
1
kompl.
Blendschirm,
mit Spiegel
miroir
:
complet,
Pare-soleil
complet,
sans miroir avec
:
Seite.
Blendschirm, m. - rechte Seite. - linke
Pare-soleil
o. Spiegel
Seite.
- rechte
- c&6
ohne Spiegel
Seite.
Sonnenblende,
- linke
- cBt6 droit. E cran
kompl.
- rechte Seite. - linke Seite.
E cran sans miroir - c6t6 gauche.
J
D.
jonnenblende,
- rechte
554-l
N
:
- linke
IX
1
Bans miroir
gauche. droit.
Pare-soleil
1 )X IX
- c&6 - c&6
complet,
Spiegel
:
Seite.
hm visor,
without
- lato
- lato destro.
Sun visor,
with
mirror:
- lato
- lato sinistro.
Screen
without
- L.H.
side.
- R.H.
side.
Screen
with
mirror:
mirror:
Sun visor,
with
mirror.
Parasol
complete,
sin espejo.
Parasole
camp
mirror.
Parasol
complete,
con espejo.
Parasole
camp
mirror.
Pantalla
sin espejo.
Schermo
senza
Pantalla
con espejo.
Schermo
miroir.
Blendschirm,
o. Spiegel.
Screen
without
avec
miroir.
Blendschirm,
m. Spiegel.
Screen
with
DS DS
554-86 554-83 B
caoutchouc
(gris).
Gummistopfen
(grau).
D
554-90
Bouchon
caoutchouc
(gris).
Achse. Gmnmistopfen
Rubber Spindle.
plug
T.T.
Bouchon Axe.
(grau).
D
554-91
Rubber Friction
plug (grey). bearing.
DX
554-96
DS DS
554-97 554-97 a
1
ZD
9249 400 U
zc
9613 676 U
H 7 x 100. TA. 4,85 x 16.
zc
9615 713 U
2 6 6
zc
9619 037 U 9619 056 U
4 2
7.5 x 21 x 0,s.
ZC
hrou
7,s x
21 x 0.8.
Schraube.
Rondelie Rondelle
clip
de vb de friction. d’axe.
4.85.
Clips-Mutter
f. Schraube
von
mirror. (prey).
Friction
sleeve.
support
only.
Tope Eje.
gris (caucho). gris (caucho).
Pemo. T appo
Palier
frotador.
Support0
Manguito Soporte
di f
Supporto
nud
Supporto nud Dado per per]
only.
Soporte
desnudo.
spindle.
Tuerca Tornillo.
de1 eje.
Tuerca
clip
Friction Spindle
washer. washer.
Arandela Arandela
di goml per f
Manicotto
Support Screw. Nut clip.
con s di gomr
de frotamiento. desnudo.
Nut
for
Tappo
Tap6n
Vite. de tornillo
4.8 Reibscheibe. Scheibe f. A&se.
con s)
- lato sinistro.
sans
Via.
Schermo
- lado isq.
mit Spiege
Lagenmg, o. Ausriistung. Mutter f. Achse.
:
side.
kompl.
ml.
con espejo
- L.H.
Bcran
#axe.
Pantalla
- late destro.
- lado destro.
&ran
Ecrou
Schermo senza - lato sinistro.
- lado der.
D.
support
:
side.
G.
1
sin espejo
destro.
- R.H.
Sonnenblende,
o. Ausriistung.
Pantalla
- lado isq. - lado der.
without
Lagerung,
compl
- lado isq.
Sun visor,
Reibhrger.
Parasole
- lato der.
ohne Spiege
de frottement. ml.
:
side.
1
Manchon support
con espejo
side.
1
G. D.
complete,
- L.H.
kompl.
Reiblager.
Parasol
sinistro.
- R.H.
D
frotteur.
compl
- lado der.
C
Palier
Parasole
- lado isq.
554-l
L 18 T.T.
:
side.
554-l
D.
sin espejo
side.
DX
Sauf
complete,
- R.H.
DX
2 2 2 4 2
?arasol
- L.H.
Sonnenblende,
miroir
mirror:
de frotamiento. de1 eje.
de 4,85
Graffetta
per
Rondella
per f
Rondella
per 1
catologue
604
738 NUMEROS
I
PA.
K
Pare-soleil
Sonnenblende
DX
554-01
T
1
D A G.
Pare-soleil
G
complet,
sari miroh
Sonnenblende
DX
554-01
U
1
D B G.
Pare-soleil
D
complet,
avem mirOh
Sonnenbl.
DX
554-01
V
1
D A D.
Pare-soleil
G
complet,
avei
Sonnenbl.
IlkOiI
DX
554-01
1
W
D h D.
Pare-soleil
D
complet,
sari
SoMenbl.
UlhOiI
DX
554-l
1
C
D D D D
h h B B
DX
554-l
D
1
DX
554-l
E
1
DS DS
554-97 554-97
D E
DS DS
554-83 554-86
B
D
554-91
4
DX
554-96
2 2
II
T.F.B.
6. D. G. D.
1. S. kompl., ohne Spiegel r. S. kompl., mit Spiegel 1. S. kompl. mit Spiegel r. S. kompl., ohne Spiegel o. Spiegel :
miroir,
c6t6
D.
Blendschirm
m.
Spiegel
r.
S
Screen
&ran
avec
miroir,
c8t6
G.
Blendschirm
m.
Spiegel
1. S
Screen
Seite.
nu
G.
Triiger
o.
nu
D.
TrQer
o.
Ausriistung Ausriistung
Achse. Gummistopfen
(grau).
Palier
caoutchouc fiotteur.
Mauchon 7 x 100.
9249
400
9613 9615
658 U ‘713 U
6
ZC
9619
037 U
4
7.5 x 21 x 0,s.
ZC
9619
056 U
2
7.5 x 21 x 0.8.
4,85
x 25,4.
de frottement.
lhrou d’axe. Vi8 (t&e noire). &IOU
6
(gris).
clip
de vie
1. r.
S S
with with
mirror, mirror,
Support
only,
L. H.
Support
only,
R. H.
Spindle. Rubber
plug
isq.
compl.
sin espejc
Parasole
S. co
mirror
Parasol
der.
compl.
con espejc
Parasole
D.
Parasol
isq.
compl.
con espejc
Parasole
S. c,
Parasol
der.
compl.
sin espejc
Parasols
:
Schermo sens - lato S.
mirror. mirror
Pantalla
bearing.
Reibhiilse. Mutter f. Achse.
Friction Nut for
sleeve. spindle.
(schwarz. f. Schraube
Kopf).
Screw
von
Nut
R. H. L.
H.
sin espejo
- lado
isq.
- lado
der. con espejo,
Pantalla
con
Soporte Soporte
lado
espejo,
(desuudo) (desnudo)
lado
der. isq
isq. der.
(black
head).
clip.
Tapdn
gris (caucho).
c
D.
- lato
Pantalla
Eje. (grey).
Friction
Clips-Mutter
Parasol
mirror:
Reiblager.
Schraube 4,85.
without
Par
mirror
- L. H. side. - R. H. side.
Support
ZC ZC
R. H. without
avec
Axe. Bouchon
with
Sun visor,
&ran
- rechte
H.
L. H. with
Screen
Seite.
R.
Sun visor,
G. D.
- linke
Parasol
L. H. without
visor,
saris
Support
ZD
Sun
B cran
1 2 L 18.
Sun visor,
- cat6 - cBt6
1
2
U
Blendschirm
miroir
Sun visor
D.
Schermo
con sl
Schermo
con E
Support0
nud,
Support0 Perno.
nude
Tappo
di gom
Palier frotador. Manguito de frotamiento.
Support0 Manicotto
per 1 per
Tuerca
de1 eje.
Dado
perr
Tomillo
cabeza
Tuerca
clip
negra).
de tornillo
Vite de 4,85
per (testa
Graffetta
ver per J
4.85 Rondelle Rondelle
de friction. d’axe.
Reibscheibe.
Friction
Scheibe
Spindle
f. Achse.
washer. washer.
Arandela Arandela
de frotamiento. de1 eje.
Rondella
per f
Rondella
per p
Ceintures
NIJMBROS
iauf-
@
--Y
616-1
c
IS
616-I
E
C.F.P. T.F.P.
23
616-1
G
Y.F.P.
3s
616-1
I
V.F.P.
DX
616-201
DX
A
ysD
B
616-88
DX 616-88 C
a.
- blue.
- azul.
Cintura - blu.
hw4.
(rot).
- red.
- rojo.
- rossa.
. bw. . (beige).
kW. . (beige).
- my- beige.
- gris. - gris amarillento.
- grigia.
. (noire). ?latine sur
. (schwarz). 3lech a. Mittelpfosten
- black. Plate on centre
pillar:
- negro. Plaqueta
3 brim
pied
beipunkt-Gurt
:
milieu
:
:
rubber
sheath
and hooks
- con revestimiento
D.
- (avec
revttement
et
- (m.
Gummiverkleidung)
urn Haken
- with
robber
sheath
and hooks
- con
x 4.
Rondelle
Anneau
ZC ZC
616-87 9269 9615 9619
400
U
530 U 634 U
12.5 x 22. Cr 12,s x 21. 0
7/16”.
di
Rondelle
sur pied milieu.
centrale renfort
sous
sous planchei
caoutchouc d’accrochage. d’anneau.
plancher
de crochel
jchraube %ittleres
f. Blech Blech
Verstiirk.-Scheibe L&nmiabschirm.
Screw
unter Wagenboden unter Wagenboder
Central
f. Haken.
for
plate.
Reinforcing
under washer
Protective
rubber
floor. under
for
hook.
floor
:
Piastrina
y
revestimiento
y
- con rivestin ganchoa Vite
de plaqueta.
Plaqueta
central
Arandela
de refuer.
Protector
de caucho
bajo bajo
per
piso.
Piastrina
piso.
Rondella
de gancha
ring.
kheibe
f. Ring.
for
ring.
Anillo de enganche. Arandela de anillo.
Anello
Washer
f. Ring. f. Ring.
Washer
for
ring.
Arandela
Rondella
CEillet
t)se f. Bodenmatte.
Nut for ring. Grommet for
carpet.
de anillo.
Tuerca de anillo. Ojete de alfombra.
piast cenl rinfo
Prottetore
Anchor
5cheibe Mutter
sui n
- con rivestim ganchoe
l’omillo
plate
- beige.
Einhiiing.
Rondelle d’anneau. ticrou d’anneau. de tapir.
am Mittelpfosten
a 3 ci
- negra.
- with
Otis de platine
:
en pi6 central
mu Haken
AM ZD
de 3 hebras
Gummiverkleidung)
54 x 49,s
U
Xnturbn
- (m.
Platine
200
:
3 straps:
et crochets)
Protecteur
9266
Belt,
revZtement
9 x 125.
Cinture
(blau).
DX 616-93
ZD
de seguridad
. (avec
T.R.
A
Cinturones
x
DS 616-70 DS 616-94
belts
(bleue).
crochets)
DX 616-69
Safety
Sicherheitsgurte
4170. ieinture
1s
de sdcurit6
di g d’agga
Rondella Dado Passa
per I per per
an per 1
NUMKROS
Ceintures de sCcurit6
K
Ceinture
AV
G.
- boucle
grise.
D.
- boucle
noire.
3 brim
:
Safety belts
Sicherheitsgurte
Dreipunkt-Gurt,
vorn
:
3-strap
belt,
front:
Cinturones de securidad
Cintur6x.t
delant.
de 3 hebras
Cinture c
:
Cintura
ant.
s
BL-BK -W DX
616-202
A
DX
616-203
A
1 1
I--2E
5 402 955 X
1
2E
5 402 956H
1
6171 - gauer Verschluss. - schwarzer Verschluss.
- grey
- hebilla
gris.
- hbbia
@gia
fastener.
- hebilIa
negra.
- fibbia
nera.
- grauer
- grey fastener. - black fastener.
- hebilla
gris.
- fibbia
grigIa
- hebiha
negra.
- fibbia
nera.
- grey
- black
fastener.
6171
G.
- boule
D.
- boucle
noire.
- schwarzer
- boucle - boucle
grise. noire.
- grauer
Ceinture
AR
- boucle
grise. noire.
- grauer Verschluss. - schwarzer Verschhtss.
- grey
- boucle
- grey
grise.
Verschluse. Verschluss.
CAB DX
616-226
A
1
G.
DX
616-227
A
1
D.
Verschluss.
- schwarzer 3 brim
:
Verschluss.
Dreipunkt-Gurt,
hinten
:
- hebiIla
gris.
- fibbia
grigiafl
- black
fastener.
- hebiUa
negra.
- fibbia
nera.
3-strap
belt,
Cinturon
tras.
- hebilla
gris.
- hebilla
negra.
- hebilIa
gris.
- hebilla
negra.
fastener.
rear:
de 3 hebras
:
Cintura post. i
BL DX DX
616-224 616-225
A
1
A
1
R.p. R.p.
5 410 5 410
195 T. 195 T.
- black
fastener. fastener.
- fibbia - fibbia
grigia. nera.
- tlbbia - fibbia
grigia. nera.
Gancio
di ripos
BK DJB
616-201
A
1
G.
- boucle
grise.
- grauer
D.
- boucle
noire.
- schwarzer
Crochet
de repos.
Einhtinghaken.
DJB
616-224
A
1
DX
616-214
A
?
Catalogue
604 -
C no 1 -
l-72
T.T.
Verschluss. Verschhm.
fastener.
- black
fastener.
Hanger
f. stowing
away.
Gancho
de reposo.
Ceintureo NUMRROS
de sCcurit6
Sicherheitsgurte
(Suite)
IX
9616-217
A
3L - BK.
sur pied
IX
9616-269
A
f/16”.
TIN de ceinture
Safety
milieu.
:
belts
Cinturones
(Cont.)
(Forts.)
Zierstiick
am Mittelpfosten.
Embellisher
Schraube
f. Gurte
Screw
:
on centre
de securidad
Cinture
(Cont.)
pillar.
f. belt:
Embelleceder
Tomillo
(Cc
de pie medio.
de cintur6n
d,
Abbellimento
Vite
:
7
per cintm
3L - BK. :AB. DX
9616-215
zntretoise
A
de vis :
Abstandsstiick
f. Schaube
:
Spacer
f. mrew:
Separador
de tomillo
:
Distanziale
:
3L - BK. :AB. DS
616-94
A
zc
9615 530 U
i4 x
49,5
7/16”
- BL.
x 4 - BL.
Renfort
Ecrou.
sur tablette
AR.
Verstskung
Mutter.
f. hinteres
Brett.
Reinforcement
Nut.
f. rear
shelf.
Refuerzo
Tuerca.
de tablilla
trasera.
Rinforzo
per t:
Dado.
Catdogu~
604
742 NUMEROS
K
Accessoires
?
Masse
1D
5 412 618 T
18 g.
1D
5 412 519 D
28 g.
1D
5 412 520 P
38 g.
1D
5 412 521 A
1D
5 412 522 L
48 g. 58 g.
1D
5 412 521 R
DX
622.4 A
DX
622.204
2$
5b4;“6
DX
622-l
DX
622.207
Ressort
1
Sangle
extensible
1
Sang10
fixe.
1
BBquille
DX DX
622.255
Balance
f. Auswuchtgewicht.
Zugband
:
weight:
Spring
for
Expansible
de ruedas
:
Accessor
Maaa
equilibrante
Massa
weight.
Muelle
de mass.
strap:
Cintur6n
extensible:
Cinghia
esten:
fijo.
Cinghia
fissa.
Puntello
per
Chiave
de1 pr
Molla
d*epui
per
ml
:
Festee
Zugband.
Fixed
strap.
Cintur6n
Stiitze
f. Radwechsel
Stand
for body:
Puntal
Jacking
stay
Llave
Upper
support
de
cambio
de ruedas
:
Radkappenabzieher
:
peg:
de puntal:
622.97
(W
A A
Support cl-k.
1 1
CAB.
DV
854.3 A
D SPECIAL
DX
854.3
DX
854.3 A
DX PA.
Enjoliveur
4
Coralague
:
Accesorior
5 413 579 A
623-O
1D DX
Feder :
de soutien
Cl6 de bCquille
DS
1D
de masse.
Auewuchtgewicht
acceosoires
(W
A 1
1D
:
Wheel
W-
A
a49 B
d’bquilibrage
?
Radzubehar
de roues
5 413 141 P 5 413 140 D 854.90
604 -
C n* 1 -
24 ?
1..72
0
D SUPER
de roue.
Traverse
f. Ersatzrad.
Wagenheber. :
Radkappe
for
sparewheel.
Jack.
Soporte Gato.
de rueda
de repueeto.
&lppOrtO
NO
Cricco.
:
Wheel
embellisher:
Embellecedor
de rueda
Gummihiilse f. Radkappe. Feder f. Radkappe.
Rubber Spring
stop for embellisher for embellisher.
Tope de embeltecedor. Muelle de embellecedor.
:
Coprimozzo
:
BREAK.
- DJ. - CAB. 5 -L
40.
Butde Ressort
d’enjoliveur. d’enjoliveur.
Reggispinta Molla
de1
dc CO]
I
R
NUMEROS
Outilloge
Tools
Werkzeuge
Attrezzi
Utilloje
DX DX DX DX
251-1
1
251-2 251-4 A 251-80
Manivelle
1 1
Axe
1
Patte But6e
DX
251-88
2
DX
251-101
1
DX
621.7 621-82
DX
621-85
1
0
Rallonge 7-L
zc
9621 951 U
1
12 x 14.
ZC
9650 139 U
ZC
9650
1 1
21. 3 x 10.
zc zc
9650 232 U 9650 137 U
1
1 x 9.
DX
251.102
1
B
de manivelle.
200.
1 (4 vitesses).
f. Andrehkurbel.
support.
f. Schltissel.
Ringschliissel,
Cl6 plate.
Gabelschliissel. Schraubenzieher. manivelle.
Extension Buffer,
Gabelschliissel.
de rallonge
for
Halterung. Ziindkerzenschliissel.
Cl6 plate.
Guide
Spindle
Gerluschdiimpfungsanschlag.
f. Verliingerung.
Fiihrung
l%-eckig.
f. Verliingerung.
1Manivela
handle. handle. for handle.
Securing
Ringschhissel. 12 pans.
Toumevis. B.V.
Verllngerung
Dorn
de rallonge.
Cl6 it ceil. Cl6 fern&e
f. Andrehkurbel.
Verliingerung
de CM.
Broche
Starting
Einhiinglasche.
d’accrochage. anti-bruit.
support. Cl6 de bougie.
DX
Andrehkurbel. Achse
de dbgommage.
Rallonge
1 1
147 U
de d6gommage.
clip.
Eje
de puesta
Aiiadido
en marcha
en marcba.
de manivela.
Pata I’ope
antirattle.
de puesta
de enganche. antirruido.
plug for
spanner. spanner.
Llave
d’s
Ierminale
pe
Prolonga
dell
Staffa
d’agga
Reggispinta kpporto.
Soporte.
Sparking Extension
Manovella
de bujia.
Chiave
per ca
Prolunga per Pemo per prl
Aiiadido
de Rave.
Peg for extension.
Clavija
de aiiadido.
Ring
spanner. spanner,
Llave Llave
de estrella. de estrella de 12 rincones
Wave
Ring
Chiave
poligc
Llave
Ilana.
Wave
piatts
Llave
Ilana.
Wave
piatts
Double Double
ended ended
12 sided. spanner. spanner.
Screwdriver. Extension
guide.
poliga
Destomillador.
Cacciavite.
Guia
Guida
de afiadido.
per prc
Catalogue
604
745 604.163
3-
1
0
/
744 iI
Sieges
K
NUMEROS
AV sCparCs supports
Einzelsitze, Sitztriiger
vorn
Front
seats, separated Supports
Asientos separados
without adjusting for height
Disposici6n sin reglaje de altura
Sedili
delanteros - Soportes
ar S Ui
-
1
DX 932-80
2
2
?
12,5.
Cadre
Feststehender
fixe.
Cale (bois)
de r6hauasement
932-232
- c&6
DX
932-233
- c6t6 droit
5 412 363
H
Boule
ZD
9346
430
W
TH
ZD
9251
400
U
ZC 9619
158 U
C
7 x 22.
gauche
de cadre. de cadre.
de levier.
Rahmenseite.
- rechte
Rahmenseite.
Hebelknopf.
(wooden):
Suplemento
(madera)
para realzar
fisso.
Spessore
- L.H.
side
of frame.
- suplemento
lado
izquierdo de cuadro.
- lato
S de1 I
- R.H.
side
of frame.
- suplemento
lado
derecho de cuadro.
- lato
D de1
Knob
for
lever.
Bola
Screw
for
frame.
Tornillo
de palanca. de cuadro.
Pomello
della
Vite
telaic
per
Arandela.
Rondella.
7.5 x 25 x 1.
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
Disposition rbglage en hauteur
Cadre
mobile.
932-195
2 1
G PA.
- de cadre
droit.
DX
932-187
1
G PA.
- de cadre
gauche.
Supportde
cadre
DX
932-196
2 1
D Sauf PA. D PA.
- de cadre
gauche.
DX
932-188
1
D
- de cadre
droit.
Support G Sanf
Gleitrahmen. Trgger
de cadre
with adjusting for height
H6henverstellung
f. Rahmen
:
Mobile
frame.
Frame
support:
PA. 5 x 16.
Disposicibn con reglaje de altura Cuadro
motil.
Soporte
de cuadro
Dispc con regolo2 Telaio
:
mobile.
Support0
de1 t
.
PA.
9
TH
Fitting Mit
(legc
:
Washer.
avec
f. Rahmen.
piece
Telaio
fijo.
Scheibe.
2
U
- linke
Packing
:
Cuadro
frame.
Rondelle.
DX
530
Holzscheibe
Fixed
Disp regal
senza
Cr 7,3 X 12.
932.09
9029
Rahmen.
Fitting
Schraube
DX
ZD
:
H6henverstellung
Via de cadre.
8
10
Ohne
DX
1D
7
250 x 30 x
Disposition sans rkglage en hauteur
Vie de cadre
:
- f. Rahmen, - f. Rahmen, :
Triiger
rechts. links.
f. Rahmen
- for
L.H.
frame.
- derecho.
- D.
- for
R.H.
frame.
- izquierdo.
- s.
:
Frame
- f. Rahmen,
links.
- f. Rahmen,
rechts.
- for - for
L.H. R.H.
Screw
for
Schraube
f. Rahmen
:
support: frame. frame.
Soporte
Support0de1
de cuadro
- izquierdo.
- s. - D.
- derecho.
frame:
Tornillo
f. screw.
Protector
t
de cuadro
:
Vite
per
telaio
Sanf PA. PA. DX
932.68
T.R.
DX
932-209
PA.
5 x 16 PA. Protecteur
de vis.
Abschirmung
fiir
Schraube.
Protection
de tornillo.
Protettore
per 1
I-
Sieges NUMEROS
Einzelsitze, Sitztriiger (forts.)
AV s6parCs Supports
(Suite)
vorn
Front
seats, separated Supports
Asientos separados
(Cont.)
Sedili
delanteros - Soport~ (Cont.)
aI SUI ((
-
D
5 411 153 F
Entretoise
T
5 410 644 Y
Bouton
de vis. de levier.
Lnstandshiilse
f. Schraube.
lebelknopf.
Distance
bush.
Separador
Knob
for
lever.
Bot6n
screw
for
support.
Tornillo
de tornillo. de palanca. de soporte.
Distanziale Bottone Vite
1 dell;
per
sup
;D 9345
930 U
?:H ‘7 x 35.
Vis de support.
khraube
:D 9251
400 U
C:r 7,3 X 12.
Rondelle
de support.
kheibe
f. TrBger.
Washer.
Arandela
de soporte.
Rondella
per
;C 9619
116 U
7 ,5 x 30 x 3.
Rondelle
de support.
kheibe
f. Trkiger.
Washer.
Arandela
de soporte.
Rondella
per
Pomello
dell,
D
5 412 363 H
Boule
de levier.
Iebelknopf.
f. Trlger.
Knob
for
lever.
Bola
de palanca.
NUMRROS
BREAK
DV
912-15
DV
912-215
DV
912-112
ZD
9261
DV
912-60
A
DV
912-60
B
DV DV
912-60 912-60
C D
A
000 N
T.F.B.
3,s x 15.
LUXE
Sibges AV sCparCs Armatures
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen
Front
seats, separated Armatures
Asientos separados
delanteros - Armarudas
Sedili
Carcasse
matelassbe.
Federkem,
gepolstert.
Spring
case,
padded.
Annaz6n
rellenada.
Intelaiatura
Carcasse
matelaede.
Federkem,
gepolstert.
Spring
case,
padded.
Armazdn
rellenada.
Intelaiatura
Panneau
nu de fermeture.
Abechlusef~llung,
Closing
panel,
Tornillo
de panel.
Schraube
Via de panneau. Garniture
de panneau
- (simili - (simili
Buflon Buflon
havane). gris).
- (simili
Buflon
- (aimili
Bullon
:
Bezug
ohne Ausriietung
f. Fiillung. f. Fiilhmg
Screw :
Trimming - brown
- (BiiEel,
braun). grau). blau).
- grey
bleu).
- (BEEel, - (Biiffel,
rouge).
- (Biiffel,
rot).
- red
- blue
for
only.
panel. for panel: a Bullon YJ.
a Buflon a Bullon a Bufion
a
An
n. ID. D.
Guamici6n
Vite
de panel:
- (simili
butlon
habana).
- (simili - (simili
builon buflon
gris). azul).
- (in&
builon
rojo).
per
pan
Riveetimento - (eimili - (simili
bufl bufl
- (simili
bufl
- (simili
bufl
751 604464
4 /
I
N7JMEROS
BL Sauf PA. BREAK Sauf LUXE
K
Sieges AV s6par6s Armatures
Front
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen
seats, separated Armatures
Sedili
Asientos delanteros separados-Armarudas
-
or Arn
-
Coussin DX
932-45
2
ZD
9345 130 W
8
TH
7 x 18.
Vis de coussin - sur glissi8re.
ZD
9372 030 W
8
TH
7 x 26.
- sur dossier.
ZD
9290 500 U
Carcasse
2
3
Co 7.2 x 18,2.
Rondelle
matelassee. :
de coussin
8
- sur glissi&e.
8
- sur dossier.
:
Carcasse
matelassCe
de fermeture
DX
932-40
DX
932.340
DX
932.180
G.
Panneau - nu.
DX
932-181
D.
- ml.
6
Panneau - a Cirrus DV
932-20
G.
DV
932.21
D.
garni
G.
932-20 932-21
-
f. Sitzkissen
case,
Screw
for
rellenada.
Tomillo
de cojin
- on slide.
- sobre
corredera.
- an Riickenlehne.
- on squab.
- sobre
respaldo.
f. Sitzkissen
:
Washer
:
cushion:
for
Federkern,
Arandela
cushion:
- sobre
corredera.
- on squab.
- sobre
respaldo.
Spring
:
case,
:
Vite
Armaz6n
padded:
(
per
cusc
- slitta. - schienale. :
Rondella - per - per
per slitta. schiena
Respaldo
Squab
gepolstert
Intelaiatura
de cojin
- on slide.
Rtickenlehne :
Armazdn
padded.
- an Gleitschiene.
Scheibe
D.
C no 1 -
1-72
:
Abschlussfiillung
Closing
:
- o. Ausriistung.
- only.
- o. Ausriistung.
- only.
Abschlusefiillung - a Cirrus grau
:
gris >>.
rellenada
Schic :
Intelaiatura
(
bezogen
:
>>.
panel:
Panel
de cierre
Pannello
:
Panel
Closing panel, trimmed: - a grey Cirrus >>.
- nudo.
de cierre
- a Cirrus -
di c
- nudo.
- desnudo. - desnudo. guarn.
:
Pannello
>> gris.
di cl
-aCirms~g
a Targa n (noir ou fauve.
&talqpu~-604
Schraube
Spring
A
5
DX DX
gepolstert.
- an Gleitschiene. - an Riickenlehne.
Dossier 4
Federkern,
cu
Cojin
Cushion
Sitzkissen
Pr6ciser
la teinte)
a Targa n (Schwarz
o. braum. Farbc angeben) :
a Aerated B (black or fawn.
State the colour)
a Targa B (negro o leonado.
,I
Precisar
tinta)
1:
Targa
n (nero
BL Sauf PA NUMKROS
I
K
7
ID
9261 000 N
8
DX
932.203
DX
932-205
DX
932.207
ZD
9290 200 U
ZD
9028 530 w
BREAK
Sauf
LUXE
Sieges AV sdparth Armatures (Suite)
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen (Forts.)
I!
Front
seats, separated Armatures (Cont.)
Asientos delanteros separados-Armaduras (Cont.)
Sedili
an Am K
%rraube fiir Abechluesfiillung.
,Screw for panel.
Tomillo
Betiitigungsknopf.
Control knob.
BotBn de mando.
Pomello di CC
Bague de bouton.
Htilse f. Knopf.
Bush for knob.
Anillo
Boccola per I
Protecteur de bouton
Abschirmung
Protector.
Protector
de bot6n.
Protezione
co 5,l x 12,2.
Rondelle de bouton.
Scheibe f. Knopf.
Washer.
Arandela
de bot6n.
Rondella
TH 5 x 25.
Vis de bouton.
Scluaube f. Knopf.
Screw for knob.
Tomillo
TA. 3.5 x 15.
A
Vis de panneau. Bouton
de commande.
f. Knopf.
de panel.
de bot6n.
de bot6n.
Vite per
pan1
pe per
Vite per porn
Cowlops 604
604416
4-@
755
NUMRROS
PA.
K
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen
Sieges AV sdpar6s Armatures
Front
seats, separated Armatures
Asientos delanteros separados-Armaduras
Sedili
, Al
Coussin
Sitzkissen
matelassd.
DX
932.45
2
Carcasse
DX
932-100
2
Matelaesure
ZD
9345
130 W
8
TH
7 x 18.
- sur glissiere.
- an Gleitschiene.
- on slide.
ZD
9372
030
8
TH
7 x 26.
- sur dossier.
- an Riickenlehne.
- on squab.
ZD
9290
500 U
caoutchouc.
Vis de coussin W
Co 7.2 x
Rondelle
18.2.
Federkern,
de coussin
Schraube
:
f. Sitzkissen
Federkern,
Carcasse matelass6e - (pour Tissu).
DX
932-41
- (pour
Cuir).
- (f. Lederbezug).
DX
932-341
A
- (pour
Tissu).
DX
932-342
A
- (pour
Cuir).
- (f. Stoffbezug). - (f. Lederbezug).
DX DS
932-95 932-55
A
Tissu).
Gummipolsterung - (f. Stoffbezug).
- (pour
Cuir).
- (f. Lederbezug).
Panneau DX
932.181
G.
DX
932-182
D.
- ml. Panneau - garni
932.22
G.
DX
932.23
D.
caoutchouc
de fermeture
de fermeture (Gris
:
:
:
:
ou Mastic). Preciser la teinte
:
- ohne
Ausriistung.
- ohne
Ausriistung.
Abscblussfiillung - bezogen
(Grau
Intelaiatura
de caucho.
Materassino
Relleno
Srew
cushion:
Tomillo
de cojin
- sobre - sobre
corredera. respaldo.
cushion:
Arandela
oder aMasticz Farbe angeben)
Vite per - slitta.
cur
- schienale.
de cojfn
:
Rondella
corredera.
- sulla
- sobre
respaldo.
- sul
pel slitts s&en
Respaldo
Spring
case,
padded:
Armazdn
material leather
trim. trim.
- (para
tela).
- per
- (para
cuero).
- (per
cuoio:
- for
material
trim.
- (para
tela).
- (per
stoffa:
- for
leather
- (para
cuero).
- (per
cuoio)
trim.
rellenada
Scl
- for - for
:
Intelaiatura stoffa)
Padding rubber: - for material trim.
Relleno
de caucho:
Materassino
- (para
tela).
- for
- (para
cuero).
- (per - (per
Closing
leather
trim.
panel:
Panel
- only. - only. :
:
- sobre
Squab
:
Abschlussfiillung
rellenada.
rubber.
for
C
Armaz6n
Padding,
Washer for - on slide.
- (f. Stoffbezug).
- (pour
- ml.
DX
:
padded.
- on squab.
gepolstert
932-40
Matelassure
:
case,
RiJckenlehne
DX
T.T.
:
- an Riickenlehne.
Dossier 2
Spring
Scheibe f. Sitzkissen - an Gleitschiene.
- sur glissiere. - sur dossier.
8 8
gepolstert.
Gummipolsterung.
:
Cojin
Cushion
Closing
panel:
- with trimming (Grey mastic. State the
or colour)
de cierre
:
F’annello
- desnudo.
- nudo.
- desnudo.
- nudo.
Panel de cierre : Tanel guamecido (gris amsrillento. Precisar
o tinta)
stoffa) cuoio) di (
Panello di ch - Panel10 Co1 mastice. P
Sieges
NUMfiROS
PA.
Avantr Armatures
Front
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen
sdparCs
seats, separated Armatures
(FOHS.)
(Suite)
Sedili
Aoientos delanteros separados-Armaduras
(Cont.)
(Cont.)
an Arm (Cc
Panneau de fermeture cuir. PrBciser la teinte):
i gami )X
932-24
” a.
)X
932-25
D.
:D 9261
000 N
angeben)
A
jchraube
3outon
3et%igungsknopf.
:ontrol
Zilse
3ush
de commande.
932-203
IX
932-205
3ague
IX
932-207
?rotecteur 10 5,l
:D 9028
530 W
l!H5
:
Xosing panel trimmed with leather. State the
iris de panneau.
)X
200 U
Farbe
Panel de cierre [guarnecido con colour)
:
cuero precisar
tinta)
Pannello (guamito
di ch di ,
Vite
pann
:
.
pa 3,5 X 15.
:D 9290
Abschlussfiillung Lederbeaogen.
x 12.2. x 25.
Rondelle
de bouton. de bouton. de bouton.
Vis de bouton.
f. Fiilhmg.
f. Knopf.
Abschirm. Scheibe jchraube
f. Knopf. f. Knopf. f. Knopf.
icrew
for
panel.
knob. for
knob.
‘rotector washer jcrew
for for for
knob. knob.
Knob.
l’ornillo
de panel.
per
Bot6n
de mando.
Pomello
Anillo
de bot6n.
Boccola
di
co
per po
Protector
de bot6n.
Protezione
Arandela
de bot6n.
Rondella
per
Vite
porn4
pornillo
de bot6n.
per
pel
60466
759
NUMEROS
Souf
Einzelsitze, vorn Kopfstiitzen
Sieges AV sCparCs Repose46te
0
Front
separated Headrests
Asientos delant. separ. Apoyos de cabeza
seats
T.T.
5 401 665 A 5 401 666 L
3 D
5 401
667
3 D
5 401
668 H
3 D
5 401
669
APP~ -
CONF. Repose-tite
3 D 3 D
Sedili
gami
e Tissu
>> :
:
Head
rest,
material
Apoyo
trimming:
de cabeza
guamecido in tejido
Appoggiatee
- blue.
- azul.
- blu.
- gris.
- rot.
- grey. - red.
- grigio. - rosso.
- or.
- gold.
- gold.
- 010.
- vert.
- griin.
- green.
- Verde.
- gris. - rouge.
U
staff-bezogen
- blau. - grau.
- bleu.
X
Kopfstiitze,
Repose-&e 3 D
5 401
677
F
- fauve.
3 D
5 401
678
S
- noir.
garni
a Targa
n :
Kopfstiitze,
targa-bezogen
:
- strohgelb. - schwarz.
Head
- rojo.
rest, leatherette
trimming
- fawn. - black.
;:
Apoyo
- 010. - Verde. de cabeea
guamecido in targa
Appoggiatec
- leonado. - negro.
- fulvo.
Apoyo
de cabeza guarnecido il simili mediante muestr;
Appoggiatec
Apoyo
de cabeza
Appoggiates
- nero.
BK LUXE DV
942-4
Repose-&e
garni << Simili contre Bchantillon:
Kopfstfitze,
garni
Kopfstiitze,
simili-bezogen, gegen Muster
Head
staff-bezogen
Head
rest,
leatherette trimming
to sample
PA Repose-t&e 3 D
5 401
670
3D 3D
5 401 671 5 401 672
3 D
5 401
3D
5 401 674
E R B
673 M Y
<
n :
- bleu.
- blau.
- gris.
- grau.
- rouge. - or.
- rot. - gold. - griin.
- vert. Repose-&e
:
garni
e Cuir >> :
Kopfstiitze,
leder-bezogen
:
rest,
material
trimming:
guamecido in tejido
- blu.
- blue.
- azul.
- e-y. - red. - gold.
- gris.
- grigio.
- rojo.
- rosso.
- oro.
- oro.
- green.
- Verde.
- Verde.
Head
rest,
leather
trimming:
Apoyo
de cabeza
guamecido in cuero
Appoggiatest
3 D
5 401
675 J
- tabac.
- tabakfarben.
- tobacco-coloured.
- tabaco.
- tabacco.
3D
5 401
676
- noir.
- schwarz.
- black.
- negro.
- nero.
V
(
Sauf
NUMtiROS
m
Sieges AV rdpardr Repose-Me (Suite)
Einzelsitze vorn Kopfstgtzen (Fofts.)
Fixation
Befestigung
T.T. B
942-73 A
)S
942-70
?ourreau FA. 3,94
x 20.
iTis.
latiral.
jeitliche jchraube.
Hiilse.
Front
separated Headrests (Cont.)
seats
Asientos Apoyos
Sedili at APP~! cc
delant separ. de cabeza (Cont.)
Sujecih
Securing Side socket.
Soporte
Screw.
romillo.
lateral.
Fist Support0 Vite.
late
764 604-167
.*
.
.
762 Einzelsitze, vorn Kopfstiitzen
Sieges AV sdpar6s Repose-Me
NUMdROS
Front
separated Headrests
seats
Asienfos delant separ. Apoyos de cabeza
Sedili
ar
APPOS
PA. T.T. CON F. Repose-t&te
garni
c( Tiesu
a :
Kopfsttitze,
staff-bezogen
:
Head
rest,
material
trimming:
Apoyo
de cabeza
guamecido in tejido
Awoggiatesta
DX
942.205
B
- bleu.
- blau.
- blue.
- azul.
- blu.
DX
942-206
B
- gris.
942-207
B
- rouge.
- vv. - red.
- gris. - rojo.
- grigio.
DX
- grau. - rot.
DX
942-208
B
- or.
- gold.
- gold.
- oro.
DX
942-209
C
- vert
- Jura-griin.
- Jura
Jura.
- rosso. - oro.
- Verde
green.
Jura.
- Verde
Jura.
T.T. CONF. Repose-&e DX DX
942-220 942.221
B B
garni
K Targa
9 :
Kopfstiitze,
targa-bezogen
:
Headrest,
leatherette
trimming
Apoyo
de caheza
guamecido in targa
Appoggiatests
- fauve.
- strohgelb.
- fawn.
- leonado.
- fulvo.
- noir.
- schwarz.
- black.
- negro.
- nero.
BK LUXE Repose-t&e
garni
<< Simili
B :
Kopfstiitze,
simili-bezogen
:
Headrest,
leatherette
trimming
Apoyo
de cabeza
guarnecido in simil
Appoggiatesta
DV
942-223
A
- havane.
- braun.
- brown.
- habana.
- avana.
DV
942-224
A
- gris.
- grigio.
942-225
A
- bleu.
- azul.
- blu.
DV
942-226
A
- rouge.
- rot.
- f3w. - blue. - red.
- gris.
DV
- grau. - blau.
- rojo.
- rosso.
PA. Repose-&e
&ro+o
DX
942-217
B
DX
942-218
B
664 -
C no 1 -
- naturel. - noir.
l-72
gami
a Cuir
n :
Kopfstiitze, - Naturleder. - schwarz.
leder
bezogen
:
Headrest, - natural. - black.
leather
trimming:
Apoyo - natural. - negro.
de cabeza
gnamecido in cuerc
Appoggiatesta - naturale. - nero.
Sieges AV sCparCs ReposatOte (Suite)
B
NUh&ROS
-
-
230
:D 9251 630
Z U
5 I
‘.F.B. Y.F.B.
5 x 5 x
35. 16.
Front
separated Headrests
(Forts.)
-
(Cont.)
1?is infkieure.
1Mere
1iTis suphieure.
( 3bere
Schraube. Scbraube.
seats
Asientos delant. separ. Apoyos de cabeza (Cont.)
Sedili an’ &wog~ K(
Sujecidn
Securing
Befestigung
Fixation
T.T. ;D 9230
Einzelsitze, vorn Kopfstgtzen
Fissc
Lower
screw.
?omillo
infer.
Vite
hf.
Upper
screw.
romillo
super.
Vite
sup.
766 Si&ges AV Accoudoir
NUM$XlOS
I
Accoudoir
sCpards central
Einzelsitze, vorn Mittlere ArmstStze
complet garni tissu (Jersey velours)
Front seats separated Central armsrest
Armstiitze, kompl., u stoff Bbezogen (Jersey-Velours)
Armrest,
complete
trimmed (velvet Jersey):
Asientos delanteros separados Apoyabraso central
Apoyabrazo
DX
941-171
A
- (bleu).
- (blau).
- (blue).
DX
941.172
A
DX
941-173
A
- c&4. - (rouge).
- b4. - (rot).
- key). - (red).
DX
941.174
A
- (gold).
- (gold).
- (oro).
DX
941-175
A
- (Jura
- (Verde
- (or). - (vert
Jura).
Accoudoir
complet
- (Jura-griin), garni
Armstiitze
kompl.,
Targa DX
941.166
A
DX
941.167
A
- (fauve). - (noir). Accoudoir
Targabezogen
- (strohgelb). - (schwarz). complet
garni
Cuir
Armstiitze
lederbezogen
- (grigio). - (rosso).
- (rojo). green).
Armrest,
complete, with
trimmed: leatherette:
Armrest,
complete,
leather trimming:
- (oro). Jura).
Apoyabrazo
- (Verde compl.
guamgade
- (f&o).
- (negro).
- (nero).
Apoyabrazo
guarn.
941-151
A
- (noir).
- (schwarz).
- (black).
- (de
941.152
A
- (naturel).
- (Naturleder).
- (natural).
DX
941-176
A
- (tabac).
- (tabakfarben).
- (tobacco).
- (de piel, color natural). - (de piel, tabaco).
Caralogua
604 -
C no 1 -
l-72
piel,
compl. negro).
:
Jura:
Poggiagomito
- (leonado).
DX
10/70 10/70
: - (blu).
DX
-+I I--
P0ggiag0mit.o
compl. guarn (terciopelo Jersey)
- (azul). - (gris).
- (fawn). - (black). kompl.,
Sedili aI Poggiagon
Poggiagomito - (nero). - (natnraleb - (tabacco).
I
NIJMtiROS
? DV DV
912-210 912-209
Si&ges Sarnitures
K
BREAK
Simili
- LUXE.
AV &par& confectionnkes
contre
Cchantillon
:
Simili,
- de coussin.
A A ?
T.T.
CONF.
Jersey
DV
932-30
- de dossier.
DV
932-35
- de coussin.
DX
932-31
?
BL.
3D
5 401
432
T
3D
5 401 433
D
contre
Cchantillon
:
:
sample:
segun
muestra
:
schien;
Tessuto
su car
- de respaldo.
- dello
- de cojfn.
- de1 selide. (precisa schiem
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- for cushion.
- de cojin.
- de1 sedile.
Juego de guamecidos de asiento del. y banqueta trasera
Serie
Tela,
Tessuto
Tissu
contre
?
2o
Targa
(Prcciser
?
PA.
Tissu
Jersey
Bchantillon.
la teinte).
Stoff,
gegen
Targa
f. vord. Sitze und. hint. Sitzbank.
Set of trimmings
Muster
Material,
(Farbe
- de coussin.
- f. Sitzkissen. Schwarzer
:
:
angeben)
Jersey-Stoff’gegen - f. Riickenlehne.
noir
Bchantillon:
Beziige
- de dossier.
Cuir
contre
Satz
Leder
:
Muster:
:
againt
Leatherette
Jersey,
for front seats and rear bench. sample:
(State
against
the colour):
sample:
Targa
Targa
Tela
(precisar
seglin
el colorido)
muestra
(precisar
jersey,
:
el colorido)
seg6n
:
schiem
- dello
AV. AR.
the colour):
- dello
jersey,
Targa
:
(State
Tela
su c
- de1 sedile.
- de respaldo.
Jersey, against - for squab.
Leathrette
muestra
- de respaldo.
la teinte)
:
Similpelle
segiin
- de cojin.
- for cushion. angeben)
Simili,
- for squab.
10
?
Muster
(Farbe
sample:
- for squab.
: Jersey-Stoff’gegen
Targa
against
- for cushion.
Sedili an Rivestiment
- f. Rtickenlehne.
(Prcciser
?
DX 932-320 B DX 932-326 B
Leatherette,
:
- f. Ruckenlehne. - f. Sitzkissen.
Jeu de garnitures. Sieges + banquette
CONF.
Muster
Asientos delanteros separados. Guarnecidos confeccibnados
- de dossier.
Targa
DX 932-36
gegen
- f. Sitzkissen. - f. Riickenlehne.
- de dossier. Tissu
Front seats, separated Trimming, made up
Einzelsitze, vorn Fertige Beziige
muestra
di rivest. su car
:
Targa
(presica
:
Jersey
su cam
- for squab.
- de respaldo.
- schienale.
- for cushion.
- de cojin.
- sedile.
Black
leather:
Piel,
negro
:
Cuoio
nero:
DX
932-32
B
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
- for squab.
- de respaldo.
- schienale.
DX
932-37
B
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- for
- de cojin.
- sedile.
DX
932-32
A
- de dossier.
- f. Rtickenlehne.
- for squab.
- de respaldo.
- schienale.
DX
932-37
A
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- for cushion.
- de cojin.
- sedile.
DX
932-234
A
Cuir tabac : - de dossier.
- f. Riickenlehne.
- f. squab.
- de respaldo.
- schienale.
DX
932-240
A
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- de cojin.
- sedile.
NOTA: Sur demande nou! fournissons : coussins, dossie ou siege complet. TOUB garnis sages (SERIE) eontre C&an tillons et suivant nos dispo nibilitcs. Pour toutes corn mandes nous consulter poul NO.
ANM. : Soweit verfiigbar, lie, fern wir Sitzkissen, Riicken lehnen oder kompl. Sitze mi den serienmjissigen Beziiger (gegen Muster). Bei aller Bestellungen uns wegcn de] IVummem befragen.
NOTE: We supply cushions, backs of seats or complete seats, if available, in standad trimmings (to samples). For all orders do ask us for part numbers.
NOTA : Proveemos cojines, res paldos o asientos complete eon guarnicionw de serL segun disponibilidad (contra muestras). Para cada order consultar con nosotros acercl de 10s numeros.
NOTA : Cusci dili comple serie vengol disponibiliti Per ogni 01 sultare in m
?
?
-+I
w
10/70
10/70
Cuir
nature1
:
Naturleder
Leder,
:
tabakfarben
Natural
:
cushion. leather:
Tobacco-coloured
Piel,
leather:
Piel,
color
color
natural
tabaco
:
:
Cuoio
Cuoio,
natural1
colore
1
769
768
I
NUMl?ROS
K
Banquette Armature
BREAK
AV
Vordere S&bank Armatur
Front bench Armature
seat
Banqueta delantera Armadura
Banch Arr
Armature DJB
922-111
DJF
922-111
A
1 922-140
DJF
922.140
DJC
922-430
gepolstert
:
Armature,
padded:
Armadura
rellenada
:
Armatura
im
T.T.
Sauf
COMM.
Panneau
Sauf
COMM.
Panneau
gami
Sauf
COMM.
Garniture
de panneau (Simil contre Cchantillon)
nu de fermeture
:
Abschlussfiillung,
ohne Ausriistung
Closing
panel,
only:
Panel
desnudo
de cierre
:
Pannelo
nude
(Simili gegen Muster)
Panel,
trimmed
(leatherette against sample)
Panel
guamecido (simili mediante muestra)
Pannello
rive
(Simili gegen Muster)
Trimming
COMM. T.T.
DJB
922-135
LUXE.
DJF
922-135
CONF.
3
1
T.T.
(simili contn bchantillon)
Fiillung,
bezogen
Bezug
f. Fiillung
for panel (leatherettc against sample)
Guarnici6n
de panel mediante
(simili muestra)
Rivesti
m. par
DJB
922-440
LUXE.
DJF
922-440
CONF.
- (pour
garniture
Tissu).
- (f. Stoff-Bezug).
- (f. material
- (para
guarn.
tejido).
- (per
rivest.
DJF
922-441
CONF.
- (pour
garniture
Targa).
- (f. Targa-Bezug).
- (f. targa
trimming).
- (para
guam.
de targa).
- (per
rive&
Screw
panel.
Tornillo
ZD
8
Armatur,
LUXE. CONF. 1
6
:
CONF.
2 DJB
matelass6e
LUXE.
9261
200 U
5
I.F.B.
B
1
G.
1
D.
Schraube
Support
banquette.
Triiger
>lissi&re
mobile.
Gleitschiene.
centrale.
Gleitschiene
922-118
DF
922-115
DF
922-50
DVB
922-49
1
2lissiBre
DF
922-169
i
salet
de glissi2re.
Rolle
Joint
de galet.
Dichtung
9503
3
Vis de panneau.
DJF
ZD
A
3,s x 20
A
700 U
DVB
922-12
1D
5 412
363
i
1
L8,4 x 23,8
x 2,l.
fiir fiir
fiir
Fiillung.
Sitzbank.
(Mittelteil).
for
Support
for
Mobile
slide.
Central
Gleitschiene.
Roller
fiir
Joint
Rolle.
trimming).
1
Levier
de verrouillage.
Verriegelungshebel.
Locking
1
Boule
de levier.
Hebelknopf.
Knob
bench
slide. for for
slide. roller. lever.
for
lever.
seat
de panel.
Soporte
de banqueta.
Vite
pannello
Support0
ban
Corredera
movll.
Slitta
mobile.
Corredera
central.
Slitta
central
Rodillo Junta Palanca Bola
de corredera. de rodillo. de bloqueo. de palanca.
Rullino
slitta
Guam.
mllim
Leva Pomello
bloccagl levs..
I
NUMl?ROS
Banquette AV Armature (Suite)
Break
.l
DF
922-164
3essort
2
DF
922-13
ixe
3
DF
922-114
A
2ible
4
1
9525-995
A
5
ID
9346-430
W
6
CC 9619
7
IF
922-183
8
!D
9372-430
9
CC 9619
069 U
764
U
?eder
f. Hebel.
Front bench Armature
Banqueta delantera Armadura (Cont.)
seat
(Cont.)
Muelle
ipring.
de palanca.
Molla
leva.
Perno
bloccagg
;ocking
pin.
Eje
3etiitigungszug.
Control
cable.
Cable
de mando.
Cavo
jerre-cable.
!ugklemme.
L’runnion
clamping
Freno
de cable.
Serracavo.
‘H 7 x 22.
Jis de glissiere.
jchraube
jcrew
slide.
,5 x
Xondelle
jcheibe
f. Schraube.
linterer
Anschlag.
20 x 1.
de commande.
‘H
7 x 45.
iis
de via. AR.
de support.
hgrafe
de garniture.
3chraube 3pange
f. Gleitschiene.
f. TrBger. f. Bezug.
for
Vasher lear
for
screw.
Zlip for
for
Tornillo
de corredera.
Arandela
de tornillo.
Tope
stor.
screw
cable.
de bloqueo.
Banchei Arm (Co
rerriegungsbolzen.
de verrouillage.
3utCe U
de levier.
Vordere Sitzbank Armatur (Forts.)
support. trimming.
Tornillo Grapa
trasero. de soporte. de guarnici6n.
Vite
comando
elitta.
Rondella
vite.
Reggispinta Vite
pa
supporto.
Graffetta
guarl
772 Banquette Garnitures
Break
NUMl?XOS
Vordere
AV
Sitzbank Beztige
Front bench Trimming
seat
Banqueta delantera GuarnicMnes
Bane) Rive
LUXE.
(Simili
contre
DJB
922.130
A
- de coussin.
DJB
922-120
A
- de dossier. CONF.
(Tissu
contre
DJF
922-130
- de coussiu.
DJF
922420
- de dossier. (Targa
DJF DJF
contre
ichantillon)
:
(Simili
gegen
Muster)
:
- f. Sitzkissen. - f. Riickenlehne. kchantillon)
(Stoff
:
gegen
Muster)
:
:
(Targa
gegen
Muster)
:
against
- for
cushion.
- for
squab.
(Material
- f. Sitzkissen. - f. Riickenlehne. Bchantillon)
(Leatherette
against
sample):
(Simili
mediante
muestra)
:
(Simili
- de cojfn. - de respaldo. sample):
(Tejido
mediante
su car
- sedile. - schienale. muestra)
:
(Tessuto
su c
- for
cushion.
- de cojin.
- sedile.
- for
squab.
- de respaldo.
- schienale.
(Aerated
leatherette
against sample)
(Targa
mediante
muestra)
:
(Targa
su car
922-131
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- for
cushion.
- de cojm.
- sedile.
922-121
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
- for
squab.
- de respaldo.
- schienale.
NOTA : Sur demande nous four nissons la banquette cornpIe, te. Tous garnisaagea @ERIE contre bhantiilons et suivan disponibilit6.s. Pour touts commandes nous consulta pour No.
ANM. fern mit gen allen der
NOTE: We supply complete bench seats, il available, in standart trimmings (to Sam. ples). For all orders do ask uf for part numbers.
NOTA : Proveemos banquetar completas con guarnieionm de se&, gegun disponibilidad (contra muestras). Para cads orden consultar con nosotroc acerca de 10s numeros.
NOTS: Bal con rioest. forniti sect (su campio nazione c merit0 ai n
: Soweit verfiigbar, lie. wir komplette Sitzblnkc den serienmikigcn Bcziia (gengen Muster). Bei Bestelhmgen uns wegea Mummern Befragen.
NUMfiROS
K
Sieges AR articulhs Armatures
AMBU
Hintere Sitze Armaturen
Hinged rear Armatures
seats
Asientos traseros articulados-Armaduras
Sedili
pus At-n
-
DJA
922-500
DJA
922-501
1 1
Carcasse
nue
de dossier
Carcasse
nue
de coussin
:
Federkern,
f.
R’lehne, Ausriistung
ohn
Spring
case,
only
for
ohne
Spring
case,
only
for
squab:
Armaz6n
desnuda
de respaldo:
Armazon
desnuda
de cojin
Relleno
de caucho
Carcassa
nuda
Carcassa
nud:
G. D. :
Federkern
f.
S’kissen,
cushion
:
Ausriistung
DJA
922-510
1
G.
DJA
922-511
1
D.
DJA
922-160
1
G.
- de dossier.
- f. R’lehne.
- for
squab.
- de respaldo.
DJA
922-161
1
D.
- de dossier.
- f. R’lehne.
- for
squab.
- de respaldo.
DJA
922-150
G.
- de coussin.
- f. S’kissen.
- for
cushion.
922-151
D.
- de coussin.
- f. S’kissen.
- for
cushion.
- de cojin. - de cojin.
- sedile.
DJA
1 1 1
D.
BCquille
Stiitze
f. R’lehne.
Muleta Bot6n
schie
f. Stiitze.
Stay for squab. Knob for stay.
Puntello
Knopf
Bottone
punt4
Floor
Piso amovible - de respaldo.
Pianale
amov.
Matelassure
caoutchouc
Gummipolsterung
DA
932-52
DS
932-9
DA
744-15
1
G.
- de dossier.
- f. R’lehne.
DA DA
744-24 744-19
1 1
D.
- de dossier. - de coussin.
- f. R’lehne.
G.
DA
744-16
1
D.
- de coussin.
? ?
T.F.B.
ZD D
9251
A
030 W
825-90
1
5 x 20.
de dossier.
:
Bouton
de bequille.
Plancher
amovible
Vis
de fixat.
Rondelle
de vis.
:
Abnehmbarer
:
Wagenboden
Padding,
:
rubber:
panel,
removable:
- for squab. - for squab.
:
Imbottitura
g
- schienale. - schienale. - sedile.
de respaldo. de muleta. :
- schienale.
- de respaldo.
- schienale.
- f. S’kissen. - f. S’kissen.
- for
cushion.
- de cojfn.
- for
cushion.
- de cojm.
- sedile. - sedile.
Schraube. Scheibe f. Schraube.
screw. Washer
for
screw
Tomillo. Arandela
de tomillo.
Vite. Rondella
vite,
774
I’ I
NUMEROS
AMBU
Sieges AR articul& Garnitures
Hinged rear Trimmings
Hintere Sitze BezSge
seats
Asientos traseros articulados-Guarnicibnes
Sedili
pas Rives
-
DJA
922-30
DJA
922-31
DJA
922-20
DJA
922-21
G. D. G. D.
- de respaldo.
(Tessuto su ca - schienale.
- de coussin.
- f. S’kissen.
- for
cushion.
- de cojin.
- sedile.
(Targa
DJA DJA DJA DJA
922-32 922-33 922-22 922-23
G. D. G. D.
:
squab.
contre
Bchantillon)
:
(Stoff
:
(Targa
gegen
gegen
Muster)
Muster)
:
:
(Areated
leatherette
sample):
muestra)
- for
&hantillon)
against
mediante
- f. R’lehne.
contre
(Material
(Tejido
- de dossier.
(Tissu
against sample):
Guarnicion de cojin. (Targa mediante muestra)
:
(Targa
su cam
- de dossier.
- f. R’lehne.
- for
squab.
- de respaldo.
- schienale.
- de coussin.
- f. S’kissen.
- for
cushion.
- de cojin.
- sedile.
NOTA : Sur demande, nou fournissons, coussin ou dossia complet. Tous garnissagea (668 rie) contre Cchantillons et sui vant nos disponibilitCs. Porn toutes commandes nous con sulter pour No.
ANM : Soweit verfiigbar, lie, Sitzkissen ode] fern wir Riickenlehnen (komplett) mii den serienmiissigen Beziigen (gegen Muster). Bei aller Bestellungen uns wegen de] Mummern befragen.
NOTE : We supply cushions and backs of seats (complete), if available, in standard trims m&s (to samples). For al orders do ask us for part numbers.
NOTA : Proveemos cojines c respaldos completes con guar. niciones de skie, segun dis ponibilitad (contra muestra) Para cada orden consultat con nosotros acerca de Ior numeros.
NOTA : Cusc completi c01 vengono for ponibilitl (s ogni ordinal tare in merit
NUMgROS
I
K
Strapontins
AR
Hintere
Folding
Klappsitze
seats
Traspontines
traseros
Strapon
BREAK DB
DVB
ZD D
935-l
A
2
935-l
9251
jtrapontin
2
030
8
W
Arapontin
T.F.B.
5 x
20.
16
825-90
complet contre
(garni Tissu Cchantillon).
Klappsitz,
complet contre
(garni Simili Cchantillon).
Klappsitz, kompl., (Similibezug gegen
kompl.,
(Stoffbezug gegen Muster).
Folding seat, complete (trimmed in material,
Muster).
complete tejido
Traspontin complete (guamecido simili Tornillo
Befestigungsschraube.
Screw.
Rondelle
Scheibe
Washer
f. Schraube.
Traspontin (guarnecido
Folding seat complete, (trimmed in leatherette against sample)
Vis de fixat. de via.
agains sample)
for
c c
Strapuntino
c c
mediantc muestra)
de fijaci6n.
Arandela
screw.
Strapuntino mediantc muestra)
Vite
de tomillo.
fissaggio.
Rondella
vite.
FAMI DF
935-l
Strapontin ou Simili
3
Chape
complet contre
de fixat.
935-64
A
DF
935-65
A
DF
935-62
2
Axe d’articulation - la&al.
DF
935-63
2
- central.
6
Axe d’articulation
3
Garniture
9150
479
DF
981-64
3D
5 410 844
ZD D
9251
030
825-90
2 2
u
W
- double
X 12 24
:
- lathrale.
DF
zc
(garni Tissu Cchantillon).
T.F.B.
5 x 20.
-w
3171
-
3/71 Vis
centrale.
formant
de 6xat.
Rondelle
de vis.
de chape
de dossier. tapis
:
:
Klappsitz, kompl., (Stoff-oder Similibezug gegen Muster).
Folding seat, complete (trimmed in material or leatherette, against sample)
Traspontin complete (guarnecido tejido mediante Fiador
Gabelstiick
zur
:
Securing
- seitlichen
Befestigung.
- lateral.
- doppelt.,
mittl.
- central,
double.
- lateral. - doble central.
Lagerbolzen
f.
Hinge
for
Eje
Befestigung. Gabelstiick
:
bracket:
pin
bracket:
Strapuntino simili
o simili muestra)
:
Cavallotto
de articulaci6n
:
- laterale. - doppio de fiador
:
Pemo
cent
articol.
- f. seitliche Befestigung. - f. mittl. Befestigung.
- lateral.
- lateral.
- laterale.
- central.
- central.
- centrale.
Lagerbolzen
Hinge
Bezug
f. R’lehne.
f. Klappsitz, gleichzeitig Bodenmatte
Schraube. Scheibe
pin
Trimming
for
squab.
forming
carpet:
Guarnici6n
forrnando
de respaldo
Perno
articol.
alfombra
Guam.
forma
:
Tornillo.
Screw. f. Schraube.
Eje de articulaci6n
c (
Washer
for
screw.
Arandela
Vite. de tornillo.
Rondella
vit e
776 1
1
NUMRROS
BL
Banquette AR tixe Armature
-tint. Sitzbank, feststehenc Armatur
Coussin
Sitzkissen
Rear
bench seat, Armature
fixed
Banqueta trasera Armadura
Banch6 Al
fiija
Sauf
PA. krmature
Armatur,
nue :
Cushion
o. Austitmg
:
Armature,
,
Cojin
only:
Armadura
desnuda
:
Annatura
n
)X 922-93 IS
922-93
A
Ch -150.
3X
922-93
A
IX
922-93
B
m. m
Ch -15”.
Polsterung
Matelasrure Matelassure
3v 922-150 DX
922-124
DV DV
922-151 922-152
A Ch -15”. Ch -15“.
caoutchouc
- (pour
Tisau).
- (pour
Simili).
- (pour - (pour
Tissu). Simili).
:
Bague 923-90
DX
923-90
1D
A
5 404 466
0
int.
5 L 34.
Relleno
de caucho
- (para
tejido).
- (per
tessu
- (para
simili).
- (per
simil
- (f.
- (f. material).
- (para
tejido).
- (f. leatherette).
- (para
simili).
- (per - (per
tessu simil
0
int.
7 L 34 m.
B
Cuvette:.de Via
Stoflbezug).
ZD 9225 300 DX 923-136
Z
T.R. T cyl.
5 x 40. 7 x 40 m.
Einstellring
:
Einstellteller.
positionnement.
de positionnement
:
Rubber
:
Einstellschraube
:
padding:
Securing
Befestigung :
Iml
- (f. material). - (f. leatherette).
Gummipolsterung
- (f. Similibezug).
de positionnement
Relleno
- (f. Stoffbezug). - (f. Similibezung).
Fixation
D
Padding
parts
:
Imbottitura
Fijacidn
Locating
bush:
Casquillo
Locating
cup.
Cubeta
Locating
screw:
Tomillo
Fi Boccola
de posicionamiento
de posicionamiento. de posicionamiento
:
pos
Scodellino p Vite posizio
---I
NUMRROS
BL
Hint.
Banquette AR fixe Armature (Suite)
Sttzbank, fertstehend Armatur
Armature
Rgckenlehne
matelassCe
DV
922-50
- (pour
tissu).
DX
922-50
- (pour
simili).
:
Armatur,
gepolstert
DV DV
922-160 922-161
G.
Matelassure eaoutchouc - (pour tissu).
D.
- (pour
tissu).
DX
922-160
DX
922-161
G. D.
- (pour - (pour
simili). sin&).
826-50 826-2 A
ch
-150.
DX
826-2
ch
-156
DS
923-97
922-60
DX
922-660
Gummipolsterung
Rubber
- (f. Similibezug).
de dossier
Trennwand Trennwand
Armadura
rellenada
imb
- (per
tessuto)
- (per
&nib).
Relleno
lmbc
Relleno
de caucho
- (para - (para
tejido). tejido).
- (per - (per
tessuto) tessuto)
- (f. leatherette).
- (para
simili).
- (per
simili).
- (f. leatherette).
- (para
simili).
- @er
simili).
Squab
partition
Partition:
:
Armatura
:
- (f. material). - (f. material).
f. R’lehne
padding:
Schi
tejido). simili).
Padding :
BanchGtto Arm KC
Respaldo
- (para - (para
- (f. leatherette).
- (f. Stoffbezug). - (f. Similibezug).
AR.
de dossier.
Accoudoir DX
padded:
- (f. material).
fija
Tabique Tabique
:
Imbottitura
de respaldo
gq
Chiusura
:
Chisura
:
m Panneau
B
Armature,
- (f. StoEbezug).
Cloison : DM DM
:
Polsterung :
Banqueta trasera Armadura (Cont.)
Squab
- (f. Stoffbeeug). - (f. Similibezug).
Matelassure
Cloison
bench seat fixed Armature (Cont.)
(Forts.)
I
Dossier
Sauf PA.
Rear
Accoudoir
central
matelasd
:
Hint.
Fiillung
Mittlere Armsttitze,
f. R’lehne.
Rear
Armstgtze gepolstert
panel
f. squab.
Centre :
Armrest,
armrest
padded:
Panel
Apoyo Apoyo
tras.
de respaldo.
de brazo, de braze,
Pannello
central
rellenado
:
post.
Awwiag Appoggiagom
A
Flxation
dossier
Befest. der R’lehne
Squab
fixing
SujeciOn
de respaldo
Fissaggic
DM
923-128
A
Crochet
lat.&l.
Seitenhaken.
Lateral
hook.
Gancho
lateral.
Gancio
lateral
DM
923.135
A
Crochet
central.
Mittelhaken.
Centre
hook.
Gancho
central.
Gancio
centra
Camlogus
604
778
I
NUMEROS
Banquette AR fixe Garnitures (Suite)
BL
Sauf
PA.
Garniture K Jersey
4int.
Tissu. velours
contre Cchantillon
Sitzbank feststehenc Beziige (Forts.)
Staff-Bezug. (Jersey Velours,
922-30
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
DV
922-31
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
922-20
DV DV
922-21 922-80
DV
922-90
Ch -15O.
(Cont.) Guarnicion
sample)
fija
(Jersey
de tejido.
Rivestiment,
aterciopelado,
- f. squab. - f. squab.
- de respaldo.
Banch& Rive 1
segirn muestra)
(Jersey
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- wjin.
- sedile.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- sedile.
- f. Armstiitze. - f. Armstiitzenlagenmg.
- f. armrest. - f. armrest
- cojin - apoyo
d’accoudoir.
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
- f. squab.
- de respaldo.
- de dossier. - de coussin.
- f. Riickenlehne.
- f. squab.
- f. Sitzkissen. - f. Sitzkissen.
- f. cushion. - f. cushion.
- de respaldo. - de cojin.
- sedile
- de cojin.
- sedile.
- f. Armstiitze.
- f. armrest.
- f. Armstiitzenlagerung.
- f. armrest
ANM. : Soweit verfiigbar, lie fern wir Sitzkissen, Riicken lehnen oder kompl. Sitzban ke mit den serienm&sigenBe ziigen (gegen Muster). Be allen Bestellungen uns wegex der Nummern befragen.
NOTE: We supply cushions backs of seats and complete bench seats, if available, ir etandact trimmings (to sam ples). For all orders do ask UI for part numbers.
922-32 922-33
DX DX
922-21 922-23
DX
922-81
- d’accoudoir.
DX
922-91
- de logement
- de coussin. d’aecoudoir.
NOTA : Sur demande nor four&sons : wussin, dossic ou banquette compl&e. Toz garnissage~ (S&DE) conb 6chantillon8 et suivant nc disponibilitbs. Pour toutc commandes nous consultc pour nos.
- de apoyo recess.
z. segim muestra)
Rivestimentc (nero 0 fulv4
oder
or fawn):
a Targa leonado
- wwgiagc - sede appof
z-Bezug.
(black
Guarnicibn (negro o
de braz
(Schwarz
:
leatherette.
de apoyo
u Targa
strohgelb)
aerated
de brazo.
- alojamiento
Garniture Targa. (Noir ou Fauve contre Bchantillon)
DX
Trimming,
recess.
veUu
- schienale. - schienale.
- de respaldo.
- de coussin.
DX
Ch -150.
Trimming, material. (Jersey velvet, against
Banqueta trasera Guarniciones
- de coussin. - d’accoudoir. - de Iogement
G. D.
Muster)
bench seat, fixed Trimmings (Cont.)
z
DV DV
gegen
Rear
- schienale. - s&exude.
de brazo.
- de alojamiento
de apoyo
de brazo
NOTA : Proveemos cojines respaldos o banquetas corn, .pletas wn gnamiciones dc disponibilitat sbrie, segfm (contra muestra). Para cadr orden consultar con nosotrof acerca de 10s numeros.
- wwgiago - sede appogi
NOTA: Cm banchetti ( di serie, vl condo disp pioni). Per 1 consultare i
BL
Banquette AR fixe Armature
Armature 922.93
DS
922.93
A
Ch -150.
DX
922.93
A
DX
922.93
B
0. CVSA)
Sitzbank, feststehend Armatur
Coussin
PA.
DX
iint.
nue :
Armatur,
DS
922.124
Bague DX 1D
923.90 5 404 466
caoutchouc
:
A
9225 300 923.136
0
int.
DX
922.50
A
,.
only:
Armadura
desnuda
Armatura
:
nu
:
Rubber
Relleno
padding:
Relleno
de caucho
Imbc :
Imbottitura
1
0
int.7.L34
de positiormement
:
Cuvette TR
5 x
T cyl.
:
parts.
Fijacibn
Locating
bush:
Casquillo
Locating
cup.
Cubeta
Locating
screw:
Tornillo
Fissc
de posicionamiento
:
Boccola
posit
m.
K Z
Einstellring
Securing
5. L 34. Einstellteller.
de positionnement. :
Einstellschraube
:
de posicionam.
Scodellino
de posicionam.
:
Vite
po
posiz.
:
40.
7 x 40
m.
Armature 923.5
Armature,
BanchCtt, Arm
Cojin
Padding
Gummipolsterung
Dossier
DS
:
Befestigung
Vis de positionnement ZD DX
o. Ausriistung
Polsterung
Fixation
923-90
Cushion
fija
Ch -150.
A
D
Banqueta trasera Armatura
Ch -150.
Matelassure 922.124
bench seat fixed Armature
Sitzkissen
Matelarsure
DX
Rear
- (pour - (pour
matellassee cuir). tissu).
Wckenlehne :
Armatur,
gepolstert
- (f. Lederbezug). - (f. Stoffbezug).
Squab :
Respaldo rellenada
set
Armature, padded: - (f. leather).
Armadura - (para
cuero).
:
Armatura : - (per cuoio).
- (f. material).
- (para
tejido).
- (per
tessutc
780 I
NUMRROS
BL
Banquette AR fixe Armature (Suite)
PA
Matelassure
G.
- (pour
tissu).
DX
922-161
D.
- (pour
tissu).
DS
923-l
G.
DS
923-l
- (pour - (pour
cuir). cuir).
Cloison Cloison DM
82640
DM DX
826-2 826-2
DS
923-97
:
DX
922-660
bench seat fixed Armature
Gummipolsterung
Banqueta trasera Armadura
(Cont.)
(Cont.)
Padding Rubber
:
padding
fija
Banch6t Al
Relleno
:
Im,
Relleno
de caucho
- (f. StoEbezug). - (f. Stotfbezug).
- (f. material).
- (para
tejido).
- (per
tessu
- (f. material).
teesu
- (f. leather).
tejido). cuero).
- (per
- (f. Lederheaug).
- (para - (para
- (f. Lederbeaug).
- (f. leather).
- (para
cuero).
Trennwand Trennwand
Squab
f. R’lehne Partition
:
partition
:
Tapique Tabique
:
Imbottiturs
- (per cuoia - (per Cuoia de respaldo
Chiusr chisura :
:
Ch -150.
A
m B
Ch -15”. Panneau
Accoudoir 922-60
:
de dossier
AR de dossier.
Accoudoir
DX
Rear
Polsterung
caoutchouc
922-160
D.
Sitzbank, feststehend Armatur (fofts.)
Matelassure
DX
A
-lint.
central
matelass
:
Hint.
Fiillung
f. R’lehne.
Mittlere Armstiitze,
Rear
:
f. squab.
Center
ArmstUtze gepolstert
panel
Armrest.
padded
armrest :
Panel
Apoyo Apoyo
tras.
Pannello
de respaldo.
de brazo de brazo,
pa
central
rellenado
:
A
Fixation
dossier
Befest.
der
Squab
Rgckenlehne
DM
923-128
A
Crochet
latbral.
Seitenhaken.
Lateral
DM
923-135
A
Crochet
central.
Mittelhaken.
Centre
hook. hook.
fixing
Fijacian Gancho Gancho
lateral. central.
de respaldo
Fissag! Gancio late Gancio
cent
I
NUM&ROS
Banquette AR fixe Garnitures
BL
PA.
Garniture
Tissn c
Hint.
Sitzbank, feststehenc Bezgge
Stoff-Bezug
(Jersey-Velours gegen Muster)
- de respaldo.
- schienale. - sedile.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- de cojin. - de cojin.
- f. Armlehne.
- f. armrest.
-
- f. Armlehnenlagerung.
- f. armrest
- de dossier.
D.
- de dossier.
- f. Riickenlehne. - f. Riickenlehne.
DX DX
922-667 922-673
B B
- de coussin.
DV
922-80
- de coussin. - d’accoudoir.
DV
922.90
- de logement
DS
923-2
F
DS
923-2
G
DS
922-56
A
- de coussin.
DX DX
941-78 941-75
G F
- d’accoudoir. - de logement
DS DS
923-2 923-2
DS
922-56
DX
941-78
DX
941-75
Garniture u Cnir - de dossier.
D.
- de dossier.
-w
10/70
Garniture
noirn
Schwarzleder-Bezug
:
d’accoudoir.
<< Culr
nature1
n
Banchettc Rives
- f. Sitzkissen.
G.
B
G.
fija
- de respaldo.
B
922-685
:
material (Jersey Velvet, against Sample)
Banqueta trasera Guarniciener
- f. squab. - f. cushion.
922-679
d’accoudoir.
fixed
- f. squab.
DX
Trimming,
bench seat, Trimmings
Rivestimenti velluto, - schienale.
DX
Ch -150.
Rear
Trimming,
recess. black
GuarniciBn de tejido (Jersey atereiopelado, segfin mestra)
de apoyo
- sedile. de brazo.
- de alojamiento leather:
Guarnici6n
de apoyo
de cuero
negro
de brazo :
- appoggiagon - sede appogg Rivestimento
- f. Ruckenlebne.
- f. squab.
- de respaldo.
- schienale.
- f. Ruckenlehne. - f. Sitskissen.
- f. squab. - f. cushion.
- de respaldo.
- schienale. - sedile.
- f. Armlehne.
- f. armrest.
- f. Armlehnenlagerung.
- f. armrest
Naturleder-Bezug
:
Trimming, - f. squab.
- de cojin. - de apoyo recess. natural
de brazo.
- de alojamiento leather:
- appoggiagon
de apoyo
GuarniciBn de cuero - de respaldo.
natural
de brazo. :
- sede appogg Rivestimento
- de dossier. - de dossier.
- f. Riickenlelme. - f. Riickenlebne.
- f. squab.
- de respaldo.
- schienale. - schienale.
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
-
- sedile.
F
- d’accoudoir.
- f. Armlehne.
E
- de logement
- f. armrest. - f. armrest
- de apoyo de brazo. - de alojamiento de apoyo
G.
B C
D.
c,
10/70
Garniture
d’accoudoir.
w Cuir
tabac
- f. Armlehnenlagerung. a :
Leder-Bezug,
tabakfarben
:
Trimming,
recess. tobacco-coloured
de cojin.
Guamicibn
1 c,
de cuero
tabaco
- appoggiagon de brazo :
- sede appogg Rivestimento
leather DX DX
922-312 922-313
A A
DX
922-311
A
DX DX
922-334 922-475
A A
G.
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
- f. squab.
- de respaldo.
- schienale.
D.
- de dossier. - de coussin.
- f. Riickenlehne.
- f. squab.
- de respaldo.
- schienale.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- de cojin.
- d’accoudoir.
- f. Armlehne.
- f. armrest.
- de apoyo
- de logement
d’accoudoir.
- f. Armlebnenlagemng.
- f. armrest
NOTA : Sur four&sons,. . ~~~
demande, conssin, (~~~:‘i
ANM. : Soweit verfiigbar, liefern wir Sitzkhsen, Riickenlehnen oder komplette Sitze rnit den eerientnhigm Beziigen (ge gen Muster). Bei allen Bestelder lungen uns wegen Mum mem befragen.
NOTE: We supply cushion backs of seats or complete seats, if availlable, in &andard trimmings (to samples). For all orders do ask us fol part numbers.
bhantillons disponibilitQ commandes pour No.
nom do&e] Tout emme et suivant nor Pour toutee nous consnltel
recess.
- sedile. de brazo.
- di+ alojamignto
d8 apoyo
- appogiagom dl brazo.
NOTA : Proveemos cojiues, res. paldos o asientos completes con gnamieionea de eerie, se&m disponibilidad (contra muestras). Para cada orden consultar con nosotros acercs de 10s numeros.
- sede appogg
NOTA : Cusc sedili camp‘ serie, vengol disponibilitb Per ogni or’ &tare in n
782 NUMKROS
BREAK
Banquette AR fixe Armature
Hint.Sitzbank, feststehend Armatur
Coussin
Sitzkissen
Armature DX
922-93
DS
922-93
A
Ch -150.
DX DX
922-93 922-93
A B
am m
nue :
Armatur
DX DV
922-124 922-151
DV
922-152
1 D
5 404
ZD
9225
DX
923-136
A
Cojin
only:
Armadura
desnuda
:
Armatura
1
caoutchouc
:
Gummipolstenmg
Padding Relleno
de caucho
- (para
tejido).
- (per
simili). tissu).
- (f. Similibezug). - (f. Stoffbezug).
- (f. leatherctte). - (f. material).
- (para - (para
simili). tejido).
- (per
simil
Ch -150.
- (pour - (pour
Ch -150.
- (pour
simili).
- (f. Similibezug).
- (f. leatherette).
- (para
simili).
- (per - (per
tessr &nil
int.
5 L 34.
0
int.
7 L 34
de positionnement
Befestigung
5 x 40.
Tcyl.7~40
:
Einstellring
:
padding:
SBcuring
:
Imbottitua tessx
Fijacidn
parts
Locating
bush:
Casquillo
Locating
cup.
Locating
*crew:
Cubeta Tomillo
F
de posicionamiento
:
Boccola
pot
m. Cuvette de positionnement. Vis de positionnement :
T.R.
Rubber
Im
- (f. material).
0
:
Relleno
- (f. Stoffbezug).
466 W
300 Z
Banche
tissu).
A
A
Armature, -
fija
- (pour
Bague 923-90 923-90
:
Polsterung
Fixation
D DX
Banqueta trasera Armadura
Ch -150.
Matelassure 922-150
bench seat fixed Armature
Cushion
o. Ausriistung
Matelassure
DV
Rear
m.
Einstellteller. Einstellschraube
:
de posicionam. de posicionam.
Scodellino :
Vite
posiz.
1
I
NUMl?ROS
BREAK
K
Banquette AR fixe Armature (Suite)
dint. Sitzbank, feststehend Armatur (Forts.)
Armature 922-50
DX DV
922-50 922-53
LUXE.
DV
922-54
LUXE
D.
matelassee
- (pour
tissu).
- (pour
simili).
- (pour - (pour
simili). simili).
:
Armatur,
tissu).
DV
922-161
DX
922-160
- (pour - (pour
tissu). simili).
DX
922-161
- (pour
simili).
DJB
923-97
Panneau
AR
D JB
922-545
Traverse
de maintien
Accoudoir
922-60
DM DM
923-128 923-135
Gummipolsterung
de dossier
central :
dossier
Banqueta trasera Armadura (Cont.)
:
Armature padded: - (f. material).
Armadura - (para
tejido).
- (f. leatherette).
- (para
- (f. leatherette). - (f. leatherette).
- (para - (para
Rubber
fija
(( Sch
rellenada
:
simili). simili).
- (per
simili).
simili).
- (per
simili).
Relleno
padding:
Imb
Relleno - (para
de caucho tejido).
- (f. material).
- (para
tejido).
- (f. Similibezug).
- (f. leatherette).
- (para
simili).
- (f. leat.herette). Rear panel f. squab.
- (para simili). Panel tras. de respaldo.
Mittlere Armstiitze,
Befest.
Securing
Armstiitze gepolstert
der
:
crossmember
Central Armrest,
RUckenlehne
armrest
padded:
Squab
f. squab
:
Traviesa
de mantenim
Apoyo
de brazo
Apoyo
fixing
im: tessuta simili).
- (f. material).
f. R’lehne. f. R’lehne.
Armatura - (per - (per
- (f. Stoffbezug). - (f. Stoffbezug).
Hint. Fiillung Haltetraverse
Banchbttc Arr
Respaldo
Padding
- (f. Similibezug).
matelass
Fixation
:
de dossier.
Accoudoir
(Cont.)
-
Polsterung
caoutchouc
- (pour
DX
:
- (f. Similibezug).
Matelarsure Matelassure
gepolstert
- (f. Similibeeug).
922-160
bench seat fixed Armature
Squab
- (f. Stoffbezug). - (f. Similibezug).
DV
Rear
Wckenlehne
Dossier
DV
I
de brazo,
Fijaci6n
A
Crochet
la&al.
Seitenhaken.
Lateral
hook.
Ganche
lateral.
A
Crochet
central.
Mittelhaken.
Central
hook.
Ganche
central.
Imbottitura
de. respaldo
central
rellenado
de respaldo
:
1
- (per
tessutc
(per - (per
tessutc simili).
- (per
simili).
Pannello
posl
Traversa
di L
4voggiac Appoggiagon
Fissaggi Gancio Gancio
latera centr.
784 I
BK
NUMRROS
dint.
Banquette AR fixe Garnitures
Sitzbank, fertstehenl Bezgge
d
Rear
bench seat fixed Trimming
Trimming,
material (Jersey velvet, against sample)
Banqueta trasera Guarniciones
fija
BanchBtt Rive
-
-
I hmiture 1DV
922.30
1DV
922-31
1DV 1DV 1DV 1DV
922-20 922-21
1 3.
D. :h -15”.
922-80 922-90
tissu u Jemey w4om-1 contre iehantillone ID :
1DX
922-32
1DX
922-33
D.
1DX I DX I DX 1DX
922-21 922-23
:h -150.
- de dossier. - de dossier.
- f. Riickenlehne. - f. Riickenlehne.
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- d’accoudoir. - de logement
- f. Armstiitze. - f. Armstiitzenlagerung.
- f. cushion. - f. armrest.
922-91
LUXE
d’accoudoir.
a Targa n e Noir contra Cehantilion
ou a
a Targa
n-Bezug strohgelb,
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
- de dossier. - de coussin.
- f. Riickenlehne. - f. Sitzkissen
- de coussin.
- f. Sitzkissen.
- d’accoudoir. - de logemeut
922-81
(Jersey-Velours, gegen Muster)
- f. squab. - f. squab.
&niture Fauve 7 3.
Staff-Bezug
;amiture
d’accoudoir.
Simih u gren6 n u contrc 6chantillon
- de alojamiento
de apoyo
de braze,
- f. armrest
recess. Stippled leatherette (against sample)
- awwgiago - sede appogt Rivestimento 0 fulvo,
- sedile.
- de cojin.
- sedile.
- de apoyo de braze. - de alojamiento de apoyo
- appoggiagoi - sede appogt
Guarnicibn
,
- schienale. - schienale.
- de respaldo.
de braze.
de simili graneado (segtm muestra)
Rivest.
simili
- de respaldo.
- schienale.
- f. Sitzkissen.
- f. squab. - f. cushion.
- de cojin.
- sedile.
- f. Sitakissen.
- f. cushion.
- de cojin.
- sedile.
verfiigbar, li eANM. : Soweit fern wir Sitzkissen, Riickel nlehnen oder komplette Sit zm bgnke mit den serie~~ Beziigen (gegen Muster). B ei allen Bestellungen uns wegc :n der Mummern befragen.
NOTE: We supply cushion backs of seats o complete bench seats, if available, h standard trimmiqs (to sam pies). For all orders do ask UI for part nummbers.
NOTA : Cuss NOTA : Proveemos cojines, resbanchetti cl paldos o banquetas completas time& di con guamieionw, de eerie, fomiti seco segdn disponibilidad (contra (su campior muestras). Para cada orden nazione ci consultar con nosotros acercz I meritoaim de 10s numeros.
- de dossier.
- f. Riickenlehne.
DV DV
923-11 922-32
- de coussin. - de coussin. demande, nou coussin, do&e complke. Ton. (SfiBIE) eonth et suivant no Pour toute nous cons&e
recess.
(
- sedile. de brazo.
- de respaldo. - de cojin.
Trimming,
923-2
NOTA : Sur form&sons, ou banquette gamiwagw dchantillons disponibilitis. commandes pour No.
- de apoyo
- f. cushion. - f. cushion.
(gekiimt) (gegen Muster:
- schienale. - sedile.
- de cojin. - de cojin.
- f. squab.
a Simili
a-Beeug
- de respaldo.
Guarnecido de u Targa n legro o leonado, segun muestra)
- f. armrest,
m
Bivestimentn velluto, - schienale.
Trimming aerated leatherette Iblack or fawn, against sample) - f. squab.
- f. Armstiitze. - f. Armstiitzenlagerung.
DV
Ch -150.
(schwarz ode gegen Muster
- f. armrest
Guamici6n de tejido (Jersey aterciopelado, segtm muestra), - de respaldo.
K
NUMEROS
FAMI
-w
922-50 922-51
DVF
922-41
ZD DF
9261
Panneau
200 U
T.F.B.
3,5 x
20.
Bouchon l-w 1 1 1 1 1 !5 12 1
ZD
6
9261
200 U
T.F.B.
3.5 x 20.
de dossier.
Rear
Panel
f. R’lehne.
f. Fiillung.
Dichtstopfen,
vom.
panel
Squab
screw.
Sealing
plug,
Armatur
for squab.
tras.
Tornillo front.
TapBn
Armature
Schraube.
Screw.
Tomillo.
contre Cchantillons
(e Jersey-Velours >>
z gegen Muster)
- f. Riickenlehne. - f. Sitzkissen.
- de dossier. - de eoussin.
ou Fauve
Trimmings
<
targa contre dchantillon
(Schwarz
oder
m
(Jersey
velvet,
matdriel against
sample):
- f. squab. - f. cushion.
- Bezug strohgelb
gegen Muster)
Trimmings Leatherette
Pamlello Vite
delant.
pos1
per pam
Tappo
tenuta
Armadura
Vis de panneau.
Stoffbeziige
Armatnra im’ - (per e Targ - (per tessuta
de panel.
Armadura Armadura Parte baja Relleno de Relleno de Anillo con Gancho de Panel tras.
tissu
:
de respaldo.
de estanq
Armature, padded: Armature with undertrimming. Undertrimming for cushion. Padding f. cushion. Padding f. squab. Ring with hook. Hook f. armature. Rear panel f. squab.
e Noir 922-32 922-22
Hint.
Armatur, gepolstert : Armatur mit Unterlage. Unterlage f. Kissen. Polstemng f. Kisse. Polstemng f. R’lehne. Ring mit Haken. Haken f. Armatur. Hint. FiiIlung f. R’lehne.
velours
Arr
Armadura rellenada - (para u Targa z). - (para tejido).
FiiUung
Banchettc Armatura
Armadura
Armature matelassie. Armature avec sommiers. Dessous de coussin. Matelassure de coussin. Matelassure de dossier. Anneau avec crochets. Crochet d’armature. Pamreau AR de dossier.
Garnitures
DJF DJF
Armature
tras fija - Guarnicibn
Armature, padded: - (f. aerated leatherette). - (f. material).
Armature
3/71
e Jersey 922-31 922-21
AV.
Banqueta Armadura
Armatur, gepolstert : - (f. a Targa z-Bezug). - (f. Staff-Bezug).
Schraube
d’&anch&t6
Garnitures
DJF DJF
:
Vis de panneau.
922-135
6 E 5 402 996 T 6 E 5 402 998 P DF 922-149 DJF 922-151 DJF 922-161 922 114 A AM 9922 112 L 3 E 5 403 002 H
AR
Rear bench seat fixed Armature Trimmings
Armatur
Armature matelassie - (pour Targa). - (pour tissu).
A
Sitzbank, feststehenc Armatur - Bezgge
Armature
3/71
? DJF DJF
4int.
Banquette AR fixe Armature - Garnitures
- CONF.
At-r
rellenada : con parte baja. de cojin. cojin. respaldo. gancho. armadura. de respaldo.
Armatura im Armatura co1 Sotto de1 cus Imbottitura 1 Imbottitura 1 Anello con gi Gancio per al Panel10 pos. : Vite.
Guarniciones (Jersey
de tejido
aterciopelado,
segun muestra)
Rivestim (Jersey
- de respaldo. - de cojin.
aerated @Iack or fawn against sample):
Guarnicibn (nero
o leonado,
vellu
: - schienale. - sedile.
de a targa,
Rivestime
segun
(nergo muestra)
0 leon
:
- de dossier. - de coussin.
- f. Riickenlehne. - f. Sitzkissen.
- f. squab. - f. em&ion.
- de respaldo. - de cojin.
- schienale. - sedile.
NOTA : Sur demande, nou: four&sons banquette corn plbte. Touz gamiazagea (SE RIE) contre Qhantillons e suivant nos disponibiliti% Pour toutes commandes, nou conzulter pour No.
ANM. : Soweit verftigbar, lie fern wir komplette Sitzbnnk mit den zerienmpssigen Be ziigen (gegen Muster). BP allen Bestelhmgen uns wege: der Nummern befragen.
NOTE: We supply complete bench seats, if available in tmndard trimmbgs (to samples). For all orders do ask UE for part mnnbers.
NOTA : compl. eerie (contra orden acerca
NOTA : Bar rivd di se second0 campioni). zione ci Cc ai numeri.
Proveemos banquetas eon guamicionez de segtin disponibilidad muestra). Para cada consultar con nosotros de 10s mnneros.
786 I
Ii
NUMEROS
FAMI.
-
LUXE
Banquette AR fixe Armature Garnitures
-
Iiint.Sitzban, feststehend Armatur Beziige
Armature DJF
922-50
1
Armature
DVF
922-41
1
Panneau
ZD DF
9261
200
U
6
T.F.B.
3.5 x
20.
2
922-135
Armatur,
de dossier.
Hint.
Vis de panneau. Bouchon
gepolstert. Fiillung
Schraube
d’etanchkitk
AV.
5 402 5 402
996 T 998 P
1
Armature
1
Armature Dessous
Dichtstopfen,
Armatur,
matelass8e.
922-149 922-151
1 1
Matelassure
de coussin.
D JF
922-161
1
Matelassure
de dossier.
!5
Anneau
avec
.2
Crochet
d’armature.
1
Panneau
AM
9922
3E ZD
112 L
5 403 9261
200
002 U
H
6
T.F.B.
3,s x 20.
AR
Ring Hint.
Haken.
f. Armatur. Ftillung
Squab
screw.
Iornillo
de panel.
Sealing
plug,
Tap6n
de estanq.
922-630
A
- de dossier.
Bchantillon
z :
(gegen Muster) - f. Riickenlehne.
DJF
922-620
A
- de coussin. NOTA : Sur demande, nou fournissons banquette corn plbte. Tous garnissagea (SE RIE) contre Cehantillons e suivant nos disponibilit6s Pour toutes commandes, nou consulter pour No.
front.
:
Panel
padded. with undertrimming,
Undertrimming Padding
for cushion.
f. cushion.
Padding f. squab. Ring with hook. f. armature.
Rear
panel
f. squab.
Trimmings stippled leatherette
Banchbtt, Arr Rive!
Arr
rellenada.
tras.
Armature Armature, Armature
fija
Armadura Armadura
Screw.
<
simili
trasera Armadura Guarniciones
Armature, padded. Rear panel f. squab.
Hook
f. R’lehne.
Schraube.
DJF
?
contre
f. Kissen. f. R’lehne.
mit
Haken
de dossier.
Unterlage.
f. Kissen.
Polsterung Polsterung
Vis de panneau.
e Grcnd
mit
Unterlage
crochets.
Garnitures
gepolstert.
Armatur
avec sommiers. de coussin.
DF
922-114
vorn.
Banqueta
Armature
Armatur
DJF A
f. R’lehne.
f. Fiillung.
Armature 6E 6E
bench seat, fixed Armature Trimming
Armatur
matelassee. AR
Rear
de respaldo.
Armatura
id
Pannello
post
Vite delant.
per pam
Tappo
tenuta
Armadura Armadura
rellenada.
Armadura
con parte
Parte
baja
Relleno
Arr
baja.
de cojin.
de cojin.
Relleno de respaldo. Anillo con gancho. Gancho Panel
de armadura. tras.
de respaldo.
Tornillo.
Sotto
im: car per cus
Imbottitura
1
Imbottitura
1
Anello
con ga
Gancio per a~ Pannelo post. Vite.
Guarniciones de simili graneado (segun
Armatura Armatura
muestra)
:
Rivestin 9r
(against sample): - f. squab.
- de respaldo.
- schienale.
- f. Sitzkissen.
- f. cushion.
- de cojin.
- sedile.
ANM. : Soweit verfiigbar, lie fern wir komplette Sitzblinkc mit den serienmiizsigen Be ziigen (gengen Muster). Be allen Bestellungen ung weger der Mummern Befragen.
NOTE : We supply complete bench seats, if available ir standard trimmings (to sam, ples). For all orders do ask u: for part numbers.
NOTA : compl. serie (contra orden acerca
Proveemos banquetar con guamiciones dc segun disponibilidad muestras). Para cads consultar con nosotro: de 10s numeros.
(contra
camp
NOTA: Ban rive3t. di se4 seg6n disp pioni). Per ci consults numeri.
1.
NUMfiROS
BREAK
- COMM.
3anquette armature
Hint. Sitzbank Urn klappbar Armatur - BezOge
AR rabattable - garnitures
Armature 3JB
922-500
DJB
922.510
DJB
922-160
1 1 1
DJB
922-150
1
DJB
744-49
DB
744-48 B
ED 9251 030 W ZD 9323 400 U
Armatur
tanqueta 4rmadura
Armature
Armature
nue
de dossier.
Armatur
o. Ausriist.
f. R’lehne.
Armature
nue
de coussin.
Armatur
o. Ausriist.
f. S’kissen.
Armature, Armature,
trasera plegable - Guarniciones
only, only,
for for
squab. cushion.
Armadura
Armatura
nud
desnuda de cojin. caucho de respaldo.
Armatura Imbottitura
uuc 3
caucho
Imbottitura
g
Gummipolst.
f. R’lehne.
Rubber
padding
for
squab.
Gummipolst.
f. S’kiisen.
Rubber
padding
for
cushion.
Relleno
1
Bodenblech
f. R’lehne.
Floor,
bottom
of squab.
Piso formando
1
Phmcher
Bodenblech
f. Skiseen.
Floor,
bottom
of cushion.
Piso
f. Bodenblech.
Screw
for
?
T.F.B.
?
6.
5 x 20.
Vie
1
DJB
922-22
DB
923-44
1 1
fond
de coussin.
Schraube
de plancher.
Rondelle
Scheibe
de vis.
Garnitures z Jersey
922-32
caoutchouc
Garniture Garniture Housse
velours
(simili)
contre Cchantillons
(Jersey-Velours,
floor.
for
Trimming
geg. Muster).
(Jersey
velvet,
against
Bezug Bezug tfberzug
de coussin.
f. R’lehne. f. S’kissen. (Simili)
o Targa
contre ichantillons
(Schwarz
oder
f. S’kissen.
z
BezOge strobgelb,
n.
gegen Muster).
Covering
(leatherette)
Trimming aerated Leatherette (Black
or fawn,
against
de dossier.
Bezug
f. R’lehne.
Trimming
for
squab.
de coussin.
Bezug
f. S’kissen.
Trimming
for
cushion.
DJB
922-620
A
1
contre
simili Cchantillons
Simili-Beziige (gekiirnt) z.
de dossier. de coussin.
NOTA : Sur demande nou! fournissone, coussiu dossier 01 banquette complete. Tou gamisaagea (SITRIE) corm &hantiIlons et suivant no! disponibilit6s. POW tome, commandes nous cons&e pour No.
Muster).
(against
Bezug
f. R’lehne.
Bezug
f. S’kissen.
Trimming T’ nmmmg *
sample]
sample).
(Negro Guamici6n Guarnim6n
squab.
for
cushion.
NOTE: We supply cushions, back of seats and compl, bench seats, if available, in standard trimmings (to Sam. plea). For all orders do ask UI for part numbers.
a targa
Guamici6n Guarnici6n
Pianale
fondo
Rivestimi (Jersey
vellut’
Rivestim6nto RivestimCnto Fodera
n
o Ieonado,
sug6n muestra). de respaldo. de cojin.
Guarnicibner CCsimili graneado (segun
for
de respaldo.
Guarniciines
Trimmings Stippled leatherette
(gegen
ANM. : Soweit verfiigbar, lie, fern wir Sit&men, Riicken lehnen oder kompl. Sitzbtic mit den serienmiissigen Beziim gen (gegen Muster). Bei aher Bestelhmgen uns wegen de] Mummem befragen.
for cushion,
z
segcln muestra).
Guarnici6n de cojfn. Funda (simili) de cojin.
Garniture
Garniture Garniture
aterciopelado,
Guamici6n
Garniture
a Gr6n6
(Jersey
a tejido
cushion.
1
1
sample).
fondo
Rondella.
squab.
922-21
A
Guarniciiner
Pianale
Vite.
de tornillo.
for
DJB
922-630
de piso.
for
1
DJB
de respaldo. fondo de cojfn.
Trimming
922-31
Garnitures
fondo
Trimming
DJB
LUXE
Arandela
Material
de cojin.
formando
Tomillo
screw.
de respaldo.
>>.
aTargaz
ou fauve
Washer
Stoff-Beziige
de dossier. de coussin.
Garnitures c Noir
tissu
f. Schraube.
PC -
Arm
desnuda
de dossier. Matelassure caoutchouc de coussin. Plancher fond de dossier.
Matelassure
banchetto Armatura
Armadura Armadura Relleno
CONF.
DJB
Rear folding bench Armature - Trimmings
>>
muestra). de respaldo. de cojin.
NOTA: Proveemos cojines, res. paldos o banquetas compl, con gram. de aerie, seg6r disponibilidad (conta muestra.) Para cada orden consultar con nosotros acerca de 10s numeros.
sedile
Rivestim& (Nero
o f&o.
Rivestim6nto RivestimBnto
Rivestim 9” (contra
camp
Rivestim&nto Rivestim6nto NOTA : Cm sedili corn: serie vengo disponibilit Per ogni 0 sultare in n
789
----
6
2-----49-
18
-
-17 46
788 I
DX ZC
K
983-59
2
Panneau
U
?
Agrafe
778 U
?
9619
ZC 9619 3
DS
Portes AV Panneaux intCrieurs
NUMRROS
766
983-81
T.T.
LUXE
nu.
Verkleidung,
:
Spange
o. Ausriistung.
:
Bonchon
d’agrafe.
Dichtstopfen
2
Panneau
nu.
VerkIeid.
?
Accoudoir
complet
- plastique
noir.
- plaetique
fauve.
?
Front I nterior
Vordertiiren lnnenverkleidungen
f. Spange.
Panel
doors panels
OnIy.
Puertas de lanterar Paneles interiores
Panel
Portic Pannel
deenndo.
PanneIl
nuda :
Clip:
Grapa
:
Graffetta
Cap. for clip.
Tapbn
de grapa.
Tappo
Panel
Panel
grdett
D. SPECIAL 4
DX
983-59
AMF
941-01
DV
941-282
5
ZD
9 10
11
A
9250
930
Z
ZC 9615
725
U
DX
983-76
DX
983-76
DX
983-88
T.F.B.
A
complete
- plastic, - plastic,
black, fawn.
Via d’accoudoir.
Schraube
f. Armstiitze.
Screw
Cage brou
de vis.
Ktig-Mutter
Vide-poche
confection&
Fertiges - linke
- droit.
- rechte
Patte
de lixat.
Rivet
de patte.
983-86 983-110
6 2
DX
983-111
2
800 U
-Armres&
schwarz. etrohgelb.
Bordure
DX
9200
komplett
- Plastik, - Plastik,
- gauche.
1
de vide-poches. :
:
Randleiste
f. Schraube. Ablagefach Seite.
:
Seite.
f. Lasehe.
Nut
with
:
Securing
Rivet
made
side. for map clip:
for clip.
deenudo.
up :
PanneRo
Apoyo de braze, compl - de plastic0 negro. - de plastic0
cage.
Map pocket, - L.H. side.
Rdge
:
f. armrest.
- R.H.
f. Ablagefach.
Befestigungslasche
Niet
:
only,
Armstiitae,
2
DX
ZD
A
5 x 25.
:
o. Ausriistung.
leonado.
TorniIlo
de apoyo
Tuerca
con caja.
Portaobjectos - Isq.
de braze.
confeccionado
Pertil
:
Appoggiagomi - di plastica
nl
- di plastica
fr
Vile
per appog
Dado
in gabbb
Tasca
confeaio
- s.
- D. pocket.
:
nudo
- D. de portaobjectoe.
Pastilla
Remache
de sujecion
de patilla.
:
Profilato
tasca.
Piastrina
fissag
Rivetto
plasm.
NUMRROS
2
Vordertiiren lnnenverkleidungen
Porteo AV Panneaux interieurs (Suite)
D. SPECIAL
de
lone
fin&ion
Front Interior
Abschlussleiste
:
Sin&-Bezug
Puertas Paneles
(Cont.)
(Forts.)
:
doors panels
:
Finishing
beading:
de lanteras interiores
Portie Pannel I Kc
(Cont.) Junquillo
de acabo
:
Profilo
di
hit
X3 983-10 X3 983-10
A hrniture
IX 983-89 IX
simili
- gauche.
983-89
A
- linke
- droit.
- rechte
l
X3 983-87
Patte
de panneau.
Lasche
!C 9618 749 U'
Rivet
de patte.
Niet
Pgrafe !C
9619
766 U
!C
9619
778 U
IS 983-81
Bouchon Bordure
1
841-57
3
841-57
ZD 9249
d’agrafe.
Seite. f. Verkleidung.
f. Lasche.
Spange
:
de protection
: Seite.
Schutzrand
leatherette:
:
simili
Rivest.
:
side.
- Isq.
- s.
- R.H.
side.
- D.
- D.
Clip
panel.
Patilla
for for
clip.
Clip:
f. Spange.
Guarnecido
- L.H.
Rivet
:
Dichtstopfen :
Trimming
Cap
Remache Grapa
for
clip.
Protection
Tap& strip:
de panel.
Piastrina
de patilla. :
de grapa.
Reborde
de protecci6n
Tomillo
de1 reborde.
similpc
:
panr
Rivetto
piastr
Graffetta
:
Tappo
graffett
Bordo
di prot
A 900 2
Ta
3,5 x 9,5.
Vie
de bordure.
Schraube
f. Schutzrand
Screw
for
strip.
Vite
bordo.
Panneaux T.T.
IV
983-l
W
983-l
LUXE
A
D. SPECIAL
garnis
Bezogene
c-w
5idi.Verltlsidang.
Panneau
Fiillung,
llans accondoir ni vidapoches
Trimmed
Fgllungen
primming,
o. Ausriist.
Puertas delanterar Guarniciones
Front doors Trimmings
Vordertben Beriigs
Porter AV Garnitures
NUMRROS
und Ablagefach
panels
Paneles
Ieatherette.
Panel without
hamicion
armrest
nor ma1 pocket
gami
(contre 6chantillon)
Fiilbmg,
beeogen,
(gegen Muster)
Panel, trimmed,
against
sample
Panneau
gami
(contre Cchantillon)
Fiillung,
besogen,
(gegen Muster)
Panel,
against
sample
Panel
Panneau
sana accondoir avec vide-poches
Fiilbmg
)JF
983-l
D
- Panneau
gand
(pr&&er nolr ou fame),
- (angeben
3JF
983-l
E
- Panneau
garni
(pr&lser nolr ou fauve)
- echwarz
o. Armstiitze, schwarz oder
trimmed,
Irimming,
Iarga-Verkleidung. mit Ablagefach oder strohgelb)
etrobgelb.
Riveetimento
&niL de
braze
r
Pannello
8enr
portaobjetos:
Panneau
Targa.
Pannel
guarnecinos
Panel sin apoyo compartimiento Panel
Garnhwage
Porti Rive
c( Targa
Panel without - (precise - black
black or fawn.
or fawn).
(mediante mueetra:
Pannello
riv
guarnecido
(mediante muestra:
Pannello
rivt
Zuunicibn
o.
armrest,
guarnecido
with pocket
Targa.
Panel sin apoyo - (precisar - negro
negro o leonado.
Rivest. de braao, con portaobjetoe o leonado).
Targl
Pannello
sem
- (precisare - nero
0 fulv’
I
795
7
I-7: r--
-11
17-
28
I
1
c
NUMEROS
DX DX
T.T
983-59
. CONF.
Souf
FAMI.
Panneau
983-59
B
Vordertiiren lnnenverkleidungen
Porter AV Ponneaux intQrieuro
Panneau Pamreau
nu sans deeoupe d’accoudoir
Verkleidung o. Ausschnitt
Ausriist., o. f. Armlehne
nu
Verkleidung o. Ausschnitt
Ausriist., O. f. Armlehne
avec
nu
d&coupe d’accoudoir
avec’ accoudoir
:
Verkleidung
DX
983-75
C
- droit.
DX
983-75
B
- gauche.
DX
983-127
- gauche.
DX
983-128
- droit.
DX
983-129
- gauche.
- linke
DX
983-130
- droit.
- rechte
DX
983-76
DX
983-76
5
DX
983-88
6
DX
983-86
DX
983-110
DX
983-111
ZD
9200
DS
983-10
DS
983.10
2
1
3
1
4
7
Armature
1
Vide-poche
A
DX
983-89
DX
983-89
DX
983.87
ZC 9618
Armatur
Ausriist., Armlehne
d’accoudoir
confectionn6
:
:
Fertiges - rechte
de fixat.
800 U
Rivet
de patte.
Jonc
de finition
:
Seite.
Randleiste
f. Ablagefach.
Befestigungslasche
Niet
:
Seite.
:
:
without
Panel
only,
without
p~nchii
.
for Panel
only,
with
Puertor Paneles
punching armrest,
for
:
de lonteros interiores
Panel
des. sin recorte
de apoyabr.
Pannello
nud,
Panel
des.
de apoyabr
Pannello
con
Panel
dean.
Pannello
nud,
con recorte
armrest
armrest:
POrtll Pannd
corn
apoyabr.
:
: side. side. for
- D.
- D.
- Isq.
- s.
Armadura
armrest:
de apoyabrazo
Scheletro
:
- L.H.
side
- Isq.
- s.
- R.H.
side.
- D.
- D.
Padding
for
- L.H. - R.H.
side. side.
Map
Relleno
armrest:
pocket,
made
up:
- s. - D.
Portaobjectos - Isq.
- R.H.
side.
- D.
for
map
,Securing
pocket.
clip:
for
Finishing
confeccionado
app
Rivestimento
:
- D.
side.
Edge
de apoyabrazo
- Isq.
- L.H.
Rivet
f, Lasche.
doors panels
only,
Body
:
Seite. Ablagefach
- droit.
Patte
f. Armlehne Seite.
- linke
de vide-poches.
:
Seite. Seite.
Polsterung
m.
Panel
- R.H. - L.H.
f. Armlehne
- linke - rechte
A
8
:
- gauche.
Bordure
o.
- rechte Seite. - linke Seite. d’accoudoir
Matelassure
Front Interior
:
Tasca
confezi
- s. - D.
Perfil
de portaobjectos.
Pastilla
de sujecibn
:
Profilato
tasci
Piastrina
lisss
Rivetto
clip.
Remache
de pat&
beading:
Junquillo
de acabo
:
Profilo
:
Abschlussleiste
:
Simili-Bezug : - linke Seite.
Trimming - L.H.
side.
- Isq.
- s.
- rechte
- R.H.
side.
- D.
- D.
piasra finittlr
G. A
D. Garniture - gauche.
A
749 U
simili
- droit. Patte
de panneau.
Lasche
Rivet
de patte.
Niet
Seite. f. Verkleidung.
f. Lasche.
Clip Rivet
leatherette:
for for
panel. clip.
Gamecido
Patilla Remache
simili
:
de panel. de panel.
Rivest.
Piastrina Rivetto
similp
panJ piastr
I
NUMEROS
12
ZC 9619 766 U ZC 9619 778 U
13
DS 983-81
14
K
T.T.
CONF.
Sauf FAMI
Spange :
?
Bouchon d’agrafe.
Dichtstopfen
Bordure de protection
:
Schutzrand
doors panels
Puertas Panels
(Cont.)
(Forts.)
Agrafe :
841-57 841-57 A
Front Interior
VordertOren lnnenvekleidungen
?
1 D D
Porter AV Panneaux int6rieurs (Suite)
f. Spange. :
de lanteras interiores (Cont.)
Porti Pannel 0
Clip:
Grapa :
GraFetta:
Cap for clip.
Tapon de grapa.
Tappo graffet
Protection
Reborde de protection
strip:
Bordo di prot
:
G. D. Vis de bordure.
Schraube f. Schutzrand.
Screw for strip.
TorniIlo
2
Panneau nu.
Verkleidung,
Panel only.
Panel desnudo.
1
Vide-poches - gauche. - droit.
Map pocket, made up: - L. II. Side. - R. II. Side.
Portaobjectoa - lsq. - D.
15
ZD 9249 900 Z
?
16
DX 983-59
Ta 3.5 x 9,5.
Vite bordo.
de1 reborde.
CONF FAMI. 17 DX 983-76 DX 983-76 A
confectionn6 :
o. Ausriistung.
Fertiges Ablagefach - linke Seite. m rechte Seite.
:
Pannello confeccionado
:
nud
Tasca confezi - s. - D.
18 19
DX 983-88 DX 983-110 DX 983-111
2 2 2
Bordure de vide-pocher. Patte de flxat.
Randleiste f. Ablagefach. Befeetigungelaeche.
Edge for map pocket. Securing clip.
Reborde de portaobjectoe. Patilla de sujecibn.
Profilato tasc Piastrina fiesc
20
:D 9200 800 U
?
Rivet de patte.
Niet f. Larche.
Rivet for clip.
Remache de patilla.
Rivetto
1
Jonc de finition :
Abschlussleiste
Finishing beading:
Junquillo m
Prolilo finitur
Garniture
Simili-Bezug
Trimming
Garnecido simili :
Rivest. similp
21 DS 983-10 DS 983-10 A 22
:
G. D. 1
DX 983-89 DX 983-89 A
simili :
:
.
leatherette:
de acabo :
piast
G. D.
23
DX 983-87
4
Patte de panneau.
Lasche f. Verkleidung.
Clip for panel.
Patilla de panel.
Piastrina
24
ZC 9618 749 U
4
Rivet de patte.
Niet f. Lasche.
Rivet for elip.
Remache de panel.
Rivetto piastl
?
Agrafe :
spange :
Clip:
Grapa :
GralTetta :
?
Bouchon
Cap for clip.
Tap6n de grapa.
Tappo graffet
Protection
Reborde
de protecci6n :
Bordino
Tomillo
de reborde.
Vite bordo.
25
pan
ZC 9619 766 U ZC 9619 778 U 26
DS 983-81
27
1 D D
28
de protection :
Dichtstopfen
f. Spange.
Schutzrand
:
Schraube
filr
strip:
protl
G. D.
841-57 841-57 A
ZD 9249 900 Z
Bordure
d’agrafe.
?
Ta 3,5 x 9.5.
Vir de bordure.
Schutzrand.
Screw for strip.
799 604-171
A 1 B 1
.
798 I
Portes AV Garnitures
NUMl?ROS
Vordertiiren Beziige
Puertas delanteras Guarnicibnes
Front doors Trimmings
Porti Rive!
-
T.T.
CONF.
sauf
FAMI.
Garniture
Garnissage A B 1 DX DX
983-54 983-54
d’accoudoir
mixtetissu
Bezug
et simili
f. Armlehne
Verkleidung
Staff
Armrest
II. Simili
:
Trimming,
material
- Tissu.
- Stoff.
-
- Simili. Garniture
- Simili.
- leatherette.
confectionnhe contr Bchantillon
Fertiger
Bezug
intCgra1
Verkleidung
(Gegen
Muster)
Guarnicidn de apoyo de brazo
trimming
Guaruici6n
and leatherette
mixta
tejido
Rivea awe
y simili i:
- tejido. - Simili.
material.
Trimming,
made
up,
Rivestim.
n&
I - tessuto. - Simili.
Guamici6n
against sample
confeccionada mediante muestra
Rivest.
conf~
Rivest.
intq
Rivest.
conff
:
D E Garnissage
u Targa
1, :
in CCTarga
n I
Trimming
complety
in XCTarga
u
Goarnieibn
integra
n :
A B
-
1
Garniture DX DX
983-54 983-54
J K
confection&e contr dchantillon
Fertiger
Bezug
(Gegen
Muster)
Trimming,
made
up,
against sample,
Guarnicibn
confeccionada mediante muestra
G. D.
T.T.
CONF.
Sauf
FAMI.
Panneaux Garnissage
C
garnis
mixte
Vide-poches
tissu
et simili
Inox.
Bezogene Verkleidung
Staff
Ablagefach,
Trimmed
Fiillungen u. Simili.
rostfrei.
Trimming, Map
panels
material
pocket,
Paneles
and leatherette,
stainless.
GuarnieiBn
Pannel
guarnecidos mixta
tejido
y
Rivestim. &nil
Compartimiento
mk
1.
Tasca
portaobjetos
inox.
in01 L 1
Sans accoudoir.
2
Panneau DX
983-l
P
DX
983-l
Q
C
garni
Ohne (contre ichantillon)
Without
Armstiitze.
Fiillung,
bezog.,
trimmed,
against sample:
Muster)
Garnissage mixte tissu et simile
Verkleidung
Stoff
Vide-poches
Ablagefach,
rostfrei
Inox.
armrest.
Panel,
(gegen
u. Simili.
Trimming, Map
material
pocket,
and leatherette.
Sin apoyo de brazo. Panel guarnecido (mediante muestra)
Guamicibn
mixta
Compartimiento
stainless.
tejido
y &nil
Senza appog[ Pannello rive :
i.
portaobjetoa
Rivestim. Tasca
mis inox.
in01 t. 1 A B
- Simili.
2
Panneau
Avec
accoudoir
:
- Tiesu.
DX
983-l
M
G.
DX
983-l
N
D.
Mit
Armstiitze
:
With
- stoffbezogen.
-
- similibezogen. garni
(contre 6chantillon)
Fiillung,
bezog.,
Con
armrest:
Muster)
Panel,
trimmed,
de brazo
:
- simili.
- leatherette. (gegen
apoyo
- tejido.
material.
Pane1
against sample:
Con appoggia - tessuto. - simili.
guamecido
(mediante muestra)
Pannello
rive
Vordertilren Bezgge (Forts.)
Porter AV Garnitures (Suite)
NUMEROS
T.T. CON F. Sauf
Gamiewage
FAMI.
a Targa
B.
Vide-poches.
DX DX
983-3 983-3
G.
DX
983-l
Y
D.
FAMI.
- CON F.
B C
D E
D.
983-l 983-l
Portaobjetos.
Without
sin apoyo
Panel,
armrest. trimmed:
a Targa
D.
Rive&.
a Tart
Tasca. de brazo.
Panel guamecido
Porta
Avec
Mit
With
Con apoyo
accoudoir. gam
M N
X Y
Armetiitze.
Fiillung;,
i:
garnis
bezogen
Flillungen,
:
Panel,
bezogen
armrest.
Senza :
appogg
Pannello
Trimmed
objetos.
rive
Tasca.
de brazo.
Panel guamecido
trimmed:
Gamiesage tiam.
stoffverkledlbnlg.
rrhnmiug,
Saris accoudoir. Vide-poches. Panneau gami. Panneau gami.
Ohne Armstiitze. Ablagefach. Fiillung, bezogen. Fiilhmg, bezogen.
Without armrest. Map pocket. Panel, trimmed, Panel, trimmed.
u Targa m -Verkleiduug. Ohne Armstiitze. Ablagefach. Fiilhmg, bezogen. Fiilhmg, bezogen.
‘kimmiq~ aerated Without armrest. Map pocket. Panel. trimmed. Panel, trimmed.
G. D.
- CON F.
Panneaux
P.
panels
Paneles
Con appoggis
:
Pannello
guarnecidoo
rive
Pannel
garnis
Fgllungen,
bezogen
mate&IL
Trimmed
Guarnici6n tejido. Mn apoyo de bravo. Portaobjetos. Panel guamecido. Panel guamecido. leatberette.
panels
Guamicih u Targa Sin apoyo de brazo. Portaobjetos. Panel guarnecido. Panel guamecido.
Paneles
Riveatimento &ma ww Tasca. Pannello rive Pannello rive m.
guarnecidos
Riveethnento Senza appogl Tasca. Pannello rive Pannello rive
Pannell
4 I( Gamismge tissu.
DX DX
:
harnieiim
Map pocket.
Gamissage u Targa Sans accoudoir. Vide-poches. Panneau garni. Panneau gami.
w
983-l 983-l
bezogen
m.
9/m
G.
FAMI.
DX DX
Armstiitze.
Fiillung,
in a Targa
Map pocket.
Ablagefach.
Panneaux -w
983-l 983-l
Ohne :
&uu&g
Vide-poches.
Panneau X
DJF DJF
z.
(Cont.)
D.
983-l
983-l 983-l
in a Targa
Porti Rive! 0
G. A
DX
DJF DJF
garni
Puertas delanteras Guarnlciones
(Cont.)
Ablagefach.
Sans accoudoir. Panneau
V&leidung
Front doors Trimmings
G. D.
Avec accoudoir. Vidapoches. Panneau gami. Panneau gami.
G. D.
Gamieaage a Targa Avec accoudoir. Vide-poches. Panneau gami. Panneau garui.
Y.
Stoff w.rkleidung. Armstitze. Ablagefach. Fiillung, bezogen. Fiillnng, bezogen.
Trimmiug, material. With armrest. Map pocket. Panel, trimmed. Panel, trimmed.
a Targa 8 -Verkleidung. Armstiitze. Abbxgefach, Ftiung, bezogen. FMmg, bezogen.
Trimmiy, aerated With armrest. Map pocket.
Panel, trimDled. Panel,
trimmed.
katherette.
GuaruichSn tejido. Con apoyo de brazo. Portaobjetos. Panel guamecido. Panel guamecido.
Rivesthnento
Guamici6n K Targa m. Con apoyo de brazo. Portaobjetoe inox. Panel guarnecido. Panel guamecido.
Rivestimenta Con appoggi Tasca. Pannello rive Pannello riw
Con appoggi: Tasca. Pannello rivC Pannello riVC
803 604-172
16--&J-j
I
NUMEROS
Portes AR Panneaux intdrieurs
K
Hintere Tiiren lnnere Fiillungen
Rear Inner
doors panels
Puertas Paneles
traseras interiores
Por Pann
T.T. DM
983-71
ZC
9619
766
U
ZC
9619
778
U
DS
983-81
DX
986-100
DX
986-100
FAMI.
- COMM.
2
Panneau
?
Agrafe
?
Bouchon
d’agrafe.
1
Garniture
super.
A
nu.
Fiillung,
:
pied milieu
:
o. Ausriistung.
Panel
Spange
:
Clip:
Stopfen
f. Spange.
Cap
Ob. Bezug
a. Mittelpfosten
:
only.
for
clip.
Trimming
upper
on
centre pilhl
Panel
desnudo.
Pannello
no
Grapa
:
Graffetta
:
Tap&
de grapa.
Tam
Guarnici6n
superior
de pie medio
986-95 986-95
- (simili
no;).
- (Simili-schwarz).
- (black
leatherette).
- (simili
negro).
- (simili
nej
- (simili
noir).
- (Simili-schwarz).
- (black
leatherette).
- (simili
negro).
- (simili
nel
Trimming
lower,
Garniture G. D.
A
sup,
D.
inf. pied milieu
:
Unt.
Bezug
a. Mittelpfosten
:
on centre
Guamici6n
inferior
de pie medio
- (plastic0
negro).
- (plastica
- (plastica
negro).
- (plastica
pilla: DS
Rivest.
G.
1 DS
mff
- (plastique - (plastique
noir). noir).
- (Plastik-schwarz). - (Plastik-schwarz).
- (black - (black
Fiillung,
Panel
plastic). plastic).
Rivest.
inf.
D SPECIAL et BREAK LUXE 6
DM
983-71
7
8
ZC 9619
766
U
ZC 9619
778
U
DS
983-81
Panneau
?
Agrafe
?
Bouchon
AMF
D
941-01
DV
941-282
DM
941-I
DM
941-2
A
nu. :
d’agrafe.
Accoudoir
2
9
10
2
:
SPECIAL.
- garni
noir.
D SPECIAL.
- garni
fauve.
BREAK
LUXE.
- nu.
2
Matelassure
d’accoudoir.
o. Ausriistung.
Spange
:
Clip:
Stopfen
f. Spange.
Clip
Armstiitze
:
- bezogen - bezogen
(schwarz). (strohgelb).
only.
cap.
Panel
desnudo.
Pannello
nu
Grapa
:
Graffetta
:
Tap&
de grapa.
Tappo
Apoyo
de brazo
Armrest : - trimmed
(black).
- guamecido
&onado).
hwgiago~ - rivestito
(I
- trimmed
(fawn).
(negro).
- rivestito
(f
- o. Ausriistung.
- armrest,
only.
- guamecido - desnudo.
Polsterung
Armrest
padding.
Relleno
Armrest
nut.
Tuerca
f. Armstiitze.
de apoyo
:
galI
- nudo. de brazo.
Imbottitura
T.T. 11
ZD
9232
I2
DM
941-91
I3
ZD
9323
400
W
2
5 x 75.
Cage
2 400
U
2
Ecrou
6.
d’accoudoir. d’6crou.
Rondelle
cuvette.
Mutter Klfig
f. Armstiitze. f. Mutter.
I’ellerscheibe.
Nut
cage.
Cup-shaped
Jaula washer.
de apoyo de tuerca.
Arandela-cubeta.
de brazo.
Dado
appogl
Dado
in gal
Rondella.
Hintere TOren lnnere Fgllungen
Porter AR Panneaux intkrieurs
NUMl?ROS
(Forts.)
(Suite) .
:D 9028
300
:D 9250
930 2
IX IX
W
986.100 986.100
A
X3 986.95 X3
986.95
A
T m I.F.B.
. r. 1.
. I. 1.
5 x
Vis d’accoudoir
Rear Inner
jchraube
:
f. Armstiitze
doors panels
Puertas Paneles
(Cont.) :
Armrest
Portie Pannell (Cl
(Cont.) Tomillo
screw:
traserar interiores
de apoyo
de braze
:
Vite
appoggia
14. 5 x 25. >arniture
sup. pied milieu:
3b.
- (&nib
noir).
- (Simii.schwarz).
- (simili
noir).
Suniture
inf.
- (plastique - (plastique
Bezug
a. Mittelpfosten
- (Simili.schwarz). pied noir). noir).
milieu
!Jnt.
Bezug
a. Mittelpfostsn
- (Plastik-schwa+. - (Plastik-schwarz).
primming,
upper,
- (black - (black
leatherette). leatherette).
[iimming,
lower,
- (black - (black
on centre pillar
Guarnici6n - (simili - (simili
superior
Rivest.
de pie medio
sup.
r
negro).
- (simili
nero)
negro).
- (simili
nero)
Rivest.
de pie me&o
inf.
mc
Guarnicibn
inferior
plastic).
- (plastic0
negro).
- (plastica
ne:
plastic).
- (plastic0
negro).
- (plastica
ne:
on centre pillar
.
807 W-173
26
BREAK CONFORT
./
--------A9 18
27_i
I
Hintere Tiiren lnnere Fiillungen
Portes AR Panneaux intkrieurs
NUMEROS
Rear Inner
doors panels
Puertas Paneles
traserar interiores
Port Panm
-
BERLINE D SUPER BREAK CONF. 17
DX
983-97
17
. DX
983-71
DX
983-71
nu
sans
accoudoir.
Fiillung,
o.
Panneau
nu
avec
accoudoir:
Fiillung,
O.
9619
766
IJ
ZC 9619
778
U
DS
:
Bouchon
983-81
20
Armature DX
983-127
G.
DX
983-128
D.
DX DX
983-129 983-130
D. G.
21
Matelaasure
22
Garniture DS
983-53
DS
983-53
Spange
d’agrafe.
983-11 983-11
(only)
without
Ausriistung, Armstiitze
m
Panel
(only)
with
d’accoudoir
simili
:
Stopfen
d’accoudoir
armrest
armrest:
Panel
desnudo
sin apoyo
de brazo
Pannello
nu
Panel
desnudo
con apoyo
de brazo
Pannello
nt
:
Armatur
:
:
Polsterung
Clip:
Grapa
:
f. Spange. f. Armstiitze
f. Armstiitze
Simili-Bezug
:
Clip :
:
Tapbn
cap.
Armrest
body:
Armadura
Armrest
padding:
Relleno
Trimming,
leatherette:
Guamici6n
Graffetta
Tappo
de grapa. de apoyo
de apoyo
simili
de brazo
de brazo
:
:
:
grail
Armatura
a
Imbottitura
Rives&rent
D. JOUC de finition:
DS
Panel
G. A
23 DS
o
D. Agrafe
ZC
Ausriistung, Annstiitze
G. A
18
19
Panneau
G. A
D.
Abschluss-Leiste:
Finisher:
Junquillo
de remate
:
Pro610
finitl
Hinters Tilren lnnere Fgllungen (Forts.)
Porter AR Panneaux inthrieurs
NUMEROS
(Suite)
Rear Inner
doors panels
Puertas Paneles
(Cont.)
traseras interiores
Portit Panne K
(cont.)
-
) 1
G. D.
842-56 842-56 A
CD 9249
Bordure -
900 Z
TA.
986400
3X
986.100
X3 3s
A
986-95 986-95
A
Schutzstreifen .
:
:
Protection
strip:
Moldura
de proteccibn
Tomillo
de moldura.
:
Bordino
prot
-
3,5 x 9.5.
jchraube
Vis de bordure. Garniture
3X
de protection
sup.
pied
milieu
:
Db. Bezug
f. Schutzstreifen. f. Mittelpfosten
Strip :
screw.
Trimming
upper,
on centre pilhu
Guarnici6n
superior
Vite de pie medio
bordino
Rivest.
sup.
G.
- (simili
noir).
- (Simili-schwalz).
- (black
leatherette).
- (simili
negro).
- (simili
nen
D.
- (simili
noir).
- (Simili-schwarz).
- (black
leatherette).
- (simili
negro).
- (simili
nerc
Garniture
inf.
Trimming,
lower,
pied
milieu
Unt.
Bezug
a. Mittelpfosten
:
on centre pilla
GuamiciBn
inferior
de pie medio
Rive&
inf.
G.
- (plastique
noir).
- (Plastik-echwarz).
- (black
phxstic).
- (plastico
negro).
- (plastica
n
D.
- (plastique
noir).
- (Plastik-schwarz),
- (black
plastic).
- (plastic0
negro).
- (plastica
n
I
T.T.
NLJMEROS
Rear doors Trimmings
Hintere T&en Beziige
Portes AR Garnitures
LUXE
Puertas traseras Guarniciines
Portic River
Sauf
DVB
D SPECIAL
941-3
Garniture
d’accoudoir
Simiii.
Garniture
confectionn6e
Panneaux
DV
983-2
DV
983-2
A
sb%
fiir
Armstgtze
%nih-Verkleidung.
hmlssage
hrds8age
Bezug
contre Ccllantillon
garnis
Fertiger
Bezug
Fgllungen,
gegen
ohne ArmBttitae
aewudoir
Guarnich de apoyo de brazo
trimming
Trimming,
Leatherette.
Trimming,
made
up,
Trimmed
bezogen
Bmlll-Verkleidung
BanS
Muster.
Armrest
Trimmbg,
against sample
leatherette
Gnamici6n
simili.
RiVeStiIIleUtO
Guamicion
confeccionada mediante muestra
Rivest.
Paneles
panels withou armrest
Rivest.
t GuamieiBn .
guarnecidos sin
eimili
apl
confe;
Pannell
apeyo
dc
RiVeSttIUGIItO
braze
G.
Panneau
garni
(contre Cchantillon)
Fiillung
bezog.,
(gegen
Mnster)
Panel,
trimmed,
against
sample
Panel
guarnecido
(mediante muestra)
Pannello
rive5
D.
Panneau
garni
(contre bchantillon)
Fiillung.
bezog.,
(gegen
Muster)
Panel,
trimmed,
against
sample
Panel
guarnecido
(mediante mueetra)
Pannello
rives
:
Amatiitze,
Apoyo
de braze
D SPCCIAL Accoudoir AMF
941-01
DV
941-282
garni
Panneaux
Trimmed
Fiillungen,
garnis.
Garnissage Targa. Panneau Bans acwudoir.
armrest:
- Black.
- strohgelb.
- Fauve.
A
bezogen:
- schwarz.
- Noir.
- fawn. Trimmed
bezogen.
panels.
Targa-Verkleidung.
Targa
trimming.
Fiillung
Panel
without
o. Armstiitze.
DJF
983-2
D
G.
Panneau
gami
(prCciser
noir ou fauve]
- (angeben
: schwarz
DJF
983-2
E
D.
Panneau
gami
(pr6ciser
noir ou fauve:
- (angeben
: schwarz
arm
rest.
guarnecido:
Appoggiagomi
- Negro.
- Negro.
- Leonado. Paneles guarnecidos.
- Fulvo. Pannelli
Guamicibn
Rivest.
Panel
de Targa.
sin apoyo
de braze.
rives1 Targa.
Pannello
oder strohgelb)
- (p&&e:
black
or fawn)
- (precisar
: negro
o leonado).
- (precisare
oder
- (precise:
black
or fawn).
- (precisar
: negro
o leonado).
- (preeisare
BWOhgdb]
eenzt :I :
n
I
FAMI.
CON F.
Panneaux
garnis
jam3 accoudoir. IJF
983-2
B
G.
)JF
983-2
C
D.
Panneau
Gadssage
gami
(contra 6chantiuon)
a Targa
ID.
3ans accoudoir.
DJF
983-2 983.2
D E
G D.
Panneau
gami
Fgllungen,
Rear doors Trimming
bezogen
Trimmed
steff-Vdeidung. ohm Armstiitae.
zalmbqpw
3JF
Hintere T&en Sedge
Portes AR Garnitures
NL%M~ROS
Fiilhmg,
8 Targa ohne
(contra bchantillon)
Ftilhmg,
bezog.,
TrimmIng, Without (gegen
Muster)
Panel,
‘Rimming,
a Vcrkkidung. kmstiitso. beq.,
:
Without (gegen
Panel, Muster)
Puertao traseras Guardclones
panels
Paneler
material. armrest.
trimmed,
uaeratda
against
sample
leatherette
armrest. trimmed,
against
Guamickh
tejido.
Sin
de braze.
Panel
apoyo
guarnecido
SW~I w-wg
(mediante muestra)
u Targa
Sin
de brazo.
apoyo
guaruecido
Pannell lXhP&hlmtO
GuarnIci6n Panel
sample
guarnecidos
Portie Rives
a. (me&ante muestra)
Pannello
rivea
Riveathu.
aTi
Senza appogg Pannello river
30\,
32
7
814 -
Door panels Trimmings
Tiirfiillungen Bezgge
Panneaux de porter Garnitures
PA
NUMEROS
-
Armature DX
983-127
A
G.
DX
983-128
A
D.
DX
983-129
G.
DX
983-130
D.
983-75
D
G.
DX
983-75
E
D.
651-40
B
KIU avec
- (pr&iser - (pr6ciser
D.
Bide-poches
DS DS
651.40
F
G.
651-40
G
D. -w
DS DS
651-40
D
651-40
E
5 405 133 W 5 405 134 G
DX
983-86
ZD
9200 800 U
101
A
Polstenmg
:
accoudoir
confectionne gamissage Gris Gris
p T&a
ou Mastic).
fiir
Armstiitze
Armrest
:
ou Mastic).
confection& gamisrage cuir
Fiilhmg,
o. Ausriist.,
Fertiges
Ablagefach fiir Stoffverkleidung
- (angeben - (angeben p na
1
body:
4rmrest
grau grau
1Panel
mit Armstiitze
oder oder
Armadura
delanteras de apoyo
Relleno *
padding:
Fertiges Ablagefach fii Schwarzlederverkleidung
Ablagefach fiir Naturleder-Verkleidung
Vide-poches
Fertiges Ablagefach f. Lederverkleidung, tabakfarben
(only)
Map
Mastic). Mastic).
Fertiges
10,
confection& garnissage cuir
pt taE
Patte
de vide-poches.
Lascbe
Rivet
de patte.
Niet
POrtiere
de brau,
de apoyo
de brazo
pocket,
with
armrest:
made material
up, for trimming
Panel
desnudo
Compartimiento confeccionado
con
:
1
Armatura
app
1hnbottitura
:
apoyo d le braze :
a]
- (precise,
grey
or Mastic).
- (precisar
gris
0 amarillento,
grey
or Mastic).
- (precisar
gris
0 amarillento
Pannello
Tasca
portaobjetos para guamicibn tejido
-- (precise,
nudt
confe2.
,f
.- (precisare
go
)*
- (precisare
8
IMap
pocket, made up, for black leather trimming
Compartimiento confeccionado . ., guarniclon
portaobjetos para cuero negra 1 :
rasca
confez.
Map
pocket, natural
Compartimiento confeccionado guamicibn
portaobjetor para cuero natural
Tasca
confel.
Tasca
confez.
Staffa
tasc&
:
made up, for leather trimming
Made
up map pocket tobacco-colourd
Lug
for map
:
de finition
pour
G.
DS
983-10
D.
E -72
f. Ablagefach.
gamirr
Lug
f. Lasche.
Abschlussleiste til
983-10 D
C no 1 -
:
Puertas
I:
f. trimming
Compartimiento
portaobjetos confeccionado pal ca guam. cuero tabacc ,:
G. D.
DS
604 -
Armstiitze.
Vide-poches confection& L gamissage cuir natu
JOIN
Catalogue
fiir
doors
G. D. w
3D 3D
Armatur
:
Front
Tiiren
-
G.
C
Vordere
d’accoudoir
Vide-poches
DS
-
-
Panneau DX
AV
d’accoudoir
Matelassure
651.40
Pannell Rives
-
Porter
DS
Paneleo de puertas Guarnicibnes
f. Stoffverkleid
I:
Pastilla
pocket.
rivet.
Finisher
Remache for material
trimming
Junquillo
de compartimiento portaobjeta
m.
de patilla. de remate guarnicibn
para tejido
:
Rivetto
ataffa.
Profilo
6nitura
[
Panneaux de portes Garnitures [Suite)
PA.
NUMRROS
lone de iinition
pour
gamissag
Abschhrssleiste
fiir
CUiI
DS
983-10
F
DS
983-10
G
Panneaux kquipement Panneau poches DX DX
983-201
G.
A
983-202
A
- (Jersey - (Jersey
D.
Equipement Panneau
DX
983-l
V
G.
DX
983-l
W
D. *
10/70
Quipement
garnir
Fiillungen,
tissa.
velours). velours). cuir
noir. accoudoir, vide poches et cuir
cuir
?inisher
leather
trimming
;: Jluuquillo
Equipment
with material. Panel with armrest, map pocke t and material (against sample) :
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
Sehwarzlederaaariistung.
Equipment Panel with
Fiilhmg,
m. Armstiitze, Ablagefach und Ledet
Equipment
de remate para guamici6n cuero
Paneles
panels
Fiillung, m. Armstiitze, Ablagefach und Stoff (gege Muster)
Naturldera~hmg.
uaturel.
for
Trimmed
bezogen
Stoffausriistung.
avec accoudoir, videet tissu (contre 6chantillon)
avec
(Cont.)
LederVerkleidung
Pannell Rive!
Paneles de puertas Guarniciones (Cont.)
Door panels Trimmings
TOrfOllungen Bezilge (Forts.)
I Zquipo
0
Prolilo fiuitm ‘:
guarnecidos
Pannel
tejido.
Montaggio
1?anel con apoyo de brazo, compartimiento portaobjetc y tejido (mediante muestra)
)S
Pannello tasca,
te car e te
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jel
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Je:
with bhtck leather !. armrest, map pocke it and leather r:
1Panel con apoyo compartimiento
with
1Equip0
natural
1Equip0
cuero
cuero
Montaggio
negro. de brazo, portaobjetc y cuero
cl
Pannello
COI
Montaggio
eu
Pannello
co1
Montaggio
ct
X3 :
naturaL
leatha I. Panneau
DX
983-l
T
G.
DX
983-l
U
D. I-+
10/70
fiquipement Panneau
3 D
5 404
890
E
G.
3 D
5 404 891
I;
D.
avec
accoudoir, vidc poches et cuir
cuir avec
m. Armstiitze, Ablagefach und Leder
Leder-Ausriistung,
tabac.
accoudoir, poches
Fiilhmg,
vids et cuir
Fiillung
m. Armstutze Ablagefach
tabakfarbc
Panel with
Equipment Panel
und
Iede
with
armrest, pocket
with
1Panel con apoyo
map and leathe]
I:
tobaccocoloured leathe]
c.
armrest, pocket
map and leathe:
compartimiento
Equip0 panel
C:
cuero
de brazo, portaobjetc y cuera
3s I :
tabaco.
con apoyo de brazo, portaobjetos y cuerc
Pannello ,:
con
Garnitures
d’accoudoirr
Door panels Trimmings (Cont.)
TiirfOllungen Beztige (Forts.)
Panneaux de porter Garnitures (Suite)
PA.
NUMRROS
Beziige
Armrest
filr Armstiitzen
I3qnipement tissu.
Stoffaasriistung.
Garniture
Fertiger
Equipment Trimming,
Paneles de puertas Guarnlclones (Cont.)
Guarniciones de apoyo de brazo
trimmings
with materiaL made up, in materia against sample
Equip0
tejido.
DX
983-256
A
- (Jersey
velours).
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
velvet).
- (jersey
confeccionada tejid mediante muestra terciopelado).
DX
983-257
A
- (Jersey
velours).
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
velvet).
- (jersey
terciopelado).
confection&e tisa contre 6chantillon
Garnitures
Obere
suphrieures
E quipement tiasu. Garniture
Bezug,
cup.
avec
armature
983-42
M
- grise.
- grau.
DS DS
983-42 983-42
N P
- g&e. - mastic.
- grau.
983-42
Equipement
DS
983-42
J
G.
DS
983-42
K
D. -w
DS DS
983-42 983-42
H I
10/70.
5 405 5 405
135 T 136 D
euir
Sehwarzlederausriistung.
noir.
Garniture
sup.
Equipement Garniture
cuir nature]. sup. avec armature
avec
armature
Ob.
Bezug,
m. Armatur
:
Naturlederausriistung. Ob.
Bezug,
m. Armatur
:
Equipment
with
material.
Trimming,
upper,
with
Guarniciines
frame:
Eqnipo tejido. Guarnicion superior
- &;rey. - grey. - mastic.
- gris.
- mastic. Equipment
with
Trimming,
upper,
Equipment
with
Trimming,
upper,
Equipment
with
Trimming,
upper,
black with
natural with
leather frame
leather, frame
superiores
ai
Montaggio
tee
Rive&n.
co
- (velluto - (velluto
jer, jen
Rivestlmel Montaggio
con armadura
tea
Rivest,
sup. et
- gris.
- grigio. - grigio.
- amarillenta.
- mastice.
- amarillenta.
- mastice.
Equipo euero negro. Guarniciitn superior
Equipo
euero
Guarnicibn
Montagglo con armadura
natural. superior
con armandura
Riveet.
em sup.
(
Mont&o
cua
Rivest.
sup. cc
D. 10/70.
Equipement Garniture
3D
:
trimmings
Guamicibn
tlvestim.
G.
I-+
3 D
Upper
Beziige
- mastic. - mastic.
- mastic.
Q
gegen Muster
Stoffausriistung. Ob. Bezug m. Armatur
DS
DS
Stoff
Pannel River (C
G. D.
euir
tabac.
sup. avec
armature
Lederausriistung, Ob.
Bezug,
tabakfarben. m.
Armatur
:
tobaccocoloured leather with
frame:
Equipo Guarnicion
cuero
tabaco. superior
Montagglo con armandura
Rivest.
euc sup. o
L
NUMEROS
PA.
Tiirfiillungen Bezilge (Forts.)
Panneaux de portes Garnitures (Suite)
Door panels Trimmings
Pikes
! z
X3 983.47 X3
983-100
Pro616 Jonc
sup.
Pro616
X
983-45
IS
983-45
A
1 1
. J.
1 1
7 3.
1 1
-7 J.
X3 983-77 983-77
A
DS
554-97
D
DS
554-97
E
DX
986.290
A
1
DX
986-291
A
1
&I.
DX
986-292
A
1
G.
DX
986-293
A
1
D.
983-44 983-44
DS
983-87
ZC 9618
A
749
U
:
G. D.
Embout
sup.
:
,Dberes
Profile
de pied
:
Pro61
f. vord.
Tiirpfosten
Profile
de pied AV :
Pro61
f. vord.
Tiirpfosten
AV
de poignie
de panneau.
4
Rivet
de patte.
ZC 9619
778
U
?
Abscblussblech
Lower -
Piezas
de remate
Pezzi
Per61 superior.
finisher.
Finisher
:
1Unteres
Patte
?
Pro61
:
4
U
1Unteres
trims
Junquillo
strip. finisher:
Profilo
de per81
Per61 inferior
superior.
sup.
Finitura
profi
Profilo
:
(
id.
:
:
1Finishing
trim,
lower:
Applique
inferior
:
Finitura
inf. :
Endstiick
Terminal
sup
Upper
end piece:
Terminal
:
Front
pillar
finisher:
Per61
de montante
delantero
:
Pro610
monta
:
Front
pillar
finisher:
Per61
de montante
delantero
:
Pro610
monti
Placca
manig
Staffa
pannel
:
superior
:
3.
1
766
Upper Profil.
(Cont.)
3.
1
9619
Profil. f. oberes
inf.
Agrafe ZC
inf.
1Leiste,
Applique
Applique DS
l Dberee
sup.
Finishing
Pannell Rives cc
1.
3S
DS
Abschlussteile
de finition
de profile
(Cont.)
-
-
Paneles de puertas Guarniciones
?
Bouchon
DS
983-81
ZD
9261
000
N
?
T.F.B.
ZD
9096
100
U
?
T.R.
3,s x 15. 3,s x 9,s.
:
Abschlussblech
Lasche Niet
de panneau
d’agrafe.
Vis de profil6
sup.
Vis d’applique
inf.
:
f. Tiirgriff
:
Handle
Panel
f. Tiirftillungen. f. Lasche.
Spange
Schraube Schraube
clip.
Clip rivet.
f. Tiirfiillung
Dichtstopfen
trim:
Panel
:
Clip
f. Spange. f. oberes Profil. f. unt. Abschluasleist
:e
Upper Lower
clip:
cap. finisher screw. trim acrew.
Aplique
Patilla
de manecilla
:
de panel.
Remache de patilla. Grapa de panel :
Rivetto
Tapbn
Tappo
de grapa.
Tomillo
de per81
Tornillo
de aplique
staff;
Graffetta
superior. inferior.
Vite Vite
par
graffel pro610 pro610
s il
822 I
NLJMEROS
PA.
Door panels Trimmings
Tiirfiillungen Bezilge (forts.)
Panneaux de porter Garnitures
(Suite)
Paneles de puertas Guarniciones
Pannelli Rivesi Kc
(Cont.)
(Cont.)
-
T
Portes Armature
18 DX
983-127
A
DX
983-128
A
d’accoudoir
Matelassure
19 DX
983.129
DX
983.130 Panneau
DX
983.71
B
DX
983.71
C Jonc
21 983.11 983.11
d’accoudoir
D E
nu avec
de finition
Equipement
983.203 983-204
A A
G.
DX
983-2
J
DX
983.2
K
:
Armrest
body:
Armadura -
Armrest
padding:
Relleno
de apoyo
de apoyo
de brazo
de brazo
:
Armatura
appc
Imbottitura
:
ap
accoudoir
:
Fiilhmg,
o. Ausriist.,
lbschlussleiste
:
mit Armstiitze
Panel
(only)
Finishing
:
with
Pane1 desnudo
armrest:
Junquillo
strip:
con apoyo
de remate
Pannello
de brazo
nude L
:
Pro610
finitura
10/70
Fiillungen,
garnis
Stoffausriistung.
tissu.
- (Jersey
- (Jersey-Velours).
fiquipement
velours). velours). cuir
Trimmed
bezogen
nature].
avec accoudoir
et cuir
bezog. m. Staff, (gegen
Ann&its Muster)
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jertx
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jerse
Naturlederausriistung.
Equipment
with
Panel
with
natural
armrest
lea&a
and leathe
tejido.
teasr
- (Jersey
velvet).
und Leder
Montaggio
Equip0
- (Jersey
m. Armstiitze
Pannelli
guarnecidos
Equipment with material. Trimmed pane1 with armre! and material (against sample):
- (Jersey-Velours).
Fiillung,
Paneles
panels
Panel guarnecido brazo y tejido
Equip0 Panel
cuero
con apoyo (mediante muestra)
de brazo
Pannello gomito
Montaggio
natural.
con apoyo
d
y cuero
Pannello
rivest e tessut
cuoi con
aI
G. D. I-+
10/7(
Equipement Panneau
5 404
:
f. Armstiitze
Panneau garni avec accoudoi et tissu (contre Cchantillon)
Panneau
5 404
Polsterung
:
Fiillung, und
- (Jersey
D. -w
3D
f. Armstiitze
Portiere
traseras
D.
Panneaux
3 D
hrmatur
Puertas
doors
n V.
18 cl 21
DX DX
:
Rear
Wren
.
10
DS DS
Hintere
AR
892 B I?
893
G. D.
cuir
tahac.
avec accoudoir
Lederausriistung, et cuil
Fiillung
tabakfarben,
m. Armstiitze
und Leder
Equipment
with
Panel
armrest
with
tobaccocoloured leathe and leathe
Equip0
cuero
Panel
con apoyo
Montaggio
tabaco. de hrazo
y cuero
Pannello
euoil con ap
PA.
NUMRROS
Door panels Trimmings
Tgrfgllungen Bezgge (Forts.)
Panneaux de portes Garnitures (Suite)
Paneles de puertas Guarniciones
(Cont.)
Pannelli Rives (Cc
(Cont.) -
i%quipement cuir noir. panneau avec accoudoir IX IX
983-2 983-2
IIquipement Garniture 983-246 983-247
- (Jersey
A A
- (Jersey
Garnitures Equipement Garniture X3 DS DS DS
983-43 983-43 983-43 983-43
Fiillung,
m.
Armstiitze
und Leder :
Bezgge
filr
ArmstUtzen
Equipment
with
Panel
armrest
with
black
leather,
I
and leather:
:
.
Equip0 cuero Panel
Montaggio
negro.
con apoyo
de braze
y cuero
cut
‘annello
con a
M N
Garnitures
IX IX
j&varaloderansriistung. et cuir
M N P Q
G. D. G. D.
d’accoudoirs
3toffawwii.5tung.
tiasu. confection&e tiss contre Cchantillon
Fertiger
Stoff-Bezug
gegen Muster
- (Jersey-Velours). - (Jersey-Velours).
velours). velours).
Obere
rupdrieures
armature
Db.
Bezug,
Equipment Trimming,
Armatur
witb material. made up in materia (against sample)
Montaggio
tejido. confeccionada tejid mediante muestra
tea
Rivest.
confer
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jer
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jer
Upper
Guarniciones
trimmings witb
trimming
material. with
frame:
Equip0 tejido. Guamicibn superior
superiore!
Rivestime Montaggio
con armadura
Rivest.
- grise. - grise.
- grau.
- grey.
- gris.
- grigio.
- grau.
- grie.
- grigio.
- mastic.
- mastic. - mastic.
- grey. - mastic. - mastic.
- amarillenta. - amarillenta.
- mastice.
- mastic.
aF
velvet).
Upper
:
Equip0 1 Guarnicibn
Livestim.
- (Jersey
Equipment m.
Guarniciones de apoyo de brazo
trimming
- (Jersey
Beziige
3toffausrhtung.
tia9u. sup. avec
Armrest
tea sup.
- maetice.
c
I
Panneaux de porter Garnitures
PA.
NUMEROS
Tikfiillungen Beziige
(Suite)
Garniture DS DS
983-43 983-43
983-43 983-43
sup. avec
lOj70,
iqnipiment Garniture
10/70,
Eqnipement
cuir
5 405 5 405
sup.
DS
983-48
2
Profile
sup.
24
DS
983-101
2
Jonc
de protile
983-46
2
Profile
26 A
1 1
A
1 1
DS DS
983.78 983.78
DS DS
983-44 983-44
16
DS
983-87
17
ZC
9618
749
ZC ZC
9619 9619
766 778
15
983-81 9261 9096
tahac. avec
sup.
inf.
:
Equipment with Upper trimming
black leather. with frame:
Montaggio Q
Eqnipo cuero negro. Guarnicibn superior
con armadura
Rivest.
sup.
:
:
Equipment with Upper trimming
natural leather with frame:
Equipo cuero natural. Guarnicibn superior
Montaggio cl Rivest. sup.
con armadura
:
tabakfarben.
Bezug.
m. Armatur
:
Eqnipment Upper
with
tobacco coloured leather trimming with frame:
Equip0
cuero
Guamicidn
Montaggio
tabaco. superior
-
con armadura
E
Rivest.
sup.
:
Abschlussteile
Applique
de poignie
:
Upper
f. ob. Profil. Profil.
Unteres
Abschlussblecb
Finisher
:
f. Tiirgriff
trims
finisher.
Per61
trim:
Handle
trim:
de remate
Pezzi
superior.
Junquillo
finisher.
Finishing -
Piezas Perfil
strip.
Lower
Abschlussblech
Patte
de panneau.
Lasche
U
4
Rivet
de patte.
Niet
U U
? ? ?
000 N 100 U
? ?
T.F.B. 3,5 x 15. T.R. 3,s x 9.5.
de panneau
:
- (plastique - (plastique
noir). noir).
Clip
f. Tiirfiillung
Schraube Schraube
kquipement tissu
Panel
f. Lasche.
Spange
milieu
infer.
f. Tiirfiillung.
Dichtstopfen
Bouchon d’agrafe. Vis de profile sup. Vis *applique inf.
Garniture :
Profil.
Unteres
4
A
Finishing
Pro610
de perfil
superior.
super
Finitura
pro1
Profile
inferior.
Aplique
inferior
:
Aplique
de manecilla
inf.
Protezione
:
in
Placca
manil
Staffa
pannel
G. D.
27 986.95 986-95
Ob.
Leiste
inf.
Pied
DS DS
armature
Lederausriistung,
Oberes
Applique
Agrafe
ZD ZD
:
Natnrlederausriistungng. Ob. Bezug. m. Armatur
de finition
23
DS
Schwarzlederausriistnngung. Ob. Bezug. m. Armatur
(
137 P 138 A
Pikes
DS
armature
cuir naturel. sup. avec armature
Garniture
25
(Cont.)
H I I--,
3D 3 D
(Cont.)
Panne Rivt
J K M
DS DS
Paneles de puertas Guarniciones
(Forts.)
Eqnipement cnir noir.
22
Door panels Trimmings
:
f. Spange. f. ob. Profil. f. unt. Abschlussblech,
clip. rivet.
Panel
Clip
cap.
Upper Lower
Bezug
bei Stoffausriistung
- (Plastik-schwarz). - (Plastik-schwa@.
Lower - (black - (black
de panel.
Remache
clip:
Mittelpfosten Unt.
Patilla
finisher screw. trim screw.
Centre
pillar
trimming
for equipmen with material
plastic). plastic).
de patilla.
Grapa
de panel
Tapbn Tomillo Tomillo
de grapa. de perfil sup. de aplique inf.
Pie
de
Rivetto
:
Graffetta
inf. equip0
- (plastic0 - (plastic0
negro). nego).
pal
Tappo gaffe! Vite profilo s Vite pro610 b
Montan
medio
Guamici6n
stafh
tejido
:
Rivest. - (plastica - (plastic0
inf. n nc nc
I
NUMEROS
Garniture
17 IS DS
986-110 986-111
A A
- (cuir - (air
2. D. *
1s IS
5 404 900 N 5 404 901 Z
10/70.
m J. D.
6quipement
cuir noir :
infer.
iquipement cuir nature1
Zuniture
i&r.
dquipement cuir tabac
986-100 986.100
A
- (simili - (simili
5. D.
Garniture IS IS
986-100 986-100
D E
- (cuir - (cuir
G. D. -+I
1IS 1DS
986-100 986-100
B C
lO/?O.
i-w %D 3D
5 404 898 S 5 404 899 C
1DS
1DS 1D
944-l B 944-l A 5 404 889 U
DS DS
944.94 944-95
G. D.
1
DS
944.93
7 x 28.
2
ZC
9615 600 U
10/70.
G. D.
i
Garniture - (cuir - (cuir
I --I w
D
Garniture - (cuir - (cuir
G. D.
10/70. 10/70.
:
tabac). tabac). sup. 6quipement
cub noir :
noir). noir). sup.
Bquipement cub nature1
naturel). naturel). sup. Bquipement
trimming
- (cuero - (cuero
- (cuero - (cuero for equipmeni with material
Guarnicion
LTpper trimming for equipmeni with natural leather - (natural leather). - (natural leather).
Guamicidn
Oberer
Hpper
Guamicion
Beeug bei Schwarelederausrtistung - (Schwarzleder). - (Schwarzleder). Oberer
Beaug
bei Lederausriistung tabakfarben). tabakfarben).
bschhtssblech
Schraube
32crou
Speaialmutter.
f. Haltegriff
f. Haltegriff.
:
trimming
for equipmeni with leather
equip0
Rivest.
cuwo
inf. m
- (cuoio - (cuoio equip0
cuero natural
Rivest.
natural). natural). inf.
inf. rn,
- (cuoio - (cuoio equip0
Rivest.
cuero
nero) nero)
natm natm inf. m
tabaco
Beaug bei Naturlederausriistung - (Naturleder). - (Naturleder).
Oberer
- (strohgelb). - (tabakfarben). :
1Upper
- (cuero negro). - (cuero negro). Guamicion inf.
- (simili - (simili
Vis de poignie spicial.
:
HaltegrifI: - (schwarz).
:
Guamicion
for equipmeni with leather
- (tobacco-coloured). - (tobacco-coloured).
schwarz). schwarz).
- (Leder, - (Leder,
tabac). tabac).
de poign6e
cui~ tabac
1;Ower
inf.
negro
- (black leatherette). - (black leatherette). 1CJpper trimming for equipmeni with black leather - (black eather). - (black leather).
- (Simili, - (Simili,
sup. Bquipement
Stoffausriistung
Guamicibn
trimming
Pannell Rivea CC
(Cont.)
trimming for equipment with black leather: - (black leather). - (black leather). for equipment 1Lower trimming with natural leather - (natural leather). - (natural leather).
:
noir). noir).
Poign6e montoire - (noire). - (fanve). - (tabac). Applique
:
Bezug bei Naturlederausriistung - (Naturleder). - (Naturleder). Unterer. Bezug bei LederAusriistung, tabakfarben - (Leder, tabakfarben). - (Leder, tabakfarben). Db. Bezug,
Tissu X3 IS
1hwer
Bemg bei Schwarzlederausriistung
Uuterer :
naturel). naturel).
samiture
Enterer
Paneles de puertas Guarniciones
(Cont.)
-
- (Schwaraleder). - (Schwarzleder).
Jamiture
(cuir (cuir
18
inf.
Door panels Trimmings
(Forts.)
noir). noir).
- (cuir - (cuir t--,
ID LD
10/70.
_1 3. D.
986.110 986-111
Tgrfgllungen Beziige
Panneaux de porter Garnitures (Suite)
PA.
Guamicion - (cuero - (mero
- (cuero - (cuero
tabaco). tabaco). superior
- (cuoio - (cuoio equip0 tejido
Rivest.
negro). negro). cuero neQ;ro
negro). negro). sup. equip0
cuero natural
nero) nero)
Rivest.
sup. 11
- (cuoio - (cuoio
nero) nero)
Rivest.
natural). natural).
sup. n
- (cuoio - (cuoio
sup. equip0
cuero
natural). natural).
:
Rivest.
- (tobacco-coloured). - (tobacco-coloured).
- (cuero - (cuero
Handle mounting: - (black). - (fawn). - (tobacco-coloured).
Puiio de apeamiento - (negro). - (leonado). - (tabaco).
Handle
trim:
Aplique
de puiio:
Piastra
Handle
screw.
Tornillo
de puiio.
Vite
Special
nut.
Tnerca
especial.
sup. II
- (simili - (simili
sup. equip0
natm natm sup. n
- (cuoio - (cuoio :
tabac tabac
natui natux
Maniglia d’ap - (nera). - (fulva). - (tabacco).
Dado
manig
maniglia, speciale
Cara&gw
604
830
I I-
K
NUMI?ROS
BL
Garnitures et insonorisation de caisse
BezUge und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie
Pavillon
Wagendach
Guarnicibnes e insonorizacion De caja
Body trimming and sound proofing
Rive e inson, S
-
Tissu
10 DS
988-z
D
1
DS
988-l
B
1
Jersey
Garniture R.p.
DV
988-201
A.
Ds
988-95 988-95
A
1
G.
1
D.
20
Simili
A
1
Garniture
DV
988-201
A
1
Encadrement Garniture
986-220
A
1
G.
986-221
A
1
D.
Jersey
de pavillon.
Bespannung
Dachbimmel.
Cloth
caoutchouc.
e Somvyl
988-202
DX
grau.
traverse
DV
DX
Jersey-Stoff,
Encadrement Garniture
DS
gris.
AV
1
Garniture
sup. :
n :
traverse
f. vord.
ob. Traverse
:
Dachhimmel.
AV sup. :
Bezug
ob. Traverse
:
Ruckfenster
sup.
:
Bezug
Marco
Simili
Marco
:
Trimming
Guarnizione
traviesa
Guamiz.
Simili
de techo.
traviesa
Lunetta Guamicidn
ant,
Sornvl
Rivestimentc Guarnizione
front
for upper
delantera superior
caucho.
Guamici6n
for upper crossmmember,
Jersey
Rivestimentc
Somvyl.
Guamici6n
surround.
Stoffa
de techo.
front:
Rear Window
f. ob. Traverse
gris.
caucho.
Guamici6n
for upper crossember,
for roof.
Trimming
Jersey
Guarnicidn
leatherette.
Rubber
f. vord.
AR
Trimming
Cloth
G ummirahmen.
Tejido
surround.
Somvyl
Bespannung
caoutchouc. traverse
Bezug
grey.
f. roof.
Rubber
Somvyl-Simili.
de pavillon.
Lunette 4
Gummirabmen.
material,
.
Techo
Roof
delantera superior
Guamiz.
trasera
traviesa
i ant,
Lunt
superior
:
Guamiz.
tral
crossmember
5
DS
988-3 A
DV
988-203
DX
988-73
DX
987-l
DX
A
10
- tissu
20
- Simili
jersey
gris.
e Somvyl
3
Agrafe
1 B
Garniture de tablette - noire (sans d&coupe
987-l
C
- noire
(avec
DX
987-l
H
- fauve
DX
987-l
J
- fauve
6
5zataZogue 604 -
C II” 1 -
1-72
- Jersey-Stoff, - Somvyl-Simili.
1).
grau.
- Jersey - Somvyl
f. Bezug.
AR : radio).
Bezug
f. Hutablage
- schwarz
(0. Auspar. fiir Lautsprecher)
-black
(without
d&coupe
radio).
- schwuz
(m. Auspar. fitr Lautsprecher)
- black
(with
(saris
d&coupe
radio).
- strobgelb
- fawn
(without
(avec
dCcoupe
radio).
- strohgelb
(0. Auspar. fiir Lautsprecher) (m. Auspar. fiir Lautspreeherl
- fawn
(with
:
grey.
leatherette.
Spange
de garniture.
Clip
material,
for trimming.
Trimming
- tejido
Jersey
- simili
somvyl.
Grapa
for shelf:
de guamici6n.
Guamici6n
punching for radio: punching for radio: punching for radio, puucbing for radio
gris.
de tabla
- negra
(sin cortadura
- negra
(con cortadura
- stoffa
Jcrse
- simili
somv
Graffetta trasera
:
radio). radio).
gna
Rivestim. rip - nero (senza - nero
- leonado
(sin cortadura
radio
-
- leonada
(con cortadura
radio
- f&o
f&0
(con a: (semr (con r
NUMEROS
BL
@
i
l-D
3/71.
I
Garnitures et insonoriration de caisse
Beziige und Geriiuschdtimpfungsgarnituren fiir Karosserie Iforts.
(Suite)
Garniture
de tahlette
AR
:
Bemg
f. Hutablage
hhming
:
(sans
d&coupe
radio).
- schwarz
(0. Auspar. fiir Lautsprecher).
- black
(without
491 T
- noire
(avec
decoupe
radio).
- schwarz
(m. Auspar. fiir Lautsprecher).
- black
(with
ID
5 404
492 D
- fauve
(sans d&coupe
radio).
- strohgelb
(0. Auspar. fti Lautsprecher).
- fawn
(without
1D
5 404
493
- fauve
(avec
radio).
- strohgelb
(m. Auspar. fiir Lautsprecher).
- fawn
(with
Tablier
7
Garniture
d’auvent
Bezug
f. Windfangblech
DX 986-97 DX 986-99 A
1
D.
1
G.
8
Ds gal-81
1
D.
Garniture
inf.
Bezug,
unterer
9
DX gas-86 E
1
D.
Garniture
sup.
Bezug,
oberer
Garniture
centrale
10
moteur
:
Mittlerer
DX 985-73 F DX 985.73 H
1
11
DX 981429
1
Feutre
12
DS 981-127
1
Garniture
de plancher
1
Moquette
de plancher.
Bodemnatte.
Garniture
sup :
Oberer
Garniture
inf.
Unt.
DX 931-270
A
DV
985-99
B
DX
985-99
E
bvh.
gal-78 B ZD 9226 300 Z
(con cortadura
Rivestim.
:
radio). radio).
ripi
- nero
(senza
- nero
(con
a]
punching for radio), punching
- leonada
(sin cortadura
radio).
- fulvo
(senza
- leonada
(con cortadura
radio).
- f&o
(con
Tablero
Trimming
for side panel:
Cuarniciim
de visera
Para :
Rivestim.
late
Trimming,
lower.
Guarnici6n
inferior.
Rivestim.
ix&
Teil.
Trimming,
upper.
Guarnicibn
superior.
Rivestim.
sup
Bezug. (Motorausbuchtung)
Trimming
central:
Guarnicibn
central
motor
Rivestim.
ten
de pedales.
Feltro
Teil.
a
Ch -150.
G. bvm.
DS
cortadura
Ch -15”.
1
1:
Sauf
- negra
Scuttle :
trasera
(sin
for radio),
Spritzwand :
de t&la
- negra
for radio),
5 404
d&coupe
Guarnicibn punching for radio).
punching
1D
P
Rives e insono SC /c
(cont.)
for shelf:
- noire
5 404 490
D&G
11
(cont.)
1
G
ID
Guarniciones e insonorizaci6n de caja
Body trimming and sound proofing
1 ?
G. T.R.
3,5 x 9,5.
Vis
de plancher
de garniture.
de pedale. de pedale
Filz
f. Pedalboden.
Bezug
f. Pedalboden.
:
Bezug. f. Bezug.
for pedal
Trimming Floor
Bezug
Schraube
Felt
floor.
for pedal
carpet.
T’ runming,
Fieltro
floor.
Guarnicibn
de phmcha
de plancha
de pedalea
Alfombra. upper:
Trimming, lower. Screw for trimming.
Guamicibn
Guarnicibn Tornillo
superior
:
infer.
pianah
Rivestim.
piai
Tappet0
per I
Rivestim.
sup
Rivestimento Vite rivestimc
de guarnici6n.
.
834, I
NUMI&OS
K
et
BL
D&D
8
Garniture
inf.
Unterer
Bezug.
D.
Garniture
sup:
Oberer
Bezag.
B
1 1
985-86 985-86
A D
DM
DV DX
Body and
f. Windfangblech
Guarnicibnes e insonorizacidn de caja (Cont.)
trimming
sound proofing (Cont.)
Spritzwand
D.
981-81
986.99
Tablier Bezug
A
DX
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fijr Karosserie (Forts.)
d’auvent:
D.
986.97
!
Garniture 1 1
DX
Garnitures insonorisation de caisse (Suite)
-
-
Tablero
Scuttle :
Para
Trimming
for side panel:
Guarnici6n
de visera
Trimming,
lower.
Guamicibn
infer.
Trimming,
upper:
Guarnici6n
super.
Trimming,
central.
Guarnicibn
central
:
G.
:
Rivestimento :
Rivestimento
-
bvh. Garniture
1 DX
985-73
G
Sanf
DX
985-73
I
Ch -15”.
11
DV
981-129
12
DS
981-127
1
moteur.
Mittlerer
de pbdale.
Filz
Bezug (Motorausbuchtung)
motor.
Rivestin.
985-99
14
DM
981-78
ZD
9226
D
Feutre Garniture
N.F.P.
C 300
Z
1
G.
1
G. T.R.
?
de plancher de plancher
de
f. Pedalboden.
Bezug
3.5 x 9,s.
Garniture
sup.
Oberer
Garniture
inf.
Unterer
Vis de garniture. T.-r.
15
cent
de pedales.
Feltro
pianale
Feltro
pianale
Ch -150.
1 A
centrale
Felt
f. Pedalboden.
for pedal
Trimming
floor.
for pedal
Fieltro floor.
de plancha
Guamicion
de plancha
de pedales
Guarnicibn
superior.
Rivestimento
1
inferior.
Rivestimento Vite revestime
1
p6dale DX
Rivestimento
bvm.
LO
13
Rive! e inson‘ SC ((
Plancher Garniture
1
Schraube
SOW sieges
Bezug. Bezug. f. Bezug.
Trimming,
upper.
Trimming,
lower.
Screw
Floor
Wagenboden AV :
Bezug
unter
Vordersitzen
Guamicion Tornillo
for trimming.
:
Trimming
under
de guarnicion. Piso
front
DX
981.48
A
DX
981-48
B
16
DS
982.81
A
1
Garniture
sous tapis
AV.
Garuitur
unter
vorderer Bodenmatte
Trimming
under
front
17
DS
982-58
A
1
Garniture
sous tapis
AR.
Garnitnr
unter
binterer Bodenmatte
Trimming
under
rear
18
DX
981.80
1
Garniture
de planche
Gamitur
f. Stufenblech.
Trimming
for
seats
:
Guarnici6n
debajo
Pia de asientol delanteros
D il 6. D i D.
a talons.
heel
carpet.
carpet.
board.
Rivestim.
sottc
-
Guarnicion
debajo
de alfombra de1
Rivestim.
sot
Guamici6n
debajo
de alfombra trasera,
Rivestim.
.&t
Guamicibn
de plancha
para tacones
Rive&.
pianal
I
BL
K
NUMfiROS
Garnitures et insonorisation de cake (Suite)
Beziige und Geriiuschdblmpfungsgarnituren far Karosserie (Forts.)
Coffre
Kofferraum
AR
19
DS 982.54 B
[nsonorisant
ZO
D
Garniture
de fond.
Garniture
de longeron
Garniture
de passage
Garniture
de t6le de
989-i
t1
DS 989.98 DS 989.99
D. G.
DS 989.93 A DS 989.93
D. G.
23
de fond.
Diimpfungsgarnitur
:
de roue
:
f. Bodenblech.
Bezug
am Liingetriiger
Bezug.
f. Radkasten
Bezug
(Cont.)
:
f. Abschlussblech
:
Sound
proofing
Rives e insono
(Cont.)
;t
Maleta
lining.
~-
Guarniciones e insonorizacih de caja
Boot am Bodenblech
Bezug
Body trimming and sound proofing
Insonorizaci6n
trasera de fondo.
Trimming
for bottom.
Guamicibn
de fondo.
Trimming
for siderail:
Guamici6n
de larguero
Trimming
for wheel
GuarniciBn
de paso
Trimming
for closing
Guarnici6n
de chapa
arch:
panel:
Baul Insonorizzazic
Rivestimento Rivestimento
:
de meda
de
cierre
:
Rivestim.
pas
Rivestim.
lar
fermeture
DX 981.67 DX
D. G.
A
981-67
Liingstriiger
Longerons 24
981.83 DX 981.83 DX 981.83 DX 981.83 DX
H
I N P
D D D D
i G. B G. B D. P D.
Garniture
de longeron.
Bezug
Garniture Garniture
gauche. droite.
Bezug,
linke
Bezug,
rechte
Garniture
gauche.
Garniture
droite.
Garniture Garniture
f. Lgngstriiger.
Sidemembers ,
for
sidemembrer.
Len!
Guamicibn
de larguero.
Rivestimento
Trimming,
L.H.
side.
Guamiei6n
izquierda.
Rivestim.
S.
Seite.
Trimming,
R.H.
side.
Guamici6n
derecha.
Rive&m.
D.
Bezug, Bezug,
linke Seite. rechte Seite.
Trimming, Trimming,
L.H. R.H.
side. side.
Guarnicibn Guarnicibn
izquierda. derecha.
Rivestim.
S.
Rivestim.
D.
gauche.
Bezug,
linke
Trimming,
L.H.
side.
Guarnici6n
izquierda.
Rivestim.
S.
Bezug,
rechte
Trimming,
R.H.
side.
Guamici6n
derecha.
Rivestim.
D.
Garniture
droite. gauche.
Bezug,
linke
Trimming,
L.H.
side.
Guamicibn
izquierda.
Rivestim.
S.
Garniture
droite.
Bezug,
rechte
Trimming
R.H.
bide.
Guamici6n
derecha.
Rivestim.
D.
Garniture
de brancard.
Bezug
f. Unterzug.
Trimming
for
siderail.
Guamici6n
de vara.
Rivestim.
rir
Seite.
Trimming
Largueros
Ch -15”.
981.83 981.83 DX 981.83 DX 981.83
25
DX
J
DX
K
DM
981.85
DS
981.117
Q R
D D D D
& I B P
6. G. D. D.
A
Bordure
de brancard
AY.
Armatur
Seite. Seite. Seite. Seite.
f. Dichtgarnitur
Frame
on front
Frame
on rear
siderail.
Moldura
de vara
delantera.
Bordo
rinfor:
Moldura
de vara
trasera.
Bordo
rinfor:
Tomillo
de moldura.
Vordertiir DS
981.118 A
Bordure
de brancard
AR.
Armatur
f. Dichtgarnitur
siderail.
Hintertiil ZD
9275
600 Z
TA
3,s x 9,s.
Via
de bordure.
Sckaube
f.
Armaturenbefeat
Screw
for
frame.
Vite .
rinforzo
.
a38 K
NUMEROS
BL
-+I
3171
28 1
D.
1
G.
A
1
D.
A
1
G.
2
TA. 3.5.
DV DV
942-94 942-94
C B
DV
986-102
DV
986-101
ZD
9261 000 N
ZD
9323 000 U
2
et
29
Garnitures insonorisation de caisse (Suite)
Appui-tQte Appui-tete
matelasse
Garniture
confectionnee
28
Vis. Rondelle
3171
G.
- (tissu
2D
5 404 632 A
1
2D
5 404 656L
1
D. G.
- (simili
2D
5 404 657X
1
D.
1 &I 5 404 641Y
1
G - P.O.
1D
5 404 642 J
1
D - P.O.
1D
5 404 637 E
1
D-
@.
2D
5 404 638R
1
D-
B.
2D
5 404 663 M
1
G-
e.
2D
5 404 664 Y
1
D-
a.
l-72
:
Fertiger
gepolstert
Bezug
:
:
Guarnicibnes e insonorizacidn de caja (Cont.}
trimming
sound
proofing
(Cont.)
I
Rear Lateral
lateral
headrest
headrest,
trimmed:
Apoyo
up:
Guarnicion
Trimming,
Schraube. de vis.
Appui-t&e 1
C no 1 -
Kopfstiitze,
Scheibe
Appui-tlte
5 404 631P
Catobgue 604 -
KopfstStze
Body and
made
Apoyo
de
Rive! e insonc
SC 0
cabeza
de cabeza
APP~!
rellenado
:
confeccionada
:
Appoggiatests
Rivestim.
con
3,5 x 15.
l-w
2D
BezSge und GerGuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie (Forts.)
confectionne gris). Somvyl).
Screw. Washer
f. Schraube.
Rear
Kopfstiitze :
Fertige - (grauer -
Kopfsttitze Stoff).
:
Tornillo. for
screw.
lateral
Lateral
headrest,
- (grey -
material).
- (Somvyl-Simili). -
- (somvy-1
- (grauer
- (grey
Arandela
headrest made
leatherctte).
up:
Apoyo Apoyo
Vite. Rondella.
de tornillo.
de cabeza
de cabeza
confec.
APP~!
- (tejido
gris).
:
Appoggiatesta - (tessuto grip
- (simili
Somvyl).
- (simili
- (tejido
gris).
- (tessuto
- (simili
Somvyl).
- (simili
Soml
- (tissu - (simili
gris). Somvyl).
Staff).
- (Somvyl-Simili).
- (somvyl
material). leatherette).
grig Some
840 604-l
76
I
NUMEROS
BREAK
K
- FAMI.
Garnitures et insonorisation de caisse
- COMA.
BezUge und Geriiuschdempfungsgarnituren fgr Karosserie
Pavillon 1
2
DF
988.2 A
1
Garniture
DJF
988.202
A
1
- (Vinyle).
DJF
988.201
A
1
L 5,370.
DF
988.71
1
G.
DF
988.71
ZD
9215 600 Z
1 2
TA.
.
Encadrement Emhout
3 A
(tissu)
DIimpfungsgarnitur
caoutchouc. d’encadrement
:
(Staff):
Gummirahmenleiste.
Rubber
Endstiick
f. Abschlussleiste
Schraube
f. Endstuck.
3 x 10.
Vie
d’embout.
supCrieure
AR
Ob.
hintere
DJF
988.203
A
1
Garniture
de traverse.
Bezug
f. Traverse.
5
DJF
989.174
A
1
Garniture
de Porte.
Bezug
f. ob. hint.
6
DJF
986.201
A
1
Bourrelet
de protection.
Schutzwulst.
G.
Tablier D 1 G. 986.97
DX
986.99
8
DS
981.81
9
DX
985.86 E
DX DJF
985.73 F 985.73 A
DV
985.73
DJF
985.13
A
LO
Bezug
Guarnici6n
(tejido)
Rivestiment,
:
Marco
- (Vinyle). Guamizione
de caucho.
piece
for
surround:
Terminal
de marco
for
end
piece.
Tornillo
de terminal.
D.
Garniture
inf.
Bezug.,
unt.
D.
Garniture
sup.
Bezug.,
ob. Teil.
CONF. Ch -50.
Garniture
centrale
moteur
Garniture
central0
moteur:
1
G.
1
Screw
Upper
TUr
Tiir.
:
f. Windfangblech
d’auvent
D.
Tern&tale
:
gl
:
Mittl.
Bezug
Teil.
Motorausbuchtung
door,
rear
Puerta
superior
trasera
termina
Portellc
Trimming
for
crossmember.
Guarnici6n
de traviesa.
Guamizione
Trimming
for
door.
Guarnici6n
de puerta.
Guamizione
Protective
padding.
Burlete
Scuttle :
Vite
Trimming
for
side
de protecci6n.
Imhottitura
Tablero panel:
Guarnici6n
de visera
Part :
Rivestimentc
Lower
trimming.
Guarnicibn
inferior.
Rivestim.
in
Upper
trimming.
Guarnicibn
superior.
Rivestim.
su
Central
trimming
for
engine:
Guamicibn
central
motor
:
Rivestim.
ccl
Central
trimming
for
engine:
Guarnicion -
central
motor
:
Rivestim.
ce
Ch -15”. LUKE.
B
End
.
- (Vinyle). surround.
Spritzblech
Garniture
1
1
:
S
Techo
(material):
- (Vinyle).
4
DX
Trimming
- (Vinyle).
Rive e inson
D.
Porte
7
Roof
Wagendach :
Guarniciones e insonorizacidn de caja
Body trimming and sound proofing
ch -50. Ch -15O.
Mittl.BezugMotorausbuchtung
cotdogue.
604
842 I
I
NUMl%OS
K
BMAK
- FAMI.
et
- COMM.
Beziige und Gertiuschdampfungsgarnituren fiir Karosserie
Garnitures insonoritation de caisse
DX
981.129
12
DS 981-127 DX 981-270 A
13
Feutre
1 1
Garniture
de plancher
Moquette
de plancher.
1 DX
B 985-99 E
DS
981-78
DV
14
1
985-99
G.
de plancher
de p6dale. de p&dale,
Filz Bezug
B
f. Pedalboden.
lining
Trimming
for for
sup. :
Bezug,
ob. Teil
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
:
e inson, St
(Cont.)
pedal
board.
pedal
board.
Carpet.
1
G.
?
T.R.
3.5
x 9,5.
Schraube
Vis de garniture.
Tablier Garniture
Teil.
fiir
Bezug.
Fieltro
de plancha
Guamici6n
0 de pedal.
de plancha
de pedal.
Alfombra.
Feltro
pianal
Rivestim.
p&,
Tappet0
Upper
trimming:
Guamicibn
superior
Lower
trimming.
Guarnicion
inferior.
Screw
for
Tomillo
Spritzblech
d’auvent
Bezug.
:
986-97 986-99 A
1 1
DM
981-81
B
1
D.
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
1
sup. :
Bezug,
ob. Teil
985-86 985-86
A
D. bvm. bvh.
Garniture
DV DX
1
CONF.
Garniture
centrale
moteur
:
Garniture
centrale
moteur
:
9
D
10
trimming.
:
de guarnicibn.
Scuttle
f. Windfangblech
DX DX
pian
Rivestim.
ml
Rivestim.
inf
:
Trimming -
for
Vite
rive&n
Tablero
side
panel:
Guarnicibn
Par0
de vrsera
:
Rivestim.
lat
Teil.
Rivestimento
Lower
trimming.
GuraniciBn
inf,
:
Upper
trimming:
Guamicibn
sup. :
Mittlerer
Bezug. (Motorausbuchtung)
Central
trimming
for
engine:
Guarnicibn
central
motor
:
Rivestim.
cer
Mittlerer
Bezug. (Motorausbuchtung)
Central
trimming
for
engine:
Guarnicibn
central
motor
:
Rivestim.
cer
board.
Fieltro
Rivestimento
Ch -5“. Ch -15“.
G
I
LUXE. DV 985-73 C DV 985-73 E
Ch -50. Ch -150.
11
DV 981429
12
DS 981-127 A
N.F.P.
Garniture
de plancher
l?
DX 985-99 D
G.
Garniture
sup.
Bezug,
ob.
14
DM
981-78
D.
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
ZD
9226
T.R. 3.5 x 9.5.
Vis
Feutre
C 300
Fe!t
Bodenmatte.
7
985-73 985-73
proofing
(Cont.)
f. Pedalboden.
Garniture
DQD
DX DX
sound
Rive
Guarnicibnes e insonorizaci6n de caja
trimming
bvm. bvb.
ZD 9226 300 Z
a
and
(Forts.)
(Suite) 11
Body
Z
de plancher
de garniture.
de pCdale. de pCdale
Filz
f. Pedalboden.
Bezug
Schraube
f. Pedalboden.
Teil. Teil.
f. Bezug.
Felt
lining
Trimming
for
pedal
for. pedal
board.
de plancha
de pedal.
Guarnici6n
de plancha
de pedal.
Feltro
pianak
Rivest.
piana
Upper
trimming.
Guarnicion
superior.
Rivestim.
SUF
Lower
trimming.
Guamicion
inferior.
Rivestim.
inf.
Screw
for
Tornillo
trimming,
de guamicibn.
Vite
rivestim.
NUMl?ROS
I
BREAK
K
- FAMI.
- COMM.
Garnitures et insonorisation de caisse
Beziige und Geriiuschditmpfungsgarnituren for Karosserie
(Suite)
Wagenboden
Guarniciiines e insonorizaci6n de caja pit.)
Floor
Garniture DX
981-48 A
D B G.
DX
981-48 B
D il D.
16
DS
982-81
17
DF
18
DS
19
DJF
A
B
Garniture
sous
sous
siiges
tapis
AV
Bezug
:
Bezug
AV.
unter
unter
Vordersitzen
:
vorderer
Trimming
under
front
Lining
under
front
Lining
under
central
Lining
under
rear
heel
seats:
Guarniciim
debajo
Garniture
FAMI.
sous
tapis
Bezug
milieu.
uuter
mitthxer
A
Garniture
sous
tapis
Bezug
AR.
unter
hinterer
981.80
Garniture
de planche
Coffre Sauf 989-l
DJB DJB
989-50 989.50
DJF
989-l
DJF DJF
989-92 989-92
DF DF
986-20 986-20
Bezug
B talons
unter
Stufenblech.
Trimming
for
Kofferraum
AR
de asientos delant.
Rivestim.
sott
:
debajo
de alfombra delant.
Rivestim.
sott
Guamici6n
debajo
de alfombra central.
Rivestim.
sott
carpet.
Guamicibn
debajo
de alfombra trasera.
Rivestim.
sott
board.
Guarnicibn
de plaucha
Rivestim.
piar
carpet.
Bodenmatte
DB
Pia
Guamici6n
carpet.
Bodenmatte 982-58
;E
Pi00
Bodenmatte 982.147
Riv& e insonc
I
15
20
(Cont.)
(Forts.)
Plancher
T.T. I
Body trimming and sound proofing
Boot
Maleta
para tarones.
trasera
Baulc
FAMI.
21
Garniture
de coffre.
Garniture
de passage
Garniture
de coffre.
Garniture
de passage
de roue
de passage
de
de roue :
Rivestimento
Bezug
f. Kofferraumboden.
Trimming
for boot.
Guarnicibn
de maleta.
Bezug
f. Radkasten
Trimming
for wheelarch:
Guarnici6n
de paso rueda
Bezug
fiir
Trimming
for boot.
Guamici6n
de maleta.
Bezug
f. Radkasten
‘Emming
for wheelarch:
Guamicibn
de paso de rueda
:
:
Rivestim.
1 pass
G. A
D. FAMI.
20 21
:
Kofferraumboden. :
Rivestimento :
1
Rivestim.
pass
Armatura
pass
G. A
D.
22
Armature A
roue :
Armatur
f. Radkasten
G R.p.
ZC
9856
114 U.
- (contre
bchantillon).
- (gegen
Muster).
D R.p.
ZC
9856
115 U.
- (contre
hchantillon).
- (gcgen
Muster).
:
Lining
for wheelarch:
- (against - (against
sample). rample).
Armadura - (contra
de paso de rueda muestra).
- (contra
muestra).
:
- (su campione - (su campione
catafoguc
604 -
846
BREAK
- FAMI.
et
- COMM.
Garnitures insonorisation de cake /Suite)
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fijr Karosserie /Forts.1
Longerons Sauf
Body and
trimming
Guarnicibnec e insonorizaci6n de caja
I
sound proofing (Cont.)
Ltingstriiger
Rive
e
e insonc SC ((
(Coflt.)
Len!
Largueros
Sidemembers
FAMI.
23
Garniture DLB DLB
981-88 981-88
B A
D B G. D h C.
DLB
981-88
F
D i
DLB
981-88
E
D i
D. D.
de longeron
:
Bezug
f. Lgngstrzger
- gauche.
- linke
- droite.
- rechte
Seite.
- gauche.
- linke Seite. - rechte Seite.
- droite.
:
Seite.
Trimming
for
sidemember:
de larguero
:
Rivestim.
side.
Guarnicibn - izquierdo.
- R.H.
side.
- derecho.
- s. - D.
- L.H. - R.H.
side side.
- izquierdo.
- s.
- derecho.
- D.
- L.H.
lon
FAMI. Garniture DJF
981.88
D
DJF
981-88
C
DJF
981-88
H
DJF
981-88
G
24
DM
981-85
25
DS
981-117
D ii G. D a 6. D i D. D h D.
:
- gauche. - droite. - gauche. - droite. Garniture
A
de longeron
Bordure
de brancard. de brancard
AV.
Bezug
f. Lgngstrlger
:
Trimming
for
sidemember:
Guarnicibn - izquierdo.
- linke Seite. - rechte Seite.
- L.H. - R.H.
side. side.
- linke Seite. - rechte Seite.
- L.H.
side.
- derecho. - izquierdo.
- R.H.
side.
- derecho.
Bezug
f. Unterzug.
Trimming
Leiste
f. Unterzug
for
Strip
for
front
Strip
for
rear
de larguero
siderail. siderail.
Guarnicibn
:
Rivestim. - s. - D. - s. - D.
de vara.
Rivestim.
de vara
delantera
Pro610
Moldura
de vara
trasera.
Profilo
Tornillo
de moldura.
Moldura
lon
rin rinforl
(Vordertiiren).
26
DS
981-118
A
Bordure
de brancard
AR.
Leiste
f. Unterzug (Hintertiiren)
ZD
9275
600
Z
TA.
3.5 x 9.5
Vis
de bordure.
Schraube
f. Leiste.
Screw
for
strip.
siderail.
Vite
rinfon profilo.
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie
Garnitures
?A.
NUMBROS
et
insonorisation de
caisse
-
I )S 988-Z
Garniture
D
Wagendach iarnitur
Roof r
f. Dachhimmel.
Trimming
I Cl 988-62
Encadrement
AV.
rord.
Rahmenleiste.
1Front
I IS 988-59
Encadrement
AR.
lint.
Rahmenleiste.
1Rear
2 :C 9619
810 U
>
2
988-65
A
. J.
I X3 988-66
A
D
I IS
I X3 988-104 2!C 9619
834
U
d’encadrement.
ipange
Profile
lateral
leitl.
:
f. Rahmenleiste. Prohl
(Clip
for
( :uarnicibn
roof.
jtoffa
sotto
delantero.
;uarnizione
IKarco
trasero.
Zmrnizione
surround.
(Zapa
de marco.
Graffetta
moulding:
1Perfil
lateral
Profilo
later
guarn
surround. for
de techo.
EMarco
surround.
Lateral
:
Techo
:
gu
Patte
d’encadrement.
>asche
f. Rahmenleiste.
Lug
for
surround.
Patilla
de marco.
Staffa
?
Agrafe
de patte.
jpange
f. Lasche.
Clip
for
lug.
,Grapa
de patilla.
Graffetta
sti
Embout
support
End
piece
Terminale
s
IX
554-97
D
G.
IX
554-97
E
D. Couvre-joint
?
Zndstiick
sup. :
3b.
als Lagerung
Nahtabdeckung
:
support:
Cover-joint,
:
Terminal
upper:
soporte
Cubrejunta
superior
:
:
Coprigiunto
- (montage
poste
radio).
- (Einbau
Radio).
- (radio
fitting).
- (montaje
radioreceptor).
- (montaggi
D. D.
- (montage
poste
radio).
- (Einbau
Radio).
- (radio
fitting).
- (montaje
radiorreceptor).
- (montaggi
Couvre-joint
inf.
Cubrejunta
inferior.
Coprigiunto
988-84
1DS
988-84
A
1DS
988-84
B
:DS
986-116
DX DX
986-290 986-291
A A
1
G.
1
D.
DX
986-292
A
986-293
A
1 1
G.
DX
A
:
G. G.
1DS 1DX
988-284
Agrafe
S
?
?
1
de pavillon.
Rive e inson
-
-
Pavillon
Guarniciones e insonorizacibn de caja
Body trimming and sound proofing
2
Pro616
1
D.
de pied
Lint. AV :
Profil
Cover-joint,
Nahtabdeckung. f. vord.
Tiirpfost
:
Moulding
lower. for
front
pillar:
Perfil
de montante
delantero:
Profilo
mon
850 I
NUMEROS
Garnitures et insonorisation de caisse (Suite)
?A.
-i-
Lunette Garniture .2
Beziige und Gerauschdtimpfungsgarnituren fiir Karrosserie
(Cont.)
(Forts.)
I
AR
Riickfenster
Rear
:
Bezug
:
Trimming
for
987-l
D
- noire
(sans
decoupe
radio).
- schwarz
(0. Aussp.
f. Radio).
- Black
(without
DX
987-l
E
- noire
(avec
d6coupe
radio).
- schwarz
(m. Aussp.
f. Radio),
DX
987-l
F
- fauve
(saris
d&coupe
radio).
DX
987-l
G
- fauve
(avec
decoupe
radio).
- strohgelb - strohgelb
- Black - Fawn - Fawn
Garniture 3 D
5 404
3 D
5 404 495
3 D
5 404
496
3D
5 404
497
:
Bezug
- noire
(sans d&coupe
radio).
L
- noire
(avec
d&coupe
radio).
- schwarz - schwarz
X
- fauve
(sans d&coupe
radio).
H
- fauve
(avec
radio).
494 A
de tablette
f. Hutablage
d&coupe
f. Hutablage
Garniture
d’auvent
:
,
f. Windfangblech
D.
Garniture
inf.
Bezug,
utterer
15
DX
985-86
1
D.
Garniture
sup.
Bezug,
ob. Teil.
Garniture
centrale
17
DS
981-129
18
DS
981-70
C
DX
985-99
A
G. bvh.
DJ
985-99
B
bw
DS
981-78
B
Guarniaci6n
(with
1
K
shelf:
for
- fawn
981-81
J
(con
f. Radio).
DS
985-73
- fulvo
(tn. Aussp.
14
985-73
(SeIu
radio).
- strohgelb
D.
DX
- f&o
(con cortadura
(with
1
DX
radio).
- leonada
(without
986-57
:
(sin cortadura
punching).
- fawn
Bezug
moteur
- leonada
(with
- black
986-56
1
(con
f. Radio).
DS
16
- nero
(0. Aussp.
DS
A
(senz
radio).
- strobgelb
1
G.
- nero
- negra
- black
Mittlerer
Teil.
Bezug (Motorausbuchtung)
punching).
(without
punching). punching).
- negra - negra
punching). punching).
:
(con
cortadura
de tabla: (con
radio).
- ncgro (senz - nero (con i
cortadura
radio).
(sin cortadura
radio).
- fulvo
(serm
- leonada
(con cortadura
radio).
- fulvo
(con
Tablero
Trimming
Guarnicibn
de visera
panel:
cualquier precisar
guarni. la tinta :
NOTA : Per I in feltro L Rivestim.
lat
inf
Lower
trimming.
Guamicibn
inferior.
Rivestim.
Upper
trimming.
Guranicion
superior.
Rivestimento
Guarnicibn
central
Central
trimming
for
engine:
;
Para
NOTE: For all felt trimmings. please state the colour. side
Rivestimento
(sin cortadura
NOTA : Para cibn (fieltro)
for
Rivestimenh
- leonada
Scuttle
ANM. : Bei allen Filzgarniturcr Farbe angeben.
Lunetto
(with punching). (without punching).
f. Radio). f. Radio).
Spritzblech
NOTA : Pour toutes garniture2 (feutre) pr6ciser la teinte.
shelf:
trasera radio).
Trimming
:
Lunetta
(
Guamicibn de tabla : - negra (sin cortadura
(0. Aussp. (m. Aussp.
Tablier
13
(0. Aussp. f. Radio) (m. Aussp. f. Radio).
Riv e inson
(Cont.)
window
DX
12
de tablette
Guarniciones e InsonorizacMn de caja
Body trimming and sound proofing
motor
:
Rivest.
eentr
Ch -15”. Feutre
B
1
19
1
DX
437-132
1
ZD
9226
?
300 Z
Garniture
1
G.
T.R.
3,5 x 9,5.
de plancher de plancher
de pedale. de pedale
Filz
f. Pedalboden.
lining
for pedal
floor.
Fieltro
de plancha
for pedal
floor.
Guamici6n
de plancha
Bezug
f. Pedalboden.
Trimming Upper
trimming:
Guarnicibn
superior
Lower
trimming.
Guamicibn
inferior.
Garniture
sup. :
Bezug,
ob.
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
&ran de correcteur. Vis de garniture.
Felt
Abschirmung Schraube
Teil
:
Teil. f. f. Bezug.
Korrektor.
Screen for corrector. Screw for trimming.
Pantalla Tomillo
de corrector. de guamici8n.
de pedal. de pedal. :
Feltro
piane
p
Rivestim.
pia
Rivestim.
sup
Rivestim.
infe.
Protesione Car Vite rivesthe
I
NUMEROS
PA.
Spritzblech
VOTA : Pour tomes garniture! (feutre) preciser la teinte.
ANM. : Bei allen Farbe angeben.
3arniture
d’auvent
Bezug
:
986-56 986-57
A
.r. D.
3s
981-81
B
D.
&miture
inf.
Bezug,
unterer
D.
zamiture
sup. :
Bezug,
ob. Teil
;arniture
centrale
DJ 985-86
985-73 985-73
DS
981-129
A
DS
981-127
A
-
:
Tablero
NOTE : For all felt trimmings please state the colour. Trimming
Rives e insona SC CC
for side panel:
i,
NOTA ci6n
: Para (fieltro)
Para
cualquier precisar
IGuarnicibn
de visera
guarni la tinta :
Teil.
Lower
trimming.
,Guarnicibn
inferior.
:
Upper
trimming:
fGuarniciBn
superior
:
Bezug (Motorausbuchtung)
Central
IGuarnicion
central
motor
NOTA : Per t in feltro pre Rivestim.
late
Rivestim.
infe
Rivestimento
,vh. Wm.
6 DX DX
Guarniciones e insonorizacibn de caja (Cont.)
cuttle
F&garniture
f. Windfangblech
DS DS
3X 985-86 C
Body trimming and sound proofing (Cont.)
(Forts.)
-
Tablier
DLD
3
Beziige vnd Geriiusch. diimpfungsgarnituren fib Karosserie
Garnitures et insonorisation de cake (Suite)
moteur
:
Mittlerer
trimming
for engine:
:
Rivest.
centrs
M
N
:h -1%‘. Feutre Y.F.P.
&niture
de plancher de plancher
de p&dale.
Filz
f. Pedalboden.
Bezug
de
f. Pedalboden.
Felt
lining
Trimming
for pedal
floor.
for pedal
floor.
Fieltro
de phmcha
de pedal,
IGuamicibn
de plancha
de pedal
Feltro
piane
1
Rivestim.
pia]
p&dale
DX 985-99 C
zamiture
sup.
Bezug,
ob. Teil.
Upper
trimming.
,GuamiciBn
superior.
Rivestim.
sup
DS 981-78 C
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
Lower
trimming.
IGuamicibn
inferior.
Rivestim.
infe
DX 437-132
&ran
Screen
for Corrector.
Pantalla
de corrector,
Protezione
Screw
for trimming.
de guamici6n.
Vite
ZD
9226
300 Z
T.R.
3.5 x
9.5.
de correcteur.
Vis de garniture.
Abschirmung Schraube
Teil. f. Korrektor.
f. Bezug.
romillo
rivestime
co1
. I
854 I
NUMEROS
K
PA.
T.T. 22
DS
981-48
B
1
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie (Forts.)
Garnitures insonorisation de caisse ISuite)
et
sous
and
sieges
AV.
Bczug
unt.
Guarniciones e insonorizaci6n de caja
trimming
sound
proofing
(Cont.)
Wagenboden
Plancher Garniture
Body
Trimming
under
Sl
(Cont.)
Floor
Vordersitzen.
Rive e inson ( Pi
Piso front
seats.
Guamicibn
debajo
de asientos
Rivestim.
sot
Rivestim.
w
de 23
DS
982-81
A
1
Garniture
sous
tapis
AV.
Bezug
unt.
vord.
Bodenmatte
Lining
under
front
carpet.
Guamicibn
debajo
de alfombr de.
1
Garniture
DS 981-45
1
Garniture
DX
1
24
DS
25 26
982-58
A
985-109
sous tapis
de planche B talon! (preciser la teinte Garniture de conduit de chauffage. (preciser la teinte:
Coffre 27
D
989-l
1
28 DS 989-98 DS 989-99
1
D.
1
G.
1
D
1
G.
1 1
D.
29 DS
989-93
A
DS
989-93
DS
981-67
E
DS
981-67
D
AR.
30
Bezug
unt.
hint.
Bezug
fur
Stufenblech
Bezug
f.
AR
Garniture
de fond.
Garniture
de longeron
Garniture
de passage
Garniture
de tcile de fermeture
? 981-83
W
DS
981-83
X
DX
981-83
DS DX
981-83 981-83
Y A
(farbc angeben)
Heizungsleitung (farbe angeben)
under
Bezug :
de roue
fiir fur
Langstrlger
Bezug
fur
Radkasten
Bezug
fur
Abschlussblech
carpet.
Trimming for heelboard (please, state the colour) Trimming for heating duct (please, state the colour)
Guarnici6n
de alfombr trasera Guamicibn de plancha para lo tacones (precisar la tinta: Guamicibn de conduct0 de calefaccion (precisar la tinta:
:
:
debajo
Maleta
Boot
KofFerraumboden
Bezug
rear
Rivestim.
wt
Rivestim.
pi,
Rivestim.
c ca (
trasera
Bau
Trimming
for bottom.
Guamicibn
de fondo.
Trimming
for sidemember:
Guarnicibn
de larguero
Trimming
for wheel
Guamicibn
de paso de rueda:
Rivestim.
pal
Trimming
for closing
Guamicibn
de chapa
Rivestim.
Ian
arch:
panel:
Rivestimento :
de cierre
Rivestimento
-
G.
NOTA
DS
Lining
Kofferraum
Longerons
31
Bodenmatte
: Priciser
Garniture - gauche. - droite.
D B G. D h G
Ch -150.
- droite.
DBD D ?i D
Ch -15”.
- droite. - droite.
la teinte.
de longeron
:
ANM.
: Farbe
Bezug
ftir
NOTE:
angeben.
state
the colour,
: Precisar
la tinta.
de larguero
NOTA
- L.H.
side.
Guamicibn - izquierdo.
- R.H.
side.
- derecho.
- R.H.
side.
- derecho.
- D. - D.
- rechte
Seite.
- rechte
Seite.
- R.H. - R.H.
side. side.
- derecho. - derecho.
- D.
:
for sidemember:
NOTA
- linke Seite. - rechte Seite. - rechte Seite.
Langstrgger
Trimming
Please
Len!
Largueros
Sidemembers
Ltingstrtiger
:
Rivestim.
- s.
- D.
: Prec
10n
I
I NUMEROS
c
Garnitures insonorisation de cake
et
PA.
(Suite) DX 981-128 ZC 9619 795
T-
1 2
U
DS 981-161 DS 981-162 DS 981-163 DS 981-164
Enjoliveur passage Agrafe d’enjoliveur.
bvh. bvh.
:
G. D.
:
AV AV G. D.
DX DX
981-165 981-166
:
DX
981-117
2
-
Profile -
G. D
de p6dale
Beziige und Geriiuschdtimpfungsgarnituren fur Karosserie (Forts.)
Garnitur Spange
and
f. Bremsanschlag. z. Garniturbefestigung
Abschlussprofil, -
int. :
Body
innen
sound proofing (Cont.)
Embellisher for pedal Clip for embellisher.
:
Guarniciones e insonorizacion de caja (Cont.)
trimming
Inner
moulding:
recess.
Rive! insor
e
Sl
Embellecedor paso de pedal. , Grapa de embellecedor.
Pro610 passal Graffetta pro
Per61
Pro610
interior
:
Applique -
sup.
AV :
Vord.,
oberes
Abschlussblech
:
Finisher,
upper,
front:
Aplique
superior
delantero
Applique
sup.
AR :
Hint.,
oberes
Abschlussblech
:
Finisher,
upper,
rear:
Aplique
superior
trasero
Leiste
fiir
siderail.
Moldura
de vara
delantera.
Bordo
rinforl
Moldura
de vara
trasera.
Bordo
rinforr
Bordure
de brancard
AV.
Dichtung
Strip
for front
Strip
for rear
:
intern
:
F initura
sup
Finitura
sup.
Vordertiiren DX
981-118
Bordure
2
de brancard
AR.
Leiste
fir
Dichtung
siderail.
Hintertiiren DS DS
981-46 981-46
DS DS ZD
981-47 981-47 A 9275 600 Z
A
Applique
la&al
AV :
Seitl.,
vord.
Garnitur
Applique
la&al
AR :
Seitl.,
hint.
Garnitur
:
: 1
E: TA.
3 x
10.
Vis --H
ns DS ZD ZD
Lateral
finisher,
front:
Aplique
lateral
delantero
Lateral
finisher,
rear:
Aplique
lateral
trasero
Screw
for finisher.
Tomillo
de aplique.
:
Finitura
late!
3/71
Appui-Me matelasd
fur
:
Garnitur.
Lateral
Kopfstiitze :
Kopfstiitze,
gepolstert
:
headrest
Headrest,
padded:
:
Trimming,
made
Schraube.
Screw. Washer
Apoyo Apoyo
de
de cabeza
:
Finitura
late:
Vite
finitura.
cabeza
APPO
rellenado
:
Appoggiatest
1 1
E D
1 1 2 2
942-2 c 942-2 B 9261 000 N 9323 000 U
D. G. TA. 3,s.
Garniture vis. Rondelle
3,5 x 15.
w
3171
B M C N
confectionnCe
:
Fertiger
confection&
Bezug
Schraube. Scheibe fiir
de via.
Kopfstiitze
Appui-t&e Appui-tBte
2D 5 404 616 2D 5 404 617 2D 5 404 623 2D 5 404 624 ZD 9261 000 N ZD 9323 000 U
Schraube
#applique.
Appui-t&e DS 942-94 DS 942-94
:
G. D.
:
Fertige
Kopfstiitze
1 1 : 2
G - 6’. D - ‘&. TA. 3.5 x 3,5.
15.
Vis. Rondelle
de vis.
Schraube. Schdbe fiir
Schranbe.
Headrest, -
Screw. Washer
Guarnieibn
for screw.
up:
Apoyo
Tornillo. Arandela
:
de tomillo.
Apoyo
headrest made
confeccionada
Tomillo. Arandela
for screw. Lateral
:
up:
de cabeza
de cabeza
confeccionado
de tomillo.
Rhestim.
co1
Vite. Rondella. APP~ Appoggiatest
Vite. Rondella.
858 I
JWMRROS
D
BL iG
lapis
-+I DJ
981-l
DX
981-1
D
3/71
Tapis
AV
Vord.
:
Bodenmatten
Bodenmatte
:
Front
carpets
Carpet:
Alfombras
Alfombra
:
981-1
Q
D Spbcial.
DJ
981-l
F
bvm.
A
Tapis
cot6
gauche.
Bodenmatte,
linke
Seite.
Carpet,
L. H. side.
Alfombra
lado
DX DX
981-l 981-l
B C
bvh.
Tapis
cot6
gauche.
Bodenmatte,
linke
Seite.
c6t6
droit.
Bodenmatte,
rechte
Carpet, Carpet,
L.H. R.H,
Alfombra
Tapis
Alfombra
Tapis
:
Alfombra
:
Option
w
3 D
5 405
286 J
hvm.
3 D
5 405
283 B
bvh.
3 D
5 405
291 N
D Super.
3 D
5 410
878
Sp6cial.
S
3 D
5 405
301 X
3 D
5 405
298
3 D
5 405
999
P G
3171
climatiseur.
Luftumwiilzer,
Option
climatiseur.
bvm. bvh.
Tapis
c6te gauche.
Tapis
cot& gauche.
CiT!Blm*
Tapis Tapis
cot6 gauche. cot4 droit.
299 A
1D
5 412
370 J
Tirette
1 D
5 412
380 T
Plaquette
9274
600
Z
TA.
4,85
x
16,
wahlweise.
Bodenmatte
(nylon) t61e.
Vis de plaquette.
avec
Seite.
:
Air
conditioner
:
side. side.
wahlweise.
Air
conditioner
option.
Opci6n
Opcidn
climatiaador.
izquierdo
Opzione
clir
Tappet0
S.
izquierdo.
Tappet0
S.
lado
Tappet0
D.
Tappet0
:
derecho.
climatizador.
Opaione
clil
Bodenmatte, Bodenmatte,
linke linke
Seite. Seite.
Carpet,
L. H. side.
Alfombra
izquierda.
Tappet0
S.
Carpet,
L.H.
side.
Seite.
Carpet,
L.H.
side.
izquierda. izquierda.
S.
linke
Alfombra Alfombra
Tappeto
Bodenmatte,
Tappet0
S.
Bodenmatte,
rechte
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
Tappet0
D.
Seite.
Fixing
Befestigung agrafe.
option.
Carpet:
Luftumwlilzer,
Fixation
ZD
Tappet0
D Super.
981-201
DM
5 410
TaPP
bvm. bvh.
DT
3 D
delant.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Blechplakette. Schraube
fiir
Plakette.
Lug
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
derecho.
Fijacih clip.
Tirador Plaqueta Tornillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
Fis! Tirante Piastrina Vite
(nylon lamj
piastrina.
BL
I
NUMEROS
DJ
981-1
E
bvm.
DX
981-1
A
bvh.
DJ DX
981-201 981-201
3 D
Tapis
AV
Vord.
Bodenmatter
Front
carpets
Alfombras
delant.
TaPI
D&D
5 410
Tapis
A A
(IE)
bvm.
(IE)
bvh.
300 J
D Super.
:
Bodenmatte
Option
climatiseur.
Tapis
cbt6 gauche.
:
4lfombra
Carpet:
Luftumwiilaer,
wahlweise.
Air
conditioner
option.
Opcidn
Iappeto
:
climati5ador.
Oprione
cli
DX
981-1
D
Bodenmatte,
linke
Carpet,
L.H.
side.
Ufombra
DJ
981-1
G
bvm.
Tapis
c&6
droit.
Bodenmatte.
rechte
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
derecho.
Tappet0 Tappet0
S. D.
DX
981-1
E
bvh.
Tapis
c6t6 droit.
Bodenmatte,
rechte
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
tifombra
lado
derecho.
Tappet0
D.
Tapis
:
Bodenmatte
ilfombra m
:
Tappet0
:
3D
5 405
426 F
bvm
3D
5 405
410 G
3D 3D
5 405 5 405
bvh. (IE)
bvm.
(IE)
bvh.
3D
5 405
428 C 413 P 425 V
3D 3D
5 405 5 405
418 U 424 J
3 D 3 D
5 405 5 405
430
Z
(I’% bvm.
419
E
bvh.
1D ZD
5 412 5 412 9274
600
370 380 Z
:
Carpet:
D Super. Option
climatiseur.
Tapis Tapis
cBt6 gauche. c&6 gauche.
Luftumwiilaer, Bodemnatte, Bodenmatte,
linke linke
Tapis
cBt6 droit.
Bodenmatte.
rechte
Tapis
c6tC droit.
Bodenmatte,
rechte
Fixation 1 D
Seite.
lado izquierdo.
:
Tirette
J T
Plaquette TA.
4,85
x
16.
(nylon) t6le.
Vis de plaquette.
avec agrafe.
wahlweise.
Air
conditioner
Schraube
Plakette.
climatbador.
Opsione
cli
izquierdo.
Tappet0 Tappet0
S. S.
derecho.
Tappet0
D.
derecho.
Tappet0
D.
side. side.
Alfombra
lado
izquierdo.
Alfombra
lado
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
m. Spange.
fiir
Opcibn
L.H. L.H.
Befestigung Nylon-Zug, Blechplakette.
option.
Carpet, Carpet,
Seite. Seite.
Fijacih
Fixing Lug
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
clip.
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
Fir
con grapa.
chapa. de plaqueta.
Tirante Piastrina Vite
.
(nylc lar
piastrin
I
NUMl?ROS
K
BL - T.-l-.
Tapis
AR
Hint.
Bodenmatten
Rear carpets
Alfombros
tros.
TOPI
-
DX 981-2 DX 981-203 A 3 D 5 410 836 K DT
3D
981-202
A
l
5 410 835
DV
981-2
DV
981-201
-w 4170 u I-+
4170 3/71 3171
Tapis
:
Bodenmatte
:
Carpet:
Alfombra
:
Tappet0
:
D Super
-w -
4170 4170
Tapis
:
Bodenmatte
:
Carpet:
Alfombra
:
Tappet0
:
D Sp6cial
--w I-+
4/70 4170
Tapis
:
Bodenmatte
:
Carpet:
Alfombra
:
Tappet0
:
e
Z
A A
Befertigung
Fixation 1D
5 412 370 J
?
Tirette
1D
5 412
380 T
?
Plaquette
Z
?
ZD
9274
600
IA.
4.85
x
16.
(nylon) tale.
Vis de plaquette.
avec
agafe.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Blechplakette. Scbraube
ftir Plakette.
Fixing Lug
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
Fijocih clip.
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
FiSS
Tirante
(nylon
Piastrina Vite
lami
piastrina
T
CONF.D&G AMBU. - BREAK
c
NUMRROS
Tapis
-w 981-l
F C
3D
5 405
286
G.
Tapis
cllmatiseur.
Tapis.
3D
5 405
301 X
G.
5 405
299 A
D.
Tapis
4
ID
5 410
f-m
A 836
Bodemuatte. Luftumwiikrer,
wahkeise.
Carpet. Air conditioner
K
4170.
4170 -w
3171.
w
3171
Tapis
Luftumwiilzer,
:
1D ZD
5 412 5 412 9274
370
AR
Alfombra
dtlantera
Alfombra. option.
OpciLn Alfombra
Tappeta
Tappeto. climutizador.
Opziione
:
Tappet0
Hintere
Plaquette TA.
4,85
x
16.
(nylon) t8le.
Vis de plaquette.
avec agrafe.
Bodtnmatte :
Rear
m. Spange.
ftir
carpet
Carpet:
Blech-Plakette. Schraube
option.
Plakette.
OpciBn Alfombra
clir :
Fixing Lug
(nylon)
Plate
(sheet
Screw
for
witfr iron). plate.
Tappeto. climatizador.
Opaione
:
Alfombra Alfombra
Btftstigung Nylon-Zug,
Alfombra.
Carpet. Air conditioner Carpet:
:
Bodeumatte
:
Tirette
J
380 T
600 Z
carpet
Carpet:
wahlweise.
Bodenmatte
Fixation 1D
:
Bodenmatte. climatiseur.
Tapis
981-203
Front
3171
J
3D
981-2
Bodtnmatte
Bodenmatte
:
Option
DX
Vordtre
D. f--
DX
AV
Tapis. Option
981-l 981-l
Ta
3171
D
DJ DX
Alfombras
lapis
DJ
Carpets
Bodenmatten
Tappet0
trasera
:
Tappet0 Tappet0
Fijacih clip.
Tirador Plaqueta Tornillo
(nilon)
clii :
:
Fis con grapa.
chapa. de plaqueta.
Tirante
(nylc
Piastrina Vite
lan
pistrina,
862 1
CONF.DhD AMBU. - BREAK
r .
B
NUMEROS
Tapis
Bodenmatten
Carpets
Ta;
Alfombras
-
-
lapis -w DJ
981-l.
E
981-1
D
DJ
981-1
G
1 1
Tapis.
G.
Tapis
3 D 3 D
5 405 5 405 5 405
426
F
418 L 430 Z
Bodenmatte. climatiseur.
DX
981-2 981-203
3 D
5 410
T apis.
1
Option Tapis
G. D.
I-+ Ic
1D
5 412
370
5 412
380 T
? 7
Z
?
ED 9274
600
J
:
Air
Alfombra
delantera
Tappet0
Tappeto.
Alfombra. conditioner
option.
Carpet:
Bodenmatte. climatiseur.
Opci6n
Opzione
climatizador.
Alfombra
4/70
-w
4170 1. Tapis
31
3/71 .
I-+
3171 .
Tirette 1Plaquette I’A.
4.85
x
16.
Carpet. wahlweise.
Luftumwiilaer,
:
Bodemnatte
AR
:
Hintere
:
(nylon) t6le.
‘IKis de plaquette.
avec
Air
clim
Tappet0
:
:
:
Ny-Ion-Zug,
m. Spange.
Blech-Plakette. Schraube
fiir
Plakette.
option.
Carpet:
Opcibn
Rear
carpet
Carpet:
Alfombra
(nylon)
Plate
(sheet
Screw
for
with iron). plate.
clim
Tappet0
:
Alfombra
Fixing Lug
Opzione
climatizador.
Alfombra
Befestigung agrafe.
Tappeto.
Alfombra. conditioner
Bodenmatte
Bodenmatte
Fixation
1D
wahlweise.
Bodenmatte
Tapis
A 836
carpets
Carpet.
Lufiumwiilcer,
:
1
DX
Front
3/71
1
1
Bodenmatte
D. l-+
3 D
Vordere
3/71
1
Option
DX
AV
Tappet0
trasera
Tappet0
:
:
:
Fisss
Fi jacidn clip.
Tirador Plaqueta L’ornillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
1
Titrante Piastrina rite
(nylor lamie:
pistrina.
CONF.D&G I
NUMl%OS
Tapis
FAMI.
lapis
DJ
981-l
D
981-1
F
C.
DX
981-1
C
D.
3D
5 405
286
5 405
301
X
G.
3D
5 405
299 A
D.
Tapis
Bodenmatte
:
F
3D
5 410 839
981-201
option
Mittlere
Alfombra
conditioner
option
Bodenmatte:
Alfombra. Opci6n Alfombra
Carpet:
Bodenmatte
Opci6n
Central
carpet
Tappeto. Opzione Tappet0
climatizador :
ci :
Tappeto. Opzione
climatizador
Tappet0
:
Alfombra Alfombra
Carpet:
Tarw
delantera
central
Ww Tappet0
:
cl :
:
T
DVF
981-2
D
--w
3171
3 D
5 410
842 A
w
3/71
Tapis
AR
Hintere
:
1D
5 412 370
J
?
1D
5 412 380
T
?
600 Z
?
Tirette (nylon) Plaquette tale. TA.
4,85
x
16.
Bodenmotte
Bodenmatte:
Fixation
9274
:
Alfombra
Alfombra.
Carpet. Air conditioner
Air
T
A
Tapis
ZD
carpet
Carpet:
wahlweize
Bodenmatte
central
Front
Carpet.
LuftmwCLzer,
Tapis :
981-6
:
Bodenmatte. climatiseur
Tapis DVF DXF
wahlweiae
Alfombras
Carpets
Bodenmatte
Luftumkilzer,
:
Tapis. Option
3D
Vordere
climatiseur
Tapis
J
AV
Bodenmatte.
Tapis. Option
DJ
Bodenmatten
Vis de plaquette.
avec
Rear carpet
Alfombra
Carpet:
Befestigung agrafe.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Blech-Plakette. Schraube
fiir
Plakette.
Alfombra
Screw
with clip. iron).
for plate.
:
Tappei Tappet0
:
Fi
Fijaciin
Fixing Lug (nylon) Plate (sheet
trasera
I’irador Plaqueta Iornillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
Iirante
(nyl
Piastrina Vite
pistrim
la]
864 CONF.D&D FAMI.
NUMEROS
Bodenmatten
Tapis
Carpets
Alfombras
Tai -
Tapis -@I DJ
981-1
Tapis. Option
981-1
D
G.
DJ
981-1
G
D.
Tapis
I--, 3D 3D 3D
5 405 5 405 5 405
426 418 430
981-6
DXF
981-201
3D
5 410
G.
981-2
5 410 842
Tapis
I-+ T
D
ZD
5 412 5 412
A
9274
370 J 380 T
600 Z
Carpet. Air conditioner
option
Alfombra
Alfombra. Opcidn Alfombra
Carpet:
wahlweise
Bodenmatte
:
31
4170
4170 --I
3171
I-+
3171
Tapis
---H
3/71
e
3/71
Topis
central
:
Mittlere
:
delantera
Tappet0
Tappeto. Opzione
climutizador :
Tappet0
Alfombra.
Carpet. Air conditioner
option
Carpet:
?
AR
?
TA.
4.85
x 16.
:
Hintere
:
Vis de plaquette.
avec
Central
Opcibn Alfombra
clin :
Tappeto. Opzione
climatizador :
:
Alfombra
Tappet0
Alfombra
Carpet:
Nylon-Zug, Blech-Plakette. Schrauhe
fiir
m. Spange.
clin :
Plakette.
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
:
Tappet4 Tappet0 -
trasera
:
clip.
Tirador Plaqueta
Tappet0
Tomillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
:
Tappet0 :
Fiss
Fijacih
Fixing Lug
central
Alfombra
Rear carpet
Befestigung agrafe.
Alfombra
carpet
Carpet:
Bodenmatte
Bodenmattte
Tirette (nylon) Plaquette tale.
?
Bodenmatte
Bodenmatte
Fixation 1D 1D
:
Bodenmatte. Luftumwiilzer,
climatiseur
Tapis
3D
carpets
D.
A
DVF
wahlweise
Bodenmatte -
:
Tapis. Option
F 839
Bodenmatte. Luftumwiilzer,
climatiseur
Tapis DVF
Front
Bodenmatte
3171
F U Z
Vordere
3/71
E
DX
AV
Titrante
(nylo
Piastrina
lami
Vite
pistrina.
NUM&lOS
c
LUXE
- BREAK
- COMM.
Carpets
Bodenmatten
Tapis
Alfombrao
Ta
lapis
IF
981-l
1
F
rapis.
981-1
IVF
981-l
A
1
> J.
1
1.
Tapis
:
Bodenmatte
lapis
981-2 A 981-201 A
-w
4170.
i-b
4/7-o,
Tapis
Front
wahlweise
Carpet. Air conditioner
Lujkumwciilzer,
climatiseur
1 IV IV
Bodenmatte
Bodenmatte.
Option IVF
Vordere
AV
:
Hintere
AR
Tapir
:
Vordere
AV
option
Alfombra
Alfombra. Opcibn Alfombra
Carpet:
Bodenmatte
Bodenmatte
:
carpet
Rear
carpet
Carpet:
Bodenmatte
Front
carpet
wahlweise
Carpet. Air conditioner
Tappeto. Opiione
climutiaador
Tappet0
:
Alfombra Alfombra
Tappet0
delantera
Tappc
trasera Tappet0
:
Alfombra
clir :
:
Tappet0
delantero
D A D.
DM DV DV
981-1
Y
981-1 981-I
D E
1
Tapis.
1
Option Tapis
Bodenmatte. :
Bodenmatte
1 1
981-2 A 981-201 A
-+I
4170
I--+
4/70
Tapis
J
?
Tirette
380 ‘I
?
Plaquette
5 412 370
1D
5 412
ZD
9274
600 Z
?
TA.
AR
Carpet:
:
Hinter0
Alfombra. Opci6n Alfombra
4,85
x 16.
Bodenmatte
Bodeumatte
:
(nylon) thle.
Vis de plaquette.
avec
:
Rear
agrafe.
Nylon&g,
m. Spange.
Tappeto. climatiaador
Oprione
:
Tappet0
Alfombra Alfombra
Lug Plate
Schraube
SCreW
(nylon) (sheet for
with iron). plate.
trasera
clir :
:
Tappeta Tappet0
Fijacidn
Fixing
Blech-Plakette. f. Plakette.
carpet
Carpet:
Befestigung
Fixation
T.T. 1D
option
1
Tapir DV DV
Luftumwiikrer,
climatiseur
clip.
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
con
chapa. de plaqueta.
:
Fisr grapa.
Tirante
(nylo
Piaetrina Vite
gal
piastrina
866 I
NUMeROS
K
LUXE
- FAMI.
lapis
Bodenmatten
Carpets
Alfombras
To
f Tapis
AV
Vordere
Bodenmatte
Front
carpets
Alfombra
delantera
Tappet0
D P G. DF
981-1
F
1
Tapis. Option
DVF DVF
981-1 981-I
A
1 1
G. D.
Bodenmatte. climatiseur
Tapis.
DVF DLF
981-6 D 981-201 A
1 1
-w l-b
4170 4170
DVF
981-2
981-l
Y
1
DV DV
981-I 981-I
D E
1 1
G. D.
Tapis. -
981-6 D 981-201 A
1 1
-w I--,
4170 4170
Tapis.
981-2
B
1
1D
5 412
370 J
?
Tirette
5 412
380 T
? ?
Plaquette
9274
600 Z
Hintere
rA.
4.85
x
16.
t81e.
Vis de plaquette.
avec
Rear
carpet
m. Spange.
f. Plakette.
Alfombra
Lug
(nylon)
Plate
(sheet
Screw
for
with iron). plate.
Tappet0 Tappeto.
climatizador
Opzione
Tappeta
central
rappeto.
Alfombra
trasera
Tappet0 rappeto.
Fiss
Fijacih clip.
clin
Tappeto.
Alfombra
Fixing
Tappet0
delantera
Alfombra.
Carpet.
Nylon-kg, Blech-Plakette. Sthraube
carpet
Tappet<
Tappeto.
Alfombra.
Befestigung agrafe.
trasera
Alfombra.
Cent+01
Bodenmatte
Alfombra
OpciBn
clim
Tappeto.
Alfombra. option
Carpet.
Bodenmatte.
(nylon)
carpet
conditioner
Bodenmatte
central
Alfombra.
Carpet.
Mittlere
Fixation
1D ZD
AR
Tapis.
T.T.
wahlweise
Bodenmatte.
Tapis DVF
Luftumwiiber,
Air
Alfombra
carpet
Front Carpet.
Opsione
Tappeto. -
Alfombra.
Carpet.
Bodenmatte.
T,appeto. climutizador
carpet
Rear
Bodenmatte
OpciBn
Alfombra.
Central
Bodenmatte
Bodenmatte.
central
option
Carpet.
Vordere
climatiseur
Tapis DVF DLF
AV
conditioner
Bodenmatte
Bodenmatte.
Tapis. Option
Mittlere
Hintere
Tapis.
Tapis DM
AR
Air
Carpet.
Bodenmatte.
lapis
B
central
Tapis.
1
wahlweise
Bodenmatte.
Tapis
Alfombra.
Carpet.
LuftumwZilzer,
l’irador
(nylon)
Plaqueta rornillo
chapa. de plaqueta.
con
grapa.
lkante
(nylon
Piastrina lami Vite piastrina.
I
CABRIOLET
NUMEROS
et PA.
Tapis
Bodenmatten
AV
Carpets
Alfombras
Ta
-
D&G
Tapis
Vordere
AV
ANM. : Bei allen Bestellunger Farbe angeben, ausgenom men fiir graue Bodenmattei f. Wagenmit hydr. Schaltung
DJ
981.1 A
bvm.
Tapis.
Bodenmatte.
981.1 I
bvh.
Bodenmatte.
DS
981-l
bvh.
Tapis. Tapis
gris.
Option DJ DX
981.1 I 981-l
H
DX
981-l
I
bv-m. bvh.
C
Bodenmatte,
clinatiseur
grau.
Luftumwh’lzer,
Tapis
c8t6 gauche.
Tapis
c&6
Tapis
c6t6 droit.
gauche.
D B D.
NOTA : Pour toutes priciser la teinte.
bvm.
Tapis
commander
wahlweise
Bodenmatte, Bodenmatte,
linke linke
Bodenmatte,
rechte
ANM. Farbe
: Bei angeben.
Seite. Seite.
981-l
DS DJ
981-l J 981.202 A
DX
981.202
DJ
981-l
H
DJ.
Option climatiseur Tapis cBt4 Droit.
DX DX
981-l 981-l
G F
DX.
Tapis
c8tB Droit.
Bodenmatte, Bodenmatte,
rechte rechte
Tapis
cat6 Gauche.
Bodenmatte,
linke
:
5 412 370 J 5 412 380 T
ZD
9274 600 Z
Bestell
:
I
1
carpet
Alfombra
Tam
delantera
NOTA : Para cualquier pedido precisar la tinta, except0 parr alfombras gris, para cache, con bvh.
NOTA: Per tu precisare la i tappetti c bili con bvl
Carpet. Carpet.
Alfombra.
Tappeto.
Carpet, vey. Air conditioner
Alfombra Opcibn
NOTE: state grey bvh.
on your orders, please the colour except fo carpets for cars wit1
Tappeto.
Alfombra. option
Tappet0
gris. climatiaador
grigi
Optzione
clii
Carpet, Carpet,
L.H. L.H.
Side Side.
Alfombra
lado
izquierdo.
Tappet0
S.
Alfombra
lado
izquierdo.
Carpet,
R.H.
Side.
Alfombra
lado
derecho.
Tappet0 Tappet0
S. D.
NOTE: state
on your orders pleas the coulour carpet.
NOTA tinta.
: Prei
Carpet:
NOTA: Para cualquier precisar la tinta. Alfombra
pedido
Tappet0
:
:
bvh. IE IE
bvm. bvh.
-
T.T. 1D 1D
Bodenmatte
Seite.
allen
DJ
A
Front
NOTA : Pour tomes commandes preciser la teinte, sauf pour tapis bvh. Gris.
DS
M
Bodenmatte
Fixation Tirette Plaquette
TA.
4.85
x
16.
LuftumwZlzer,
(nylon) tale.
Via de plaquette.
avec
wahlweise Seite. Seite. Seite.
Air
conditioner R.H.
side.
Carpet, Carpet,
R.H. L.H.
side. side.
Befestigung agrafe.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Opcibn
Lug (nylon) Plate (sheet
Schraube
Screw
for
with iron). plate.
climatixador
Optaione
lado dereeho. lado derecho.
Tappet0
D.
Tappet0
D.
Alfombra
lado
Tappet0
S.
izquierdo.
Fijaci6n clip.
clir
Alfombra, Alfombra
Fixing
Blech-Plakette. f. Plakette.
option
Carpet,
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
con
chapa. de plaqueta,
Firs grapa.
Tirante Piastrina Vite
(nylo lami
piastrma
catologue
604
868 NUMEROS
I
CABRIOLET
Tapis
et PA.
AR
Bodenmatten
Carpets
Alfombras
Tc
CABRIOLET Tapis
DS
981-8 A
981.2
DS
981-2 I
PA
DS
981-2
H
DS
981-2
I
PA
4
c-,
Bodenmatte
ANM : Bei allen Farbe angeben.
Tapis.
Bodenmatte.
Tapis
H
Hintere
NOTA: Pour tomes command preciser la teinte.
PA-XT
DS
AR
AR
Hintere
Tapis. Tapis
Bodenmatte. Bodenmatte,
4/m
Tapis
AR
Hintere
grau.
ANM. : Bei allen Bestellungel Farbe angeben, ausgenom men fiir graue Bodenmatten
Tapis. Tapis gris.
Bodenmatte.
Tapis
4170
AR
Hintere
grau.
A
Tapis
rouge.
Bodenmatte,
rot.
Fixation
x
16.
Vis de plaquette.
trasera
gri&
Tar-v
NOTA: Para cualquier pedido precisar la tinta, except0 part alfombra gris.
NOTA : Preci salvo grigic
Alfombra.
Tappeto. gris.
Alfombra
Tappeto
trasera
grigi
Tam
Rosen)
981.206
4.85
carpet
Tappet0
Alfombra
Alfombra
Rear
Tappeto. gris.
grigiq
DX
TA.
grey.
NOTA : Prec salvo grigic
Tappeto
grau.
1-72
NOTA : Para cualquier pedidc precisar la tinta, except0 par alfombra gris.
Tw
Tappeto. Tappet0
Bodenmatte,
C no 1 -
on your orders pleas the colour except fo
trasera
4lfombra.
gris.
9274 600 Z
Carpet
carpet
Tappeto.
Alfombra
Alfombra. Alfombra
grey.
: Pr
Carpet, Carpet,
Tapis
604 -
on your orders pleas the colour except fa
NOTA tinta.
Earpet.
Tapis.
A
ZD
carpet
Rear NOTE: state grey. Carpet.
pedidc
NOTA : Preei salvo grigio
A
“bdogue
Carpet
NOTA : Para cualquier precisar la tinta.
NOTA: Para cualquier pedido precisar la tinta, except0 part alfombras gris y rojas.
981-205
avec agrafe.
pleas
Tapetta
NOTE: on your orders pleasc state the colour except for grey and red.
981-204
Tirette (nylon) Plaquette tale.
orders
trasera
ANM. : Bei allen Bestelhmger Farbe angeben, ausgenom men fiir graue rind rote Bodenmatten. Bodemnatte.
DX
5 412 370 J 5 412 380 T
NOTE: state grey. Carpet.
Bodenmatte
DX
1D 1D
Rear
Bodenmatte
NOTA: Pour toutes command pr6ciser la teinte, sauf po tapis Gris.
Bodenmatte,
on your the &our.
Alfombra
Alfombra.
Bodenmatte
ANM. : Bei allen Bestelhmge Farbe angeben, ausgenom men fiir graue Bodenmatter
gris.
NOTE: state
carpet
Carpet.
NOTA: Pour toutes command preciser la teinte, sauf po tapis Gris.
NOTA: Pour toutes command pr6ciser la teinte, sauf pal tapis Gris et Rouge.
T.T.
Bestellunge
Rear
Qlfomhra Ufombra
wy. red.
Befestigung Lug Plate
(sheet
Schraube
Screw
for plate.
f. Plakette.
Fijacih
Fixing
Nylon-Zug, m. Spange. Blech-Plakette.
(Nylon)
with iron).
gris. roja.
clip.
Fisr
rirador Plaqneta
(nilon) con grapa. chapa.
Tirante
Tornillo
de plaqueta.
Vite
(nylor
Piastrina
1 ami
piastrina
NUMEROS
K
CABRIOLET
Verdec
Capote
k
Hood
Capota
Co
-
DS DX
972.01 972.901
1 A
1
NOTA : Les pieces ne figman pas dans le texte sont fournier Et. CHAPRON. 114, r-u, Aristide-Briand, 92.Levallois, Pen-et.
ANM. : Teile, die nicht in Text figurieren, werden vat der Fa. CHAPRON, 114, nu Aristide-Briand, 92, Levallois, Perret geliefert.
NOTE: the spares, here after, are Ets CHAPRON, Aristide-Briand, Perret.
Capote
Fertiges
Hood,
DS
972.3
1
Housse
confectionn6e (saris de Capote.
DS
971.38
1 1
Poignde
de manceuvre.
G.
A
1
D. G.
A
1 1
Z9.
Capote
confectionriCe (sane
DS
971.39
DS
971.39
Verrou
DS
854.39
DS
854.39
DS
854-38
1
Couvre-joint
DS
971.49
DS DS
971.50 971.54
2 2
Articulation centrale. Ressort d’articulation.
2
Ressort
DS
971.81 971.81
DS
971-56
1 A
1 ?
Fertiges
Armatur)
(ohne
Armatur)
Haube
fiir
fiir
(sin armadura)
Capote
confez.
Capota
confeccionada
(sin armadura)
Capote
confea.
Loose cover for hood. Operating handle.
Funda
de capota.
Fodera
capotc
Festhalte-Vorricht.
f. Verdeck
Lock
Cerrojo
up (without
made
up (without
.
frame)
Verdeck.
la&al
:
Seitl.
Abschlussleiste
:
:
for
hood:
Mane&a
de maniobra. de capota
:
Maniglia di n Chiavistello c
Lateral
Perhl
moulding:
lateral:
Pro610
lateral
-
D.
G. D.
confeccionada
Hood.
Verdeck.
Handgriff
Capota
made
frame)
Verdeck
armature)
:
(ohne
NOTA : I per test0 vann, CHAPRON tide-Briand. Pet-ret.
Pro616
DS
de Capote
Verdeck
armature)
Las piezas que nc not describcc 1 NOTA: f$uran en el text0 que sigue supplied by son suministradas por 10s et 114, na CHAPRON, 114, rue Aris 92.Levallois tide-Briand, 9%LevalloisPerret.
de profili.
d’articulation.
Encadrement Encadrement Vis d’articulation.
sup. (caoutchouc) sup. (caoutchouc)
Nahtabdeckung
fiir Abschlussleiste
Cover
joint
for
moulding.
de perfil.
Coprigiunto
central.
Articolazione
Mittl.
Gelenkachse.
Central
Feder
f. Gelenkachse.
Spring
for
articulation.
Muelle
de articulacibn.
Feder f. Gelenkachse. Gummiprofil, oben.
Spring
for
articulation,
Muelle
de articulaci6n.
Molla Molla
Marco
superior
(caucho).
Profilo
superior (caucho). de articulacibn.
Profilo
Gummiprofil, Schraube
oben. fiir
Gelenkachse.
Rubber
articulation.
Cubrejunta
strip,
upper.
Rubber, strip, upper. Screw for articulation.
Articulacibn
Marco Tomillo
Vite
p
d’articc d’articc gomm gomm articolaz